Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/10/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen op 56 jaar "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen op 56 jaar Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'institution de la prépension à mi-temps à 56 ans
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
9 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 9 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten collective de travail du 3 juin 2003, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en
zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de instelling jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'institution de la
van het halftijds brugpensioen op 56 jaar (1) prépension à mi-temps à 56 ans (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten travail du 3 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en
zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de instelling jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'institution de la
van het halftijds brugpensioen op 56 jaar. prépension à mi-temps à 56 ans.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2003. Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en
jute of in vervangingsmaterialen jute ou en matériaux de remplacement
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003 Convention collective de travail du 3 juin 2003
Halftijds brugpensioen vanaf 56 jaar Prépension mi-temps à partir de 56 ans
(Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2003 (Convention enregistrée le 10 juillet 2003
onder het nummer 66745/CO/120.03) sous le numéro 66745/CO/120.03)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werklieden en werksters, hierna « werklieden » genaamd, die in een aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après « ouvriers », occupés dans
voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld ter uitvoering van een un régime de travail à temps plein en exécution d'un contrat de
arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers die hen tewerkstellen en travail, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui ressortissent
die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het sous la compétence de la Sous-Commission paritaire de la fabrication
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen. et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement.
Onder « voltijdse arbeidsregeling », moet worden verstaan : de Par « régime de travail à temps plein », il faut comprendre : le
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van régime de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos,
de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars
1971). 1971).
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad wordt collective de travail no 55 du Conseil national du travail est
toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werklieden op voorwaarde dat accordée aux ouvriers visés à l'article 1er, pour autant qu'au moment
zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties zij où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient atteint
minstens 56 jaar oud zijn of worden. l'âge de 56 ans.
Voor deze regeling komen in aanmerking de werklieden die met hun Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers qui conviennent avec
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet accord est
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de constaté par écrit conformément aux dispositions de l'article 11bis de
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). belge du 22 août 1978).
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité
vergoeding complémentaire

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werklieden

Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 2 de la présente convention ont

hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : droit à l'indemnité complémentaire à condition :
- zij de werkloosheidsuitkering genieten die de reglementering inzake - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette
werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet; catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance chômage;
- zij tijdens de 12 maanden, te rekenen van datum tot datum, die - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention;
- het aantal arbeidsuren van de deeltijds arbeidsregeling, na - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van partiel, après réduction, soit par cycle de travail, égal en moyenne à
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de
onderneming. travail à temps plein normal dans l'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail no
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. 55 précitée du Conseil national du travail.

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation

kapitatieve bijdrage valt ten laste van het "Fonds voor capitative éventuelle est à charge du « Fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in zakken in pour la fabrication et le commerce de sacs en jute ou en matériaux de
jute of in vervangingsmaterialen". De administratieve richtlijnen van remplacement ». Les directives administratives nécessaires du conseil
de raad van beheer van het fonds moeten nageleefd worden. d'administration du fonds doivent être observées.
De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van de Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la
huidige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgelegd. fonds.
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein

Art. 6.De betrokken werklieden hebben recht op de aanvullende

Art. 6.Les ouvriers concernés peuvent obtenir le bénéfice de

vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
van zodra zij voldoen aan de voorwaarden die zijn vastgelegd door de licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003 betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen. Indien zij op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet hebben bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke zij die leeftijd hebben bereikt.

Art. 7.Ingeval de werklieden de bepalingen van artikel 6 kunnen genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof zij hun

de travail du 3 juin 2003 concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en cas de licenciement. S'ils n'ont pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel ils ont atteint cet âge.

Art. 7.Dans le cas où les ouvriers peuvent bénéficier des dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme s'ils

arbeidsprestaties niet hadden verminderd. n'avaient pas réduit leurs prestations de travail.
Daartoe wordt het brutoloon dat de werklieden voor hun halftijdse A cet effet, la rémunération brute des travailleurs afférente à leurs
prestaties ontvangen, vermenigvuldigd met twee. prestations à mi-temps, est multipliée par deux.
HOOFDSTUK VI. Eindbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 8.Moeilijkheden inzake de algemene interpretatie van de huidige

Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
fonds beslecht in de geest van en verwijzend naar de collectieve d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail no 55 du Conseil national du travail.

Art. 9.Deze overeenkomst is gesloten in het raam van de wet

Art. 9.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi au plan

betreffende het Belgisch actieplan voor werkgelegenheid 1998 en d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses
houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). Ze (Moniteur belge du 1er avril 1999). Elle entre en vigueur au 1er
treedt in werking op 1 januari 2003 en is gesloten voor de periode van janvier 2003 et est conclue pour la période du 1er janvier 2003 au 31
1 januari 2003 tot 31 december 2004. décembre 2004 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2003.
2003. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^