Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
9 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 9 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er |
besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie | décembre 1975 portant règlement général sur la police de la |
van het wegverkeer | circulation routière |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd | le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois des 21 |
bij de wetten van 21 juni 1985 en 20 juli 1991; | juin 1985 et 20 juillet 1991; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur |
reglement op de politie van het wegverkeer, gewijzigd bij de | la police de la circulation routière, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 27 april 1976, 23 juni 1978, 8 juni 1979, 14 | des 27 avril 1976, 23 juin 1978, 8 juin 1979, 14 décembre 1979, 15 |
december 1979, 15 april 1980, 25 november 1980, 11 mei 1982, 8 april | avril 1980, 25 novembre 1980, 11 mai 1982, 8 avril 1983, 21 décembre |
1983, 21 december 1983, 1 juni 1984, 18 oktober 1984, 25 maart 1987, | 1983, 1er juin 1984, 18 octobre 1984, 25 mars 1987, 17 septembre 1988, |
17 september 1988, 22 mei 1989, 20 juli 1990, 28 januari 1991, 1 | 22 mai 1989, 20 juillet 1990, 28 janvier 1991, 1er février 1991, 18 |
februari 1991, 18 maart 1991, 18 september 1991, 14 maart 1996, 29 mei | mars 1991, 18 septembre 1991, 14 mars 1996, 29 mai 1996, 11 mars 1997, |
1996, 11 maart 1997, 16 juli 1997 en 23 maart 1998; | 16 juillet 1997 et 23 mars 1998; |
Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen | Considérant que les Gouvernements des Régions ont été associés à |
van dit besluit; | l'élaboration du présent arrêté; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 3 juli 1998 over de | Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 3 juillet 1998 sur la |
adviesaanvraag binnen een termijn van een maand; | demande d'avis dans le délai d'un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 16 september | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 16 septembre 1998 en application |
1998 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de | de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van de | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire |
Staatssecretaris voor Veiligheid, | d'Etat à la Sécurité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 |
houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, | portant règlement général sur la police de la circulation routière, |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 23 juni 1978, 25 maart | modifié par les arrêtés royaux des 23 juin 1978, 25 mars 1987, 20 |
1987, 20 juli 1990, 18 september 1991 en 16 juli 1997, wordt aangevuld | juillet 1990, 18 septembre 1991 et 16 juillet 1997 est complété par |
met de volgende bepalingen : | les dispositions suivantes : |
« 2.34. "Weg voorbehouden voor het verkeer van voetgangers, fietsers | « 2.34. Le terme "chemin réservé à la circulation des piétons, |
en ruiters", een openbare weg waarvan het begin aangeduid is met het | cyclistes et cavaliers" désigne la voie publique dont le commencement |
verkeersbord F99a of F99b en het einde met het verkeersbord F101a of | est indiqué par le signal F99a ou F99b et dont la fin est indiquée par |
F101b. | le signal F101a ou F101b. |
2.35. "Voetgangerszone", een of meer openbare wegen waarvan de toegang | 2.35. Le terme "zone piétonne" désigne une ou plusieurs voies |
aangeduid is met het verkeersbord F103 en de uitgang met het | publiques dont l'accès est indiqué par le signal F103 et dont la |
verkeersbord F105. | sortie est indiquée par le signal F105. |
2.36. "Speelstraat", een openbare weg waar tijdelijk en tijdens | 2.36. Le terme "rue réservée au jeu" désigne une voie publique qui est |
bepaalde uren aan de toegangen een hek geplaatst is met het | temporairement et à certaines heures pourvue à ses accès de barrières |
verkeersbord C3 voorzien van een onderbord met daarop de vermelding | sur lesquelles est apposé le signal C3 complété par un panneau |
"speelstraat". ». | additionnel portant la mention "rue réservée au jeu". ». |
Art. 2.In artikel 3.2° van hetzelfde besluit worden de woorden "en |
Art. 2.A l'article 3.2° du même arrêté les mots "et du Comité |
het Hoog Comité voor Toezicht" geschrapt. | supérieur de Contrôle" sont supprimés. |
Art. 3.In artikel 22ter van hetzelfde besluit, in dit besluit gevoegd |
Art. 3.A l'article 22ter du même arrêté, inséré dans cet arrêté par |
bij koninklijk besluit van 8 april 1983 en gewijzigd bij koninklijk | arrêté royal du 8 avril 1983 et modifié par l'arrêté royal du 17 |
besluit van 17 september 1988, worden de volgende wijzigingen | septembre 1988, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° Het opschrift van het artikel 22ter wordt vervangen door het | 1° L'intitulé de l'article 22ter est remplacé par l'intitulé suivant : |
volgende opschrift : « Verkeer op openbare wegen voorzien van verhoogde inrichtingen ». | « Circulation sur les voies publiques munies de dispositifs surélevés ». |
2° Het artikel 22ter 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2° L'article 22ter 1 est remplacé par la disposition suivante : |
« Op de openbare wegen voorzien van verhoogde inrichtingen, die | « Sur les voies publiques munies de dispositifs surélevés, qui sont |
aangekondigd zijn door de verkeersborden A14 en F87 of die, op de | annoncés par les signaux A14 et F87, ou qui, aux carrefours sont |
kruispunten, alleen aangekondigd zijn door de verkeersborden A14, of | |
die gelegen zijn binnen een zone afgebakend door de verkeersborden F4a | seulement annoncés par un signal A14 ou qui sont situés dans une zone |
en F4b. | délimitée par les signaux F4a et F4b. |
1° moeten de bestuurders deze inrichtingen dubbel voorzichtig en met | 1° les conducteurs doivent approcher ces dispositifs en redoublant de |
matige snelheid naderen, zodat zij erover rijden met een snelheid die | prudence et à allure modérée, de manière à franchir ceux-ci à une |
niet meer bedraagt dan 30 km per uur; | vitesse n'excédant pas 30 km à l'heure; |
2° is elk links inhalen verboden op deze inrichtingen; | 2° tout dépassement par la gauche est interdit sur ces dispositifs; |
3° is stilstaan en parkeren verboden op deze inrichtingen, behoudens | 3° l'arrêt et le stationnement sont interdits sur ces dispositifs, |
plaatselijke reglementering. ». | sauf réglementation locale. ». |
3° In artikel 22ter 2, wordt het woord "verkeersdrempels" vervangen | 3° A l'article 22ter 2, les mots "ralentisseurs de trafic" sont |
door de woorden "verhoogde inrichtingen". ». | remplacés par les mots "dispositifs surélevés". ». |
Art. 4.Een artikel 22quinquies, luidend als volgt wordt in hetzelfde |
Art. 4.Un article 22quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
besluit ingevoegd : | même arrêté : |
« Artikel 22quinquies.Verkeer op wegen voorbehouden voor voetgangers, |
« Article 22quinquies.Circulation sur les chemins réservés aux |
fietsers en ruiters. | piétons, cyclistes et cavaliers. |
22quinquies 1. Op deze wegen is alleen het verkeer toegestaan van de | 22quinquies 1. Ne peuvent circuler sur ces chemins que les catégories |
categorieën van weggebruikers waarvan het symbool afgebeeld is op de | d'usagers dont le symbole est reproduit sur les signaux placés à leurs |
verkeersborden die bij de toegang geplaatst zijn. Deze wegen mogen evenwel ook gevolgd worden door : - de minder-validen die een voertuig besturen dat zijzelf voortbewegen of dat uitgerust is met een motor waarmee niet sneller dan stapvoets kan worden gereden; - de prioritaire voertuigen als bedoeld in artikel 37, wanneer de aard van hun opdracht het rechtvaardigt; - op basis van een vergunning afgegeven door de beheerder van deze wegen of zijn gemachtigde, onder de door hem vastgestelde voorwaarden : | accès. Toutefois, peuvent également emprunter ces chemins : - les handicapés qui conduisent un véhicule mû par eux-mêmes ou équipé d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas; - les véhicules prioritaires visés à l'article 37, lorsque la nature de leur mission le justifie; - moyennant autorisation délivrée par le gestionnaire desdits chemins ou son délégué, aux conditions qu'il détermine : |
- de voertuigen voor toezicht, controle en onderhoud van deze wegen; | - les véhicules de surveillance, de contrôle et d'entretien de ces |
- de voertuigen van de aanwonenden en van hun leveranciers; | chemins; - les véhicules des riverains et de leurs fournisseurs; |
- de voertuigen voor het wegruimen van vuilnis. | - les véhicules affectés au ramassage des immondices. |
22quinquies 2. De gebruikers van deze wegen mogen elkaar niet in | 22quinquies 2. Les usagers de ces chemins ne peuvent se mettre |
gevaar brengen en niet hinderen. Zij moeten dubbel voorzichtig zijn | mutuellement en danger ni se gêner. Ils doivent redoubler de prudence |
ten aanzien van kinderen en ze mogen het verkeer niet nodeloos | en présence d'enfants et ne peuvent entraver la circulation sans |
belemmeren. | nécessité. |
Het spelen is toegestaan. | Les jeux sont autorisés. |
22quinquies 3. Wanneer verkeersborden F99b en F101b aangebracht zijn, | 22quinquies 3. Lorsqu'il est fait usage de signaux F99b et F101b, les |
moeten de gebruikers het deel van de weg volgen dat hun aangewezen is. | usagers empruntent la partie du chemin qui leur est désignée. Ils |
Zij mogen evenwel het andere deel van de weg volgen op voorwaarde dat | peuvent toutefois circuler sur l'autre partie du chemin à condition de |
ze de doorgang vrij laten voor de gebruikers die er zich op regelmatige wijze op bevinden. ». | céder le passage aux usagers qui s'y trouvent régulièrement. ». |
Art. 5.Een artikel 22sexies, luidend als volgt wordt in hetzelfde |
Art. 5.Un article 22sexies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
besluit ingevoegd : | même arrêté : |
« Artikel 22sexies.Verkeer in de voetgangerszones. |
« Article 22sexies.Circulation dans les zones piétonnes. |
22sexies 1. Tot voetgangerszones hebben alleen voetgangers toegang. | 22sexies 1. L'accès aux zones piétonnes est réservé aux piétons. |
Evenwel : | Toutefois : |
1° hebben toegang tot die zones : | 1° peuvent accéder à ces zones : |
a) de minder-validen die een voertuig besturen dat zijzelf | a) les handicapés qui conduisent un véhicule mû par eux-mêmes ou |
voortbewegen of dat uitgerust is met een motor waarmee niet sneller | équipé d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse |
dan stapvoets kan worden gereden; | supérieure à l'allure du pas; |
b) de voertuigen voor toezicht, controle en onderhoud van deze zone en | b) les véhicules de surveillance, de contrôle et d'entretien de cette |
de voertuigen voor het wegruimen van vuilnis; | zone et les véhicules affectés au ramassage des imondices; |
c) de prioritaire voertuigen als bedoeld in artikel 37, wanneer de | c) les véhicules prioritaires visés à l'article 37, lorsque la nature |
aard van hun opdracht het rechtvaardigt; | de leur mission le justifie; |
d) de voertuigen van geregelde diensten voor gemeenschappelijk | d) les véhicules des services réguliers de transport en commun; |
vervoer; e) de bestuurders van voertuigen waarvan de garage binnenin die zones | e) les conducteurs de véhicules dont le garage est situé à l'intérieur |
is gelegen en slechts toegankelijk is via die zones; | de ces zones et qui n'est accessible qu'en traversant ces zones; |
f) in geval van absolute noodzaak, de voertuigen van | f) en cas d'absolue nécessité, les véhicules appartenant à des |
handelsondernemingen die in die zones gevestigd zijn en slechts via | entreprises commerciales établies dans ces zones et uniquement |
die zones toegankelijk zijn, wanneer deze voertuigen bestemd zijn voor | accessible qu'en les traversant, lorsque ces véhicules sont affectés à |
leveringen en indien die leveringen een hoofdactiviteit van deze | des livraisons et si ces livraisons constituent une activité |
ondernemingen uitmaken; | principale de ces entreprises; |
g) in geval van absolute noodzaak, de voertuigen die dienen voor een | g) en cas d'absolue nécessité, les véhicules destinés à effectuer des |
werk in die zones. | travaux dans ces zones. |
In de gevallen bedoeld onder e) tot g) moeten de begunstigden aan de | Dans les cas visés sous e) à g), les bénéficiaires doivent apposer sur |
binnenkant van de voorruit van hun voertuig een vrije doorgangskaart | la face interne du pare-brise de leur véhicule, un laisser passer |
aanbrengen die door de burgemeester of zijn gemachtigde is afgegeven. | délivré par le bourgmestre ou son délégué. |
2° tot die zones hebben toegang, indien verkeerstekens het | 2° peuvent accéder à ces zones lorsque la signalisation routière le |
voorschrijven en volgens de beperkingen die daarop vermeld staan : | prévoit et selon les restrictions qui y figurent : |
a) de voertuigen die in die zones moeten laden of lossen; | a) les véhicules qui doivent charger ou décharger dans lesdites zones; |
b) de taxi's, die binnen die zones een welbepaalde bestemming hebben | b) les taxis qui ont une destination déterminée à l'intérieur de ces |
om personen te laten in- en uitstappen; | zones pour l'embarquement ou le débarquement de personnes; |
c) de fietsers. | c) les cyclistes. |
22sexies 2. In die zones mogen de voetgangers de volledige breedte van | 22sexies 2. Dans ces zones, les piétons peuvent utiliser toute la |
de openbare weg volgen. | largeur de la voie publique. |
De bestuurders die er mogen in rijden, moeten stapvoets rijden; ze | Les conducteurs qui sont admis à y circuler doivent le faire à |
moeten de doorgang vrij laten voor de voetgangers en zo nodig stoppen. | l'allure du pas; ils doivent céder le passage aux piétons et au besoin |
Ze mogen de voetgangers niet in gevaar brengen en niet hinderen. | s'arrêter. Ils ne peuvent mettre les piétons en danger ne les gêner. |
In die zones moeten de fietsers van hun fiets afstappen wanneer de | Dans ces zones, les cyclistes doivent descendre de leur bicyclette |
dichtheid van het voetgangersverkeer hun doorgang bemoeilijkt. | lorsque la densité de circulation des piétons rend difficile leur passage. |
Het spelen is toegelaten. | Les jeux sont autorisés. |
Het is verboden te parkeren in die zones. ». | Le stationnement est interdit dans ces zones. ». |
Art. 6.Een artikel 22septies, luidend als volgt wordt in hetzelfde |
Art. 6.Un article 22septies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
besluit ingevoegd : | même arrêté : |
« Artikel 22septies.Verkeer in de speelstraten. |
« Article 22septies.Circulation dans les rues réservées au jeu. |
22septies 1. In de speelstraten is de ganse breedte van de openbare | 22septies 1. Dans les rues réservées au jeu, toute la largeur de la |
weg voorbehouden voor het spelen, in hoofdzaak door kinderen. | voie publique est réservée pour les jeux, principalement des enfants. |
De personen die spelen worden gelijkgesteld met voetgangers; evenwel | Les personnes qui jouent sont considérées comme des piétons; |
zijn de bepalingen van artikel 42 van dit besluit niet van toepassing. | toutefois, les dispositions de l'article 42 du présent arrêté ne sont |
Alleen bestuurders van motorvoertuigen, die in de straat wonen of wier | pas d'application. Seuls les conducteurs des véhicules à moteur, habitant dans la rue ou |
garage in die straat gelegen is, alsook prioritaire voertuigen als | dont le garage se trouve dans ladite rue, de même que les véhicules |
bedoeld in artikel 37, wanneer de aard van hun opdracht het | prioritaires visés à l'article 37, lorsque la nature de leur mission |
rechtvaardigt, alsook fietsers, hebben toegang tot speelstraten. | le justifie ainsi que les cyclistes, ont accès aux rues réservées au jeu. |
22septies 2. De bestuurders die in de speelstraten rijden, moeten dit | 22septies 2. Les conducteurs qui circulent dans les rues réservées au |
stapvoets doen; ze moeten de doorgang vrij laten voor de voetgangers | jeu doivent le faire à l'allure du pas; ils doivent céder le passage |
die spelen, hen voorrang verlenen en er zo nodig voor stoppen. | aux piétons qui jouent, leur céder la priorité et au besoin s'arrêter. |
Fietsers moeten zonodig afstappen. De bestuurders mogen de voetgangers | Les cyclistes doivent descendre de leur bicyclette si nécessaire. Les |
conducteurs ne peuvent pas mettre en danger les piétons qui jouent ni | |
die spelen niet in gevaar brengen en niet hinderen. Ze moeten | les gêner. Ils doivent en outre redoubler de prudence en présence |
bovendien dubbel voorzichtig zijn ten aanzien van kinderen. ». | d'enfants. ». |
Art. 7.In artikel 24.2° van hetzelfde besluit worden de woorden "en |
Art. 7.A l'article 24.2° du même arrêté les mots "et sur les passages |
op oversteekplaatsen voor fietsers" geschrapt. | pour cyclistes" sont supprimés. |
Art. 8.Het artikel 40.1. van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 8.L'article 40.1. du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 20 juli 1990, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 20 juillet 1990, est remplacé par la disposition suivante : |
« 40.1. De bestuurder mag de voetgangers niet in gevaar brengen die : | « 40.1. Le conducteur ne peut mettre en danger les piétons qui : |
- zich bevinden op een trottoir, een deel van de openbare weg | - se trouvent sur un trottoir, une partie de la voie publique réservée |
voorbehouden voor het verkeer van voetgangers door het verkeersbord D9, een berm of een vluchtheuvel; | à la circulation des piétons par le signal D9, un accotement ou un refuge; |
- zich bevinden op een openbare weg gesignaleerd door de | - se trouvent sur une voie publique signalée par les signaux F99a ou |
verkeersborden F99a of F99b of ingericht als speelstraat; | F99b ou instaurée en rue réservée au jeu; |
- zich bevinden in een zone afgebakend door de verkeersborden F12a en | - se trouvent dans une zone délimitée par les signaux F12a et F12b ou |
F12b of F103 en F105; | F103 et F105; |
- op de rijbaan gaan onder de in dit reglement voorziene voorwaarden. | - circulent sur la chaussée dans les conditions prévues par le présent |
». | règlement . ». |
Art. 9.In artikel 42 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 9.A l'article 42 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 20 juli 1990 en 14 maart 1996, worden de | du 20 juillet 1990 et 14 mars 1996, sont apportées les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in artikel 42.1. laatste zin worden de woorden "van artikel 40" | 1° à l'article 42.1. dernière phrase, les mots "de l'article 40" sont |
vervangen door de woorden "van de artikelen 22quinquies, 22sexies en | remplacés par les mots "des articles 22quinquies, 22sexies et 40"; |
40"; 2° artikel 42.2.1.2°, eerste lid, wordt aangevuld met de volgende zin | 2° article 42.2.1.2°, le premier alinéa, est complété par la phrase |
: | suivante : |
« In dit geval worden zij, voor de toepassing van artikel 40, | « Dans ce cas, ils sont pour l'application de l'article 40, assimilés |
gelijkgesteld met de voetgangers. »; | aux piétons. »; |
3° in artikel 42.2.1.2°, tweede lid, worden tussen de woorden "Zo er | 3° à l'article 42.2.1.2°, alinéa 2, les mots "de trottoirs, de parties |
geen" en het woord "zijn" de woorden "trottoirs, delen van de openbare | de la voie publique réservées aux piétons par le signal D9 ou |
weg voorbehouden voor het verkeer van voetgangers door het | d'accotements" sont insérés entre les mots "A défaut" et "et pour |
verkeersbord D9 of bermen" ingevoegd. | autant". |
Art. 10.In artikel 43bis 1. van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 10.A l'article 43bis 1. du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 18 september 1991, wordt het getal "25" | royal du 18 septembre 1991, le nombre "25" est remplacé par le nombre |
vervangen door het getal "15". | "15". |
Art. 11.In de Franse tekst van artikel 47bis 3, eerste lid, vervangen |
Art. 11.Dans le texte français de l'article 47bis 3, alinéa 1er du |
bij het koninklijk besluit van 16 juli 1997, wordt het woord | même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 16 juillet 1997, le mot |
"minimale" ingevoegd tussen de woorden "surface" en "de 0,120 m2 ». | "minimale" est inséré entre les mots "surface" et "de 0,120 m2". |
Art. 12.In artikel 59.13 van hetzelfde besluit worden tussen de |
Art. 12.A l'article 59.13 du même arrêté, les mots "et de l'article |
woorden "artikel 11" en "gelden" de woorden "en artikel 22quater ingevoegd. | 22quater" sont insérés entre les mots "article 11" et "ne sont pas". |
Art. 13.In artikel 66.4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 13.A l'article 66.4 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 8 april 1983 en 18 september 1991 wordt de | royaux des 8 avril 1983 et 18 septembre 1991, la légende du signal A14 |
legende van het verkeersbord A14 vervangen door de legende "verhoogde inrichting(en) ». | est remplacée par la légende "dispositif(s) surélevé(s) ». |
Art. 14.In artikel 69.3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 14.A l'article 69.3 du même arrêté modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 20 juli 1990, worden de volgende verkeersborden toegevoegd : | 20 juillet 1990, les signaux suivants sont ajoutés : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Verplichte weg voor ruiters. ». | Chemin obligatoire pour les cavaliers. ». |
Art. 15.In artikel 70.2.1.3° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 15.A l'article 70.2.1.3° du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 23 juni 1978, 1 juni 1984, 20 juli 1990 en | royaux des 23 juin 1978, 1er juin 1984, 20 juillet 1990 et 18 |
18 september 1991, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | septembre 1991, sont apportées les modifications suivantes : |
1° de legende bij het verkeersbord E9b wordt vervangen door de volgende legende : | 1° la légende du signal E9b est remplacée par la légende suivante : |
« Parkeren uitsluidend voor personenauto's, auto's voor dubbelgebruik | « Stationnement réservé aux voitures, voitures mixtes et minibus »; |
en minibussen »; 2° de legende bij het verkeersbord E9c wordt vervangen door de | 2° la légende du signal E9c est remplacée par la légende suivante : |
volgende legende : | |
« Parkeren uitsluitend voor lichte vrachtauto's en vrachtauto's ». | « Stationnement réservé aux camionnettes et camions ». |
Art. 16.In artikel 71.2. van hetzelfde besluit gewijzigd door de |
Art. 16.A l'article 71.2. du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 23 juni 1978, 8 april 1983, 17 september | royaux des 23 juin 1978, 8 avril 1983, 17 septembre 1988, 20 juillet |
1988, 20 juli 1990, 1 februari 1991, 18 september 1991 en 16 juli | 1990, 1er février 1991, 18 septembre 1991 et 16 juillet 1997, sont |
1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° de legende van het verkeersbord F87 wordt vervangen door de | 1° la légende du signal F87 est remplacée par la légende suivante : « |
volgende legende : « verhoogde inrichting(en) ». | dispositif(s) surélevé(s) ». |
2° de volgende verkeersborden worden toegevoegd : | 2° les signaux suivants sont ajoutés : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 17.In de Fanse tekst van artikel 77.8 van hetzelfde besluit, |
Art. 17.Dans le texte français de l'article 77.8 du même arrêté, |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 1997, worden in lid 2 | inséré par l'arrêté royal du 16 juillet 1997, à l'alinéa 2, les mots |
de woorden "Il délimite" vervangen door de woorden "Elles délimitent". | "Il délimite" sont remplacés par les mots "Elles délimitent". |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 november 1998. |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er novembre 1998. |
Art. 19.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en de Staatssecretaris |
Art. 19.Notre Ministre de l'Intérieur et le Secrétaire d'Etat à la |
voor Veiligheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering | Sécurité sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Staatssecretaris voor Veiligheid, | Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, |
J. PEETERS | J. PEETERS |