Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2003-2004 voor bedienden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mars 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant l'accord national 2003-2004 pour employés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2003, | collective de travail du 21 mars 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant |
nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2003-2004 voor bedienden (1) | l'accord national 2003-2004 pour employés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten | Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, houdende oprichting van een "Fonds voor de bevordering van | portant création d'un "Fonds pour la promotion des initiatives de |
de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en | formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans |
bedienden in de scheikundige nijverheid", laatst verlengd bij de | l'industrie chimique", prorogée dernièrement par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, algemeen | collective de travail du 25 septembre 2001, rendues obligatoires |
verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van respectievelijk 12 mei 1992 en 17 juni 2002; | respectivement par les arrêtés royaux des 12 mai 1992 et 17 juin 2002; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten | Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende het brugpensioen, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 13 september 1991, laatst | concernant la prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 |
verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2001, | septembre 1991, prorogée dernièrement par la convention collective de |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 juli 2002; | travail du 14 mai 2001, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 juillet 2002; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten | Vu la convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden, algemeen | concernant le barème minimum et les traitements mensuels, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 juni 2002, inzonderheid op artikel 1; | obligatoire par arrêté royal du 17 juin 2002, notamment l'article 1er; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten | Vu la convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 17 juni 2002, inzonderheid op de | relative à la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal |
artikelen 3 en 8; | du 17 juin 2002, notamment les articles 3 et 8; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten | Vu la convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende een specifieke regeling van eindejaarspremie | |
voor de handelsvertegenwoordigers, algemeen verbindend verklaard bij | relative à une prime de fin d'année spécifique pour les représentants |
koninklijk besluit van 23 april 2002, inzonderheid op artikel 1; | de commerce, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 avril 2002, |
notamment l'article 1er; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2003, | travail du 21 mars 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant |
nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2003-2004 voor | l'accord national 2003-2004 pour employés. |
bedienden. Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2003. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 12 mei 1992, Belgisch Staatsblad van 8 juli 1992. | Arrêté royal du 12 mai 1992, Moniteur belge du 8 juillet 1992. |
Koninklijk besluit van 17 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 6 | Arrêté royal du 17 juin 2002, Moniteur belge du 6 août 2002. |
augustus 2002. | |
Koninklijk besluit van 13 september 1991, Belgisch Staatsblad van 15 | Arrêté royal du 13 septembre 1991, Moniteur belge du 15 novembre 1991. |
november 1991. Koninklijk besluit van 17 juli 2002, Belgisch Staatsblad van 12 oktober 2002 | Arrêté royal du 17 juillet 2002, Moniteur belge du 12 octobre 2002. |
Koninklijk besluit van 17 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 6 | Arrêté royal du 17 juin 2002, Moniteur belge du 6 août 2002. |
augustus 2002. | |
Koninklijk besluit van 17 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 6 | Arrêté royal du 17 juin 2002, Moniteur belge du 6 août 2002. |
augustus 2002. | |
Koninklijk besluit van 23 april 2002, Belgisch Staatsblad van 28 mei 2002. | Arrêté royal du 23 avril 2002, Moniteur belge du 28 mai 2002. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2003 | Convention collective de travail du 21 mars 2003 |
Nationaal akkoord 2003-2004 voor bedienden (Overeenkomst geregistreerd | Accord national 2003-2004 pour employés (Convention enregistrée le 14 |
op 14 mei 2003 onder het nummer 66192/CO/207) | mai 2003 sous le numéro 66192/CO/207) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het | s'applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux |
de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie | employés dont les fonctions sont reprises dans la classification des |
der functies, vastgesteld door dit paritair comité. | fonctions, fixée par cette commission paritaire. |
§ 2. Het toepassingsgebied van artikel 8 van deze collectieve | § 2. Le champ d'application de l'article 8 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst (conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar) en van | collective de travail (prépension conventionnelle à partir de 58 ans) |
artikel 15 van deze collectieve arbeidsovereenkomst (fonds voor | et de l'article 15 de la présente convention collective de travail |
vorming - 0,10 pct. risicogroepen) wordt uitgebreid tot alle | (fonds de formation - 0,10 p.c. groupes à risques) est étendu à tous |
werknemers gebonden met hun werkgever door een arbeidsovereenkomst | les travailleurs liés à leur employeur par un contrat de travail |
voor bedienden. | d'employé. |
§ 3. Artikel 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend | § 3. Le champ d'application de l'article 7 de la présente convention |
van toepassing op de werknemers gebonden met hun werkgever door een | collective de travail est étendu à tous les travailleurs liés à leur |
arbeidsovereenkomst voor handelsvertegenwoordiger. | employeur par un contrat de travail de représentant de commerce. |
Duur | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van twee jaar, van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004. | une durée de deux ans, du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004 inclus. |
Omkaderingsafspraken voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak | Accords d'encadrement de la concertation sociale au niveau de l'entreprise |
Art. 3.In het belang van de economische activiteit en van de |
Art. 3.Dans l'intérêt de l'activité économique du secteur, les |
tewerkstelling van de sector zullen de onderhandelaars op | négociateurs au plan de l'entreprise mèneront les négociations en |
ondernemingsvlak de besprekingen voeren rekening houdend met de | tenant compte de la situation économique actuelle qui est plus |
huidige algemene economische toestand die moeilijker is dan deze | |
tijdens de afgelopen jaren. De sociale gesprekspartners van het | difficile que celle des années écoulées. Les partenaires sociaux de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en de | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et les |
onderhandelaars op ondernemingsvlak onderschrijven ondubbelzinnig de | négociateurs au plan de l'entreprise souscrivent sans ambiguïté aux |
afspraken van het interprofes-sioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari | accords de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier 2003, |
2003, meer bepaald opgenomen in artikel 1 : overeenkomstig de wet van | repris en particulier dans son article 1er : conformément à la loi du |
26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 | préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996), la |
augustus 1996) wordt de stijging van de loonkosten voor de 2 komende | hausse des coûts salariaux pour les 2 prochaines années à 5,4 p.c. est |
jaren op 5,4 pct. als indicatieve norm aanvaard. Het jaar 2003 zal maximaal worden ontzien. Vastheid van betrekking Art. 4.De ondertekenende werkgeversorganisatie verbindt zich ertoe de ondernemingen aan te bevelen om in geval een onderneming genoodzaakt is over te gaan tot collectief ontslag om economische redenen, de maatregelen te onderzoeken die de nadelen van deze ontslagen ten overstaan van de bedienden zouden kunnen milderen, zoals onder meer brugpensioen, werkverdeling, tijdskrediet, wijze van toepassing van de wet betreffende tijdelijke arbeid en uitzendarbeid. Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. Minimumbarema Art. 5.Vanaf 1 juli 2003 wordt het minimumbarema, vastgelegd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het |
acceptée comme norme indicative. L'année 2003 sera ménagée au maximum. Sécurité d'emploi Art. 4.L'organisation d'employeurs signataire s'engage à recommander aux entreprises contraintes de procéder à un licenciement collectif pour raisons économiques d'examiner les mesures qui pourraient atténuer les conséquences de ces licenciements envers les employés, telles que, entre autres, prépension, partage du travail, crédit-temps, manière d'appliquer la loi sur le travail temporaire et intérimaire. Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent d'application. Barème minimum Art. 5.Le barème minimum fixé par la convention collective de travail du 10 juillet 2001 conclue au sein de la Commission paritaire pour |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, | employés de l'industrie chimique, concernant le barème minimum (arrêté |
betreffende het minimumbarema (koninklijk besluit van 17 juni 2002, | royal du 17 juin 2002, Moniteur belge du 6 août 2002), en vigueur le |
Belgisch Staatsblad van 6 augustus 2002), dat van kracht is op 30 juni | 30 juin 2003, est augmenté de 6 EUR brut le 1er juillet 2003. |
2003, met 6 EUR bruto verhoogd. Vanaf 1 januari 2004 wordt het voornoemd minimumbarema, van kracht op | Le barème minimum précité, en vigueur le 31 décembre 2003, est |
31 december 2003, met 12 EUR bruto verhoogd; vanaf 1 juli 2004 wordt | augmenté de 12 EUR brut le 1er janvier 2004; le barème minimum |
het voornoemd minimumbarema, van kracht op 30 juni 2004, met 12 EUR | précité, en vigueur le 30 juin 2004, est augmenté de 12 EUR brut le 1er |
bruto verhoogd. | juillet 2004. |
Weddeverhoging | Augmentation des appointements |
Art. 6.De maandwedde, zoals bepaald op 31 december 2002, van de |
Art. 6.L'appointement mensuel, comme fixé au 31 décembre 2002, des |
voltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden van de ondernemingen | employés barémisés occupés à temps plein dans les entreprises qui ne |
die niet gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst, | sont pas liées par une convention collective de travail conclue |
gesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 relative |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | aux conventions collectives de travail et aux commissions paritaires |
comités, (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969) wordt uiterlijk per | (Moniteur belge 15 janvier 1969), est augmenté de 20 EUR brut au plus |
1 januari 2004 verhoogd met 20 EUR bruto, onverminderd de koppeling | tard à dater du 1er janvier 2004, sans préjudice de la liaison des |
van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, | rémunérations à l'indice des prix à la consommation telle que définie |
zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst terzake van 17 | par la convention collective de travail en la matière du 17 mars 1998, |
maart 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid (koninklijk besluit van 11 april 1999, Belgisch Staatsblad van 3 juni 1999). Deze verhoging gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere geldelijke of in geld waardeerbare toegekende nieuwe voordelen waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever. Deze verhogingen en/of voordelen zijn aan hun brutowaarde aan te rekenen op de verhoging bepaald door huidige overeenkomst. Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden wordt de maandwedde pro rata hun arbeidsprestaties en onder dezelfde | conclue en Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique (arrêté royal du 11 avril 1999, Moniteur belge du 3 juin 1999). Cette augmentation est à valoir sur toutes autres augmentations effectives de la rémunération et/ou tous autres nouveaux avantages pécuniaires ou évaluables en argent, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise, et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement. Ces augmentations et/ou avantages sont à imputer à leur valeur brute sur l'augmentation définie par la présente convention collective de travail. Pour les employés barémisés occupés à temps partiel, l'appointement mensuel est augmenté au prorata de leurs prestations de travail et dans les mêmes conditions que pour les temps pleins. |
voorwaarden als de voltijdsen verhoogd. | Représentants de commerce |
Handelsvertegenwoordigers | |
Art. 7.Eindejaarspremie |
Art. 7.Prime de fin d'année |
Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, | L'article 3 de la convention collective de travail du le 10 juillet |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | 2001 conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
nijverheid, betreffende de specifieke regeling van eindejaarspremie | l'industrie chimique concernant l'octroi d'une prime de fin d'année |
van de handelsvertegenwoordigers (koninklijk besluit van 23 april | spécifique aux représentants de commerce, (arrêté royal du 23 avril |
2002, Belgisch Staatsblad van 28 mei 2002), wordt door de volgende | 2002, Moniteur belge du 28 mai 2002), est remplacé par l'article |
artikel vervangen : | suivant : |
« Art. 3.De eindejaarspremie die toegekend wordt aan de in artikel 1 |
« Art. 3.La prime de fin d'année octroyée aux employés mentionnée à |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde bedienden wordt als | l'article 1er de la présente convention collective de travail est |
volgt vastgesteld : | définie comme suit : |
- voor het jaar 2003, en uiterlijk betaalbaar in januari 2004, wordt | - pour l'année 2003, et payable au plus tard en janvier 2004, une |
door de werkgever een eindejaarspremie toegekend, gelijk aan 80 pct. | prime de fin d'année est octroyée par l'employeur, égale à 80 p.c. de |
van het tot 1 735,25 EUR begrensd bruto maandloon (vaste wedde | l'appointement mensuel brut (rémunération fixe augmentée de la moyenne |
vermeerderd met eventuele gemiddelde commissielonen) van december | d'éventuelles commissions) du mois de décembre 2003 plafonné à 1 |
2003; | 735,25 EUR; |
- vanaf het jaar 2004, en uiterlijk betaalbaar, wat de | - à partir de l'année 2004, et payable au plus tard, en ce qui |
concerne la prime de fin d'année afférente à l'année civile 2004, en | |
eindejaarspremie betreft van het kalenderjaar 2004, in januari 2005, | janvier 2005, une prime de fin d'année est octroyée par l'employeur, |
wordt door de werkgever een eindejaarspremie toegekend gelijk aan 100 | égale à 100 p.c. de l'appointement mensuel brut (rémunération fixe |
pct. van het tot 1.735,25 EUR begrensd bruto maandloon (vaste wedde | augmentée de la moyenne d'éventuelles commissions) du mois de décembre |
vermeerderd met eventuele gemiddelde commissielonen) van december | 2004 plafonné à 1.735,25 EUR. |
2004. Voor de handelsvertegenwoordiger, waarvan de wedde geheel of | Pour le représentant de commerce dont la rémunération est composée |
gedeeltelijk samengesteld is uit commissielonen, wordt de premie | pour tout ou partie de commissions, la prime de fin d'année est |
berekend op het maandgemiddelde van deze wedde van de laatste 12 | calculée sur la moyenne mensuelle des commissions des 12 derniers |
maanden. | mois. |
Deze toekenning gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle | Cet octroi est à valoir sur tous autres avantages pécuniaires et ou |
andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, geldelijke of in geld | évaluables en argent, quelle qu'en soit la dénomination, octroyés ou à |
waardeerbare toegekende voordelen, welke ook hun benaming weze, waarop | octroyer selon des modalités propres à l'entreprise et auxquels le |
de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van | travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son |
de werkgever. » | engagement. » |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
Art. 8.Brugpensioen vanaf 58 jaar |
Art. 8.Prépension à partir de 58 ans |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2001, gesloten in het | La convention collective de travail du 14 mai 2001, conclue au sein de |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, | la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
betreffende de verlenging van het stelsel van conventioneel | relative à la prorogation du régime de prépension conventionnelle à |
brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (koninklijk besluit van 17 | partir de 58 ans (arrêté royal du 17 juillet 2002, Moniteur belge du |
juli 2002, Belgisch Staatsblad van 12 oktober 2002), die per 31 | 12 octobre 2002), venue à échéance le 31 décembre 2002, est prorogée |
december 2002 vervallen is, wordt voor de duur van deze collectieve | pour la durée de la présente convention collective de travail, étant |
arbeidsovereenkomst verlengd met dien verstande dat haar | entendu que son champ d'application est, conformément à l'article 1er, |
toepassingsgebied, overeenkomstig artikel 1, § 2, van deze collectieve | § 2, de la présente convention collective de travail, étendu à tous |
arbeidsovereenkomst, uitgebreid wordt tot alle werknemers gebonden met | les travailleurs liés à leur employeur par un contrat de travail d'employé. |
hun werkgever door een arbeidsovereenkomst voor bediende. | |
Art. 9.Brugpensioen vanaf 56 jaar voor bedienden met minstens 20 jaar |
Art. 9.Prépension à partir de 56 ans pour les employés qui comptent |
nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan | au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière |
professionnelle | |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het | La convention collective de travail du 10 juillet 2001 conclue au sein |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar voor | relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans |
bedienden met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar | pour les employés qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit |
beroepsloopbaan (koninklijk besluit van 22 augustus 2002, Belgisch | et 33 ans de carrière professionnelle (arrêté royal du 22 août 2002, |
Staatsblad van 12 oktober 2002), die per 31 december 2002 vervallen | Moniteur belge du 12 octobre 2002), venue à échéance le 31 décembre |
is, wordt voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst | 2002, est prorogée pour la durée de la présente convention collective |
verlengd met behoud van de erin vastgelegde modaliteiten. | de travail; ses modalités d'application demeurent inchangées. |
Art. 10.Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar |
Art. 10.Prépension à mi-temps à partir de 55 ans |
Het halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar wordt, voor | La prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans est rendue |
de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor bedienden | possible pour les employés, pour la durée de la présente convention |
mogelijk gemaakt via een toetredingsprocedure die door een | collective de travail, moyennant une procédure d'adhésion qui sera |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst zal worden vastgesteld. | définie par une convention collective de travail distincte. |
Sectoraal aanvullend pensioenplan Oprichting van een paritaire | Plan sectoriel de pension complémentaire Constitution d'un groupe de |
werkgroep | travail paritaire |
Art. 11.Er zal, zonder resultaatverbintenis, een paritaire werkgroep |
Art. 11.Il sera, sans obligation de résultat, constitué un groupe de |
worden opgericht met als doelstelling het onderzoek naar de mogelijke | travail paritaire ayant pour but l'examen de l'éventuelle instauration |
invoering van een sectoraal aanvullend pensioenplan. Verslag van de | d'un plan sectoriel de pension complémentaire. Rapport des activités |
werkzaamheden van deze werkgroep zal uitgebracht worden bij het | de ce groupe de travail sera fourni à la commission paritaire avant |
paritair comité vóór eind oktober 2004. | fin octobre 2004. |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
Art. 12.§ 1. In lid 1 en lid 3 van artikel 3 van de collectieve |
Art. 12.§ 1er. Dans les alinéas 1er et 3 de l'article 3 de la |
arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein |
voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
syndicale vorming (koninklijk besluit van 17 juni 2002, Belgisch | relative à la formation syndicale (arrêté royal du 17 juin 2002, |
Staatsblad van 6 augustus 2002), wordt het cijfer "150" vervangen door | Moniteur belge du 6 août 2002), le chiffre "150" est remplacé par le |
het cijfer "200"; laatstgenoemd cijfer 200 wordt eenmalig, enkel en | chiffre "200"; le chiffre 200 précité est une seule fois, uniquement |
alleen voor het jaar van de sociale verkiezingen, dat wil zeggen het | et seulement pour l'année des élections sociales, c'est-à-dire l'année |
jaar 2004, op 250 gebracht. | 2004, porté à 250. |
§ 2. Het bedrag van 74.368,06 EUR vermeld in het eerste lid van | § 2. Le montant de 74.368,06 EUR mentionné au premier alinéa de |
artikel 8 van bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 10 | l'article 8 de la convention collective de travail susmentionnée du 10 |
juli 2001, dat werd gebracht door het sectoraal akkoord 2001-2002 van | juillet 2001, qui a été porté, par l'accord sectoriel 2001-2002 du 26 |
26 maart 2001 (koninklijk besluit van 2 april 2002, Belgisch | mars 2001 (arrêté royal du 2 avril 2002, Moniteur belge du 26 avril |
Staatsblad van 26 april 2002), op 99.157,41 EUR per jaar voor het jaar | 2002), à 99.157,41 EUR par an pour l'année 2001 et pour l'année 2002 |
2001 en voor het jaar 2002, blijft, met ingang van 1 januari 2003, | reste, à partir du 1er janvier 2003, fixé à 99.157 EUR par an; le |
vastgelegd op 99.157 EUR per jaar; laatstgenoemd bedrag van 99.157 EUR | montant précité de 99 157 EUR est, à partir du 1er janvier 2004, porté |
wordt, met ingang van 1 januari 2004, gebracht op 111.500 EUR per | à 111.500 EUR par année civile. |
kalenderjaar. | |
Art. 13.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 13.Pendant la durée de la présente convention collective de |
zullen de gebruiksmodaliteiten van de syndicale vorming in het | travail, les modalités d'utilisation de la formation syndicale |
continueront à être discutées dans le groupe de travail constitué à | |
daartoe, overeenkomstig artikel 10 van het sectoraal akkoord 2001-2002 | cet effet conformément à l'article 10 de l'accord sectoriel 2001-2002 |
van 26 maart 2001 (koninklijk besluit van 2 april 2002, Belgisch | du 26 mars 2001 (arrêté royal du 2 avril 2002, Moniteur belge du 26 |
Staatsblad van 26 april 2002) opgerichte werkgroep verder besproken | |
worden. | avril 2002). |
Financiering van het voordeel aan de gesyndiceerde bedienden | Financement de l'avantage aux employés syndiqués |
Art. 14.Artikel 8, tweede lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 14.L'article 8, deuxième alinéa, de la convention collective de |
van 10 juli 2001 gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit | travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire |
de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming | pour employés de l'industrie chimique, relative à la formation |
(koninklijk besluit van 17 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 6 | syndicale (arrêté royal du 17 juin 2002, Moniteur belge du 6 août |
augustus 2002), wordt als volgt gewijzigd : | 2002), est modifié comme suit : |
« Met ingang van 1 januari 2003 zorgt deze financiële reserve | « A partir du 1er janvier 2003, cette réserve financière assure en |
bovendien voor de dekking van een gedeelte van de jaarlijkse bijdrage | outre la couverture d'une partie de la cotisation annuelle des |
van de gesyndiceerden onder de in § 1 van artikel 1 van deze | syndiqués parmi les employés visés au § 1er de l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde bedienden, ten belope van | présente convention collective de travail, et ce à concurrence d'un |
1.586.500 EUR per jaar; vanaf 1 januari 2004 wordt laatstgenoemd | montant de 1.586.500 EUR par an; à partir du 1er janvier 2004, le |
bedrag gebracht op 1.673.300 EUR per jaar. » | montant précité est porté à 1.673.300 EUR par an. » . |
Fonds voor vorming (0,10 pct. - risicogroepen) | Fonds pour la formation (0,10 p.c. - groupes à risques) |
Art. 15.De collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het |
Art. 15.La convention collective de travail du 25 septembre 2001, |
fonds voor beroepsvorming van de bedienden uit de scheikundige | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
nijverheid van 25 september 2001 gesloten in het Paritair Comité voor | l'industrie chimique prorogeant le fonds pour la formation |
de bedienden uit de scheikundige nijverheid (koninklijk besluit van 17 | professionnelle des employés de l'industrie chimique (arrêté royal du |
juni 2002, Belgisch Staatsblad van 6 augustus 2002), zal voor de duur | 17 juin 2002, Moniteur belge du 6 août 2002), sera prorogée pour la |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden verlengd met | durée de la présente convention collective de travail, avec extension, |
uitbreiding, overeenkomstig artikel 1, § 2 van de huidige | conformément à l'article 1er, § 2, de la présente convention |
arbeidsovereenkomst van haar toepassingsgebied op alle bedienden | collective de travail, de son champ d'application à tous les employés |
gebonden met hun werkgever door een arbeidsovereenkomst voor | |
bedienden. Hetzelfde zal gelden voor de collectieve | liés à leur employeur par un contrat de travail d'employé. Il en ira |
arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de werkgeversbijdrage aan | de même de la convention collective de travail fixant la cotisation |
voornoemd fonds, eveneens van 25 september 2001, gesloten in het | des employeurs au fonds précité, également du 25 septembre 2001, |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
(koninklijk besluit van 24 april 2002, Belgisch Staatsblad van 27 juli | l'industrie chimique (arrêté royal du 24 avril 2002, Moniteur belge du |
2002). | 27 juillet 2002). |
Bovendien zal het fonds voor vorming, naast de reeds bestaande | En outre, le fonds pour la formation établira, pour la durée de la |
maatregelen, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | présente convention collective de travail, des mesures complémentaires |
bijkomende stimulerende en begeleidende maatregelen uitwerken ter ondersteuning van : | stimulantes et accompagnantes en vue de soutenir : |
1° opleidingen in het kader van collectief ontslag om de | 1° des formations visant, dans le cadre d'un licenciement collectif, à |
tewerkstellingskansen te bevorderen; | promouvoir les chances d'emploi; |
2° opleidingen georganiseerd door ondernemingen die een | 2° des formations organisées par des entreprises menant une gestion de |
opleidingsbeleid voeren en daartoe een specifiek opleidingsplan | la formation et établissant à cet effet un plan de formation |
opstellen. | spécifique. |
Het beheerscomité van het fonds zal de specifieke criteria en | Le comité de gestion du fonds en définira les critères spécifiques et |
modaliteiten hiervan bepalen. | les modalités. |
Veiligheid en onderaanneming | Sécurité et sous-traitance |
Art. 16.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
Art. 16.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
veiligheid op het werk in geval van gelijktijdige aanwezigheid van | sécurité au travail en cas de présence simultanée de différentes |
verschillende ondernemingen op dezelfde arbeidsplaats. | |
In dat raam verbinden de ondertekenende partijen er zich toe om hun | entreprises sur le même lieu de travail. |
respectievelijke leden informatie te geven over de inhoud van de wet | Dans ce cadre, les parties signataires s'engagent à informer leurs |
van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | membres respectifs du contenu de la loi du 4 août 1996 relative au |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail | |
uitvoering van hun werk (Belgisch Staatsblad van 18 september 1996), | (Moniteur belge du 18 septembre 1996), en particulier en ce qui |
in het bijzonder met betrekking tot de modaliteiten van de uitvoering, | concerne les modalités de l'exécution, de la collaboration et/ou de la |
de samenwerking en/of de coördinatie tussen ondernemingen inzake | coordination entre entreprises en matière de sécurité, notamment sur |
veiligheid, namelijk op het vlak van vorming en informatie. | le plan de la formation et de l'information. |
De ondertekenende partijen bevelen de ondernemingen aan om de | Les parties signataires recommandent aux entreprises d'informer, au |
vertegenwoordigers van het CPBW ten minste jaarlijks in te lichten | moins une fois par an, les représentants du CPPT sur l'application des |
over de toepassing van de bepalingen van de wet van 4 augustus 1996 | dispositions de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
inzake het welzijn van de werknemers, in het bijzonder met betrekking | travailleurs lors de l'exécution de leur travail, en particulier en ce |
tot de modaliteiten van de uitvoering, de samenwerking en/of de | qui concerne les modalités de l'exécution, de la collaboration et/ou |
coördinatie tussen ondernemingen inzake veiligheid, namelijk op het | de la coordination entre entreprises en matière de sécurité, notamment |
vlak van vorming en informatie. | sur le plan de la formation et de l'information. |
Tijdskrediet - 1/5de loopbaanvermindering | Crédit-temps - Diminution de carrière de 1/5ème |
Art. 17.§ 1. Tijdskrediet |
Art. 17.§ 1er. Crédit-temps |
Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve | Le droit au crédit-temps prévu par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten op 19 december 2001, in de | n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001, au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps |
halftijdse betrekking (Belgisch Staatsblad van 16 februari 2002), | (Moniteur belge 16 février 2002), est étendu à une durée maximum de 5 |
wordt uitgebreid tot een duur van maximum 5 jaar over de gehele | ans sur l'ensemble de la carrière. |
loopbaan. Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op | La première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit, |
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve | conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée, |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3 | s'opérer par période de 3 mois minimum. |
maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van | Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les |
het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve | conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la |
voorwaarden nageleefd te worden : | deuxième jusque et y compris la cinquième année : |
- het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; | - le crédit-temps doit être exercé par période d'une année; |
- de bedienden die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te | - les employés souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent |
maken dienen minstens 5 jaar anciënniteit bereikt te hebben. | avoir atteint une ancienneté d'au moins 5 ans. |
De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet | L'exercice de ce droit ne peut pas entraîner de perturbation dans |
verstoren. | l'organisation du travail. |
§ 2. 1/5de loopbaanvermindering | § 2. Diminution de carrière de 1/5e |
De ondernemingen kunnen, overeenkomstig de artikelen 6, § 2, en 9, § | Les entreprises peuvent, conformément à l'article 6, § 2, et à |
2, van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de | l'article 9, § 2, de la convention collective de travail n° 77bis du |
Nationale Arbeidsraad, de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van | Conseil national du travail précitée, déterminer les modalités |
het stelsel van 1/5de loopbaanvermindering voor de voltijdse bedienden | d'application concrètes du système de diminution de carrière de 1/5e |
die in ploegen zijn tewerkgesteld. | pour les employés à temps plein qui travaillent en équipes. |
De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet | L'exercice de ce droit ne peut pas entraîner de perturbation dans |
verstoren. | l'organisation du travail. |
Classificatie | Classification |
Art. 18.Een paritaire werkgroep wordt opgericht met het oog op de |
Art. 18.Un groupe de travail paritaire est créé en vue d'actualiser |
actualisering en verfijning van de niveaukenmerken en | et d'affiner les critères de niveaux et les exemples de fonctions des |
voorbeeldfuncties van de huidige functieklassen, zonder afbreuk te | catégories de fonctions actuelles, sans toucher aux classifications de |
doen aan de bestaande functieclassificaties op ondernemingsvlak. De | fonctions existant sur le plan de l'entreprise. Le groupe de travail |
paritaire werkgroep kan zich hierbij laten begeleiden door externe | paritaire peut se faire accompagner par des experts extérieurs. Ce |
deskundigen. De paritaire werkgroep brengt daartoe, voor het einde van | groupe de travail paritaire remettra, avant la fin de l'année 2004, |
het jaar 2004, verslag uit bij het paritair comité. Overleg en sociale vrede Art. 19.Met inachtneming van de sociale vrede en van de procedures eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars verwachtingen hebben voldaan. Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2003. De Minister van Werk, |
rapport à la commission paritaire. Concertation et paix sociale Art. 19.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs attentes réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2003. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |