Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, | collective de travail du 31 octobre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (33-20) (1) | la régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (33-20) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, | travail du 31 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (33-20). | la régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (33-20). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013 | Convention collective de travail du 31 octobre 2013 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (33-20) | Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2013 onder het nummer | (33-20) (Convention enregistrée le 11 décembre 2013 sous le numéro |
118398/CO/207) | 118398/CO/207) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van | conformément à l'arrêté royal du 3 mai 2007 relatif au régime de |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | chômage avec complément d'entreprise. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op | La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux |
de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de | entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la |
vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van | présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la |
een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve | forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un |
arbeidsovereenkomst. | acte d'adhésion. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, | La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, |
voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari | pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2013 au |
2013 tot en met 31 december 2014 en overeenkomstig de modaliteiten | 31 décembre 2014 inclus et selon les modalités prévues par la |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au |
1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, een regeling van | sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
indien zij worden ontslagen. | licenciement. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, |
artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit paritair comité. Art. 3.De toetredingsprocedure tot onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux employées et employés dont les fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par cette commission paritaire. Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de travail est définie comme suit : A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de |
Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve | travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation |
arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de | sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de |
scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze collectieve | l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt; | convention collective de travail. |
B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt, is de procedure als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke bediende schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de bedienden waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de | B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque employé. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des employés, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre |
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | - pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd | Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera |
register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het | envoyée pour information au président de la Commission paritaire pour |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die | employés de l'industrie chimique qui en informe les signataires de la |
er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve | présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. | |
Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de | la présente convention collective de travail est prévu pour les |
bedienden die : | employés : |
1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | 1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de |
op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en | travail et au plus tard le 31 décembre 2014, l'âge de 56 ans ou plus; |
uiterlijk op 31 december 2014; | |
2° voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden : bijgevolg | 2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière : par |
zullen de betrokken bedienden een beroepsverleden als loontrekkende | conséquent, les employés concernés devront pouvoir justifier de 33 |
van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minimaal 20 jaar | années de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié |
gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van | ainsi que de 20 ans au minimum dans un régime de travail tel que visé |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in | dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 |
de Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken bedienden ten | conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. En outre, les |
minste 5 jaar anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen; de | employés concernés devront justifier d'au moins 5 ans d'ancienneté |
collectieve arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte kan deze | dans l'entreprise; la convention collective de travail ou l'acte |
anciënniteitvoorwaarde in de onderneming brengen op maximaal 20 jaar; | d'adhésion pourra porter cette condition d'ancienneté dans l'entreprise à un maximum de 20 ans; |
3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden, en dit volgens | 3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la loi du |
de modaliteiten zoals vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de | Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les |
betrokken bedienden die vallen onder artikel 82, § 3 of artikel 82, § | employés concernés, qui sont visés par l'article 82, § 3 ou l'article |
5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | 82, § 5 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
echter hun akkoord moeten betuigen met de opzeggingstermijn | devront néanmoins marquer leur accord sur le délai de préavis fixé à |
vastgesteld in artikel 82, § 2, 1e en 2e lid van de wet van 3 juli | l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde met een | relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis |
opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of begonnen schijf | de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de |
van vijf jaar dienst bij de in de laatste alinea van dit artikel beoogde werkgever. | service chez l'employeur visé au dernier l'alinéa du présent article. |
De bedienden die vallen onder artikel 86/2, § 3 van de wet van 3 juli | Les employés qui sont visés par l'article 86/2, § 3 de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten moeten, om te kunnen | juillet 1978 relative aux contrats de travail devront, pour bénéficier |
genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst, hun akkoord | de la présente convention collective de travail, marquer leur accord |
betuigen met de opzegtermijn vastgesteld in artikel 86/2, § 1 van de | sur le délai de préavis fixé à l'article 86/2, § 1er de la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tenzij ze, | juillet 1978 relative aux contrats de travail, sauf s'ils ont convenu, |
conform artikel 86/2, § 3, 2e alinea een kortere opzegtermijn hebben | conformément l'article 86/2, § 3, 2e alinéa, un délai de préavis plus |
afgesproken. | court. |
De betrokken bedienden zullen desgevallend door de werkgever | Les employés concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à |
uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van | un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du travail; le cas |
Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure | échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. |
worden overgegaan. | |
Art. 5.Voor de betrokken bedienden gelden dezelfde voorwaarden en |
Art. 5.Pour les employés concernés, les mêmes dispositions et |
procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve | procédures que celles fixées par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont |
d'application. | |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme |
worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde | défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, |
Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van | cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence |
het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto begrensd | entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence |
referteloon van de bediende. | plafonnée de l'employé. |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van | convention collective de travail est octroyée conformément aux |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée |
Arbeidsraad toegekend. | conclue au Conseil national du travail. |
Art. 7.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. | convention collective de travail est payée mensuellement. |
Zij bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde | Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : | collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : |
- gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de | - lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn | modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de | - révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé |
Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de | par le Conseil national du travail, en fonction de l'évolution |
evolutie van de regelingslonen. | conventionnelle des salaires. |
Art. 8.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
Art. 8.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een | leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. |
activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als | S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant |
zelfstandige zal de hogergenoemde aanvullende vergoeding, | qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire |
overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve | susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil |
doorbetaald worden. | national du travail. |
Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het | S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois |
bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven | mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de |
genieten. | chômage. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2013 en eindigt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur 1er janvier 2013 et prend |
31 december 2014. | fin le 31 décembre 2014. |
Zij zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie | Elle sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations |
Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst | collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende | Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est |
kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. | demandée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, | Annexe à la convention collective de travail du 31 octobre 2013, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met | l'industrie chimique, relative au régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (33-20) | d'entreprise à partir de 56 ans (33-20) |
Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B van deze | Modèle d'acte d'adhésion conformément à l'article 3, B de la présente |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail sectorielle |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar in 2013 en | Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans en |
2014 voor de bedienden met 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende | 2013 et 2014 pour les employés ayant 33 ans de carrière |
en minimaal 20 jaar prestaties in een arbeidsregime zoals bedoeld in | professionnelle en tant que salarié et au minimum 20 ans de |
prestations dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de | |
artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de | la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad evenals minstens 5 jaar anciënniteit in de onderneming (1). | travail ainsi qu'au moins 5 ans d'ancienneté dans l'entreprise (1). |
I. Identiteit van de onderneming | I. Identité de l'entreprise |
1.1. Naam en voornaam of firmanaam . . . . . | 1.1. Nom et prénom et raison sociale . . . . . |
1.2. Woonplaats of sociale | 1.2. Domicile ou siège social |
Straat nr. . . . . . | Rue/avenue . . . . . n° . . . . . |
postnummer . . . . . Gemeente . . . . . | Code postal . . . . . Commune . . . . . |
1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) | 1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) |
Straat . . . . . . . . . . nr. . . . . . | Rue/avenue . . . . . n° . . . . . |
Postnummer . . . . . Gemeente . . . . . | Code postal . . . . . Commune . . . . . |
1.4. Telefoon . . . . . Fax . . . . . | 1.4. Téléphone . . . . . Fax . . . . . |
1.5. Identiteit van de ondertekenaar . . . . . | 1.5. Identité du signataire . . . . . |
Functie . . . . . | Fonction . . . . . |
1.6. Nr. paritair comité . . . . . | 1.6. N° de commission paritaire . . . . . |
1.7. Inschrijvingsnummer bij de RSZ . . . . . | 1.7. Numéro d'immatriculation à l'ONSS . . . . . |
II. Toetredingsverklaring | II. Déclaration d'adhésion |
Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3, | Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 3, B |
B van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | de la convention collective de travail relative au régime de chômage |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar in 2013 en | avec complément d'entreprise à partir de 56 ans en 2013 et 2014, |
2014 gesloten op 31 oktober 2013 in het Paritair Comité voor de | conclue le 31 octobre 2013 au sein de la Commission paritaire pour |
bedienden uit de scheikundige nijverheid en waarvan een kopij | employés de l'industrie chimique et dont une copie est annexée au |
bijgevoegd is bij deze toetredingsakte. | présent acte d'adhésion. |
De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde | L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 31 oktober 2013 | travail sectorielle précitée conclue le 31 octobre 2013 au sein de la |
in de schoot van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et couvrant |
scheikundige nijverheid en die de periode van 1 januari 2013 tot 31 | la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014. |
december 2014 dekt. | |
III. Verbintenissen | III. Engagements |
De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter | L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été |
raadpleging aan de bedienden werd voorgelegd overeenkomstig de | soumis à la consultation des employés conformément aux dispositions de |
bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. | la convention collective de travail précitée. |
IV. Procedure | IV. Procédure |
Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III | Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation |
hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in | mentionnée au point III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à |
artikel 3, B van de hoger vermelde sectorale collectieve | l'article 3, B de la convention collective de travail sectorielle |
arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de | susmentionnée, envoyé pour dépôt au Greffe de la Direction générale |
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, |
Overheidsdienst, Werkgelegenheid en Sociaal Overleg. | Travail et Concertation sociale. |
Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift | |
van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de | Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de |
scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze sectorale | l'industrie chimique, qui en informe les signataires de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. | convention collective de travail sectorielle. |
Opgemaakt te . . . . ., op . . . . . | Fait à . . . . . , le . . . . . |
(ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar) | (signature, identité et fonction du signataire) |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Deze anciënniteit van 5 jaar in de onderneming mag door de | (1) Cette ancienneté de 5 ans dans l'entreprise peut, moyennant une |
werkgever, mits een uitdrukkelijke vermelding door de werkgever in | mention expresse par l'employeur dans le point II du présent acte |
punt II van deze toetredingsakte, tot maximum 20 jaar worden gebracht. | d'adhésion, être portée à maximum 20 ans. Si l'employeur souhaîte |
Indien de werkgever de toegang tot dit stelsel van werkloosheid met | soumettre l'accès à ce régime de chômage avec complément d'entreprise |
bedrijfstoeslag afhankelijk wenst te maken van supplementaire | |
voorwaarden dient hij ze eveneens uitdrukkelijk te vermelden in punt | à des conditions supplémentaires, il doit également les mentionner |
II van deze toetredingsakte. | expressément au point II du présent acte d'adhésion. |