Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de kinderen met een handicap in de regeling van de zelfstandigen | Arrêté royal modifiant certaines dispositions relatives au régime des prestations familiales en faveur des enfants handicapés dans le régime des travailleurs indépendants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
9 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen | 9 MAI 2009. - Arrêté royal modifiant certaines dispositions relatives |
betreffende de regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de | au régime des prestations familiales en faveur des enfants handicapés |
kinderen met een handicap in de regeling van de zelfstandigen | dans le régime des travailleurs indépendants |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor | Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des |
zelfstandigen, artikel 1, eerste lid; | travailleurs indépendants, l'article 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van | Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des |
de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen; | prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 januari 2004 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 25 janvier 2004 portant exécution des articles |
de artikelen 20, 26 en 35, § 2, van het koninklijk besluit van 8 april | 20, 26, et 35, § 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le |
1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de | régime des prestations familiales en faveur des travailleurs |
zelfstandigen; | indépendants; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 mars 2009; |
maart 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 19 maart 2009; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 19 mars 2009; |
Gelet op het advies nr. 46.338/1 van de Raad van State, gegeven op 23 | Vu l'avis n° 46.33811 du Conseil d'Etat, donné le 23 avril 2009, en |
april 2009 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoôrdineerd op 12 j anuari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Zelfstandigen, en op het advies | Sur la proposition de la Ministre des Indépendants, et de l'avis des |
van de in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 26 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 |
Article 1er.Dans l'article 26 de l'arrêté royal du 8 avril 1976 |
houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de | établissant le régime des prestations familiales en faveur des |
travailleurs indépendants, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal | |
zelfstandigen, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 | du 25 février 2007, les modifications suivantes sont apportées : |
februari 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | |
1° § 1, eerste lid, wordt aangevuld met de woorden « en dit bij wijze | 1° le § 1er, alinéa 1er, est complété par les mots « et ce à titre de |
van overgangsmaatregel tot de regeling opgenomen in § 1bis van | mesure transitoire jusqu'à ce que la mesure visée au § 1erbis soit |
toepassing is »; | applicable »; |
2° in § 1bis, eerste lid, worden de woorden « geboren is na 31 | 2° dans le § 1er, alinéa 1er, les mots « qui est né après le 31 |
december 1992 en » opgeheven. | décembre 1992 et » sont abrogés. |
Art. 2.In het opschrift van hoofdstuk II van het koninklijk besluit |
Art. 2.Dans l'intitulé du chapitre II de l'arrêté royal du 25 janvier |
van 25 januari 2004 tot uitvoering van de artikelen 20, 26 en 35, § 2, | 2004 portant exécution des articles 20, 26, et 35, § 2, de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de | royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales |
gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, laatst gewijzigd bij | en faveur des travailleurs indépendants, modifié en dernier lieu par |
het koninklijk besluit van 25 februari 2007, worden de woorden « | l'arrêté royal du 25 février 2007, les mots « Enfants nés le 31 |
Kinderen geboren uiterlijk op 31 december 1992. » vervangen door de | décembre 1992 au plus tard. » sont remplacés par les mots « Mesure |
woorden « Overgangsregeling ten aanzien van de kinderen geboren | transitoire à l'égard des enfants nés le 31 décembre 1992 au plus |
uiterlijk op 31 december 1992. ». | tard. ». |
Art. 3.In hoofdstuk II van hetzelfde besluit wordt een artike1 4bis |
Art. 3.Dans le chapitre II du même arrêté il est inséré un article |
ingevoegd, luidende : | 4bis rédigé comme suit : |
« Art. 4bis.Dit hoofdstuk is alleen van toepassing op kinderen |
« Art. 4bis.Le présent chapitre n'est applicable qu'aux enfants pour |
waarvoor een beslissing voorafgaand aan 1 mei 2009 ingevolge een | lesquels une décision antérieure au 1 er mai 2009 suite à une demande |
aanvraag ingediend voor deze datum of voortvloeiend uit een ambtshalve | introduite avant cette date ou résultant d'une révision d'office dont |
herziening waarvan de uitkering begonnen is voor deze datum, | les effets ont débuté avant cette même date produit déjà ses effets le |
uitwerking heeft op 1 mei 2009. Bij de eerste herziening na 30 april | 1er mai 2009. Lors de la première révision après le 30 avri12009 suite |
2009 ingevolge een aanvraag tot herziening of ambtshalve herziening is : | à une demande de révision ou une révision d'office : |
a) voor de periode tot 30 april 2009 hoofdstuk II van dit besluit van | a) le présent chapitre est applicable pour la période jusqu'au 30 |
toepassing; | avril 2009; |
b) voor de periode na 30 april 2009 hoofdstuk III, afdeling I, van dit | b) le chapitre III, section 1re, du présent arrêté est applicable pour |
besluit van toepassing. » | la période après le 30 avril 2009. » |
Art. 4.In het opschrift van hoofdstuk III van hetzelfde besluit, |
Art. 4.Dans l'intitulé du chapitre III du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2007, worden de | l'arrêté royal du 25 février 2007, les mots « Enfants nés après le 31 |
woorden « Kinderen geboren na 31 december 1992. » opgeheven. | décembre 1992. » sont abrogés. |
Art. 5.In hoofdstuk III, afdeling 1, van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 5.Dans le chapitre III, section 1re, du même arrêté, il est |
artikel 7bis ingevoegd, luidende : | inséré un article 7bis rédigé comme suit : |
« Art. 7bis.Deze afdeling is van toepassing, onverminderd de |
« Art. 7bis.Cette section est applicable sans préjudice des |
bepalingen van hoofdstuk II. » | dépostions du chapitre II. » |
Art. 6.In de artikelen 8, enig lid, 1° en 5°, en 9, enig lid, van |
Art. 6.Dans les articles 8, alinéa unique, 10 et 50, et 9, alinéa |
hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 | unique, du même arrêté, modifiés par l'arrêté royal du 25 février |
februari 2007, worden de woorden « bepalingen die gelden voor het kind | |
geboren uiterlijk op 31 december 1992" vervangen door de woorden « | 2007, les mots « dispositions applicables à l'enfant né le 31 décembre |
1992 au plus tard » sont remplacés par les mots « dispositions | |
oude regeling ». | anciennes ». |
Art. 7.In de artikelen 8, enig lid, 2° en 5°, 8bis, eerste lid, en |
Art. 7.Dans les articles 8, alinéa unique, 2° et 5°, 8bis, alinéa 1er, |
10, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk | |
besluit van 25 februari 2007, worden de woorden « bepalingen die | et 10, alinéa 1er, du même arrêté, modifiés par l'arrêté royal du 25 |
février 2007, les mots « dispositions applicables à l'enfant né après | |
gelden voor het kind geboren na 31 december 1992 » vervangen door de | le 31 décembre 1992 » sont remplacés par les mots « dispositions |
woorden « nieuwe regeling ». | nouvelles ». |
Art. 8.Artikel 8 quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 8.L'article 8quater du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 25 februari 2007, wordt vervangen aIs volgt : | 25 février 2007, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 8quater.Indien een medische beslissing, ingevolge een aanvraag |
« Art. 8quater.Lorsqu'une décision médicale faisant suite à une |
ingediend voor 1 januari 2007 of voortvloeiend uit een ambtshalve | demande introduite avant le I" janvier 2007 ou résultant d'une |
herziening waarvan de uitwerking begonnen is voor 1 januari 2007, | révision d'office dont les effets ont débuté avant le 1er janvier 2007 |
aanleiding geeft tot een ambtshalve herziening die ten vroegste | donne lieu à une révision d'office qui produit ses effets le 1er |
uitwerking heeft op 1 januari 2007, verricht de geneesheer een | janvier 2007 au plus tôt, le médecin effectue, par dérogation à |
evaluatie, in afwijking van artikel 23, vierde lid, van het koninklijk | |
besluit van 28 maart 2003, met een terugwerkende kracht van vijf jaar, | l'article 23, alinéa 4, de l'arrêté royal du 28 mars 2003, une |
welke ingaat de eerste dag van het trimester in de loop waarvan deze | évaluation avec effet rétroactif de cinq ans prenant cours le premier |
medische beslissing ten einde loopt. Deze evaluatie wordt verricht : | jour du trimestre au cours duquel cette décision médicale prend fin. Cette évaluation est effectuée : |
a) overeenkomstig de oude regeling voor de periode voor 1 mei 2003; | a) conformément aux dispositions anciennes pour la période avant le 1er mai 2003; |
b) overeenkomstig de nieuwe regeling voor de periode vanaf 1 mei 2003. | b) conformément aux dispositions nouvelles pour la période à partir du |
Telkens een hoger bedrag kan worden toegekend, betaalt de instelling | 1er mai 2003. Chaque fois qu'un montant plus élevé peut être octroyé, l'organisme |
het verschil. Op de latere ambtshalve herzieningen is artikel 23, | |
vierde lid, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003, van | paie la différence. L'article 23, alinéa 4, de l'arrêté royal du 28 |
toepassing. » | mars 2003 s'applique aux révisions d'office ultérieures. » |
Art. 9.Het hoofdstuk III, afdeling 2, van hetzelfde besluit, |
Art. 9.Le chapitre III, section 2, du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2007, wordt | l'arrêté royal du 25 février 2007, est complété par une sous-section 3 |
aangevuld met een onderafdeling III, luidende : | rédigée comme suit : |
« Onderafdeling 3. - Kinderen geboren uiterlijk op 31 december 1992 | « Sous-section 3. - Enfants nés le 31 décembre 1992 au plus tard. |
Art. Ilbis. Voor de nieuwe aanvragen en aanvragen tot herziening die | Art. Ilbis. Pour les nouvelles demandes et demandes en révision |
ingediend worden vanaf 1 mei 2009, is : | introduites à partir du 1er mai 2009 : |
a) voor de periode voor 1 mei 2009 de oude regeling van toepassing; | a) les dispositions anciennes sont applicables pour la période avant |
b) voor de periode vanaf 1 mei 2009 de nieuwe regeling van toepassing. | le 1er mai 2009; b) les dispositions nouvelles sont applicables pour la période à |
partir du 1er mai 2009. | |
Indien een medische beslissing ingevolge een aanvraag ingediend voor 1 | Lorsqu'une décision médicale faisant suite à une demande introduite |
mei 2009 of voortvloeiend uit een ambtshalve herziening waarvan de | avant le 1er mai 2009 ou résultant d'une révision d'office dont les |
uitwerking begonnen is voor 1 mei 2009, aanleiding geeft tot een | effets ont débuté avant le 1er mai 2009, donne lieu à une révision |
ambtshalve herziening die ten vroegste op 1 mei 2009 uitwerking heeft, | d'office qui produit ses effets le 1er mai 2009 au plus tôt, cette |
heeft deze laatste ambtshalve herziening, in afwijking van artikel 23, | dernière révision d'office a, par dérogation à l'article 23, alinéa 4, |
vierde lid, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003, een terugwerkende kracht van vijf jaar, welke ingaat de eerste dag van het trimester in de loop waarvan deze medische beslissing ten einde loopt. Op deze ambtshalve herziening is : a) de oude regeling van toepassing voor de periode voor 1 mei 2009; b) de nieuwe regeling van toepassing voor de periode vanaf 1 mei 2009. Telkens naar aanleiding van een aanvraag tot herziening of een ambtshalve herziening retroactief een hoger bedrag kan worden toegekend, betaalt de instelling het verschil. Op de latere ambtshalve herzieningen is artikel 23, vierde lid, van | de l'arrêté royal du 28 mars 2003, un effet rétroactif de cinq ans prenant cours le premier jour du trimestre au cours duquel cette décision médicale prend fin. Pour cette révision d'office : a) les dispositions anciennes sont applicables pour la période avant le 1er mai 2009; b) les dispositions nouvelles sont applicables pour la période à partir du 1er mai 2009. Chaque fois que lors d'une demande en révision ou d'une révision d'office un montant plus élevé peut être octroyé rétroactivement, l'organisme paie la différence. |
het koninklijk besluit van 28 maart 2003 van toepassing. » | L'article 23, alinéa 4, de l'arrêté royal du 28 mars 2003 s'applique |
aux révisions d'office ultérieures. » | |
Art. 10.In artikel 12 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 10.Dans l'article 12 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par |
vervangen als volgt : | ce qui suit : |
« De instelling onderzoekt of alle toekenningvoorwaarden, met | « L'organisme examine si toutes les conditions d'octroi, à l'exception |
uitzondering van deze betreffende de lichamelijke of geestelijke | de celles concernant l'incapacité physique ou mentale et les |
ongeschiktheid en de gevolgen van de aandoening, vervuld zijn. | conséquences de l'affection, sont remplies. |
In bevestigend geval zendt de instelling het aanvraagformulier en het | Si tel est le cas, l'organisme transmet au demandeur le formulaire de |
inlichtingenformulier, waarvan de modellen vastgelegd zijn door de | demande ainsi que le formulaire d'informations, dont les modèles sont |
Dienst, aan de aanvrager. | fixés par le Service. |
In afwijking van het derde lid zendt de instelling, die zich daartoe | Par dérogation à l'alinéa 3, l'organisme qui a la possibilité |
in de materiële mogelijkheid bevindt, de aanvraag aan de Dienst onder | matérielle de le faire, transmet la demande au Service sous la forme |
de vorm van een elektronische mededeling waarvan het model is | d'un message électronique dont le modèle est fixé par le même Service. |
vastgesteld door dezelfde Dienst. In het geval bedoeld in het vierde lid zendt de Dienst dit | Dans la situation visée à l'alinéa 4, le Service transmet au demandeur |
inlichtingenformulier aan de aanvrager. » | ce formulaire d'informations. » |
Art. 11.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt aangevuld door het |
Art. 11.L'article 14 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
volgende lid : | : |
« Artikel 21bis van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 kan | « L'article 21bis de l'arrêté royal du 28 mars 2003 peut s'appliquer |
eveneens van toepassing zijn. » | également. ». |
Art. 12.In artikel 15 van hetze1fde besluit wordt het derde lid |
Art. 12.Dans l'article 15 du même arrêté, l'alinéa 3 est remplacé par |
vervangen aIs volgt : | ce qui suit : |
« De herziening kan ook worden verricht op verzoek van de geneesheer, | « La révision peut aussi être effectuée à la demande du médecin, |
inzonderheid op basis van nieuwe inlichtingen die worden medegedeeld | notamment sur base d'informations nouvelles communiquées par |
door de bevoegde kinderbij slaginstelling. | l'organisme d'allocations familiales compétent. |
Telkens ten gevolge van de herziening uitgevoerd krachtens dit artikel | Suite à une revision operee en vertu du présent article, l'organisme |
een hoger bedrag kan worden toegekend, betaalt de instelling het | prend une décision de paiement de la différence chaque fois qu'un |
verschil. » | montant plus élevé peut être payé. » |
Art. 13.Een artikel 16bis, luidende als volgt, wordt ingevoegd in |
Art. 13.Un article 16bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
hetzelfde besluit : | arrêté : |
« Art. 16bis.De ambtshalve herziening bedoeld in artikel 16 wordt |
« Art. 16bis.La révision d'office visée à l'article 16 est instruite |
onderzocht overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 20 en 21, §§ | conformément aux dispositions des articles 20 et 21, §§ 1er et 2 de |
1 en 2, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003. » | l'arrêté royal du 28 mars 2003. » |
Art. 14.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
Art. 14.Dans l'article 17 du même arrêté, les mots « aux dispositions |
bepalingen van artikel 12" vervangen door de woorden "de bepalingen | de l'article 12 » sont remplacés par les mots « aux dispositions des |
van de artikelen 12, 13 en 14". | articles 12, 13 et 14 ». |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2009. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en le 1er mai 2009. |
Art. 16.De Minister die de Zelfstandigen onder haar bevoegdheid heeft |
Art. 16.La Ministre qui a les Indépendants dans ses attributions est |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 mei 2009. | Donné à Bruxelles, le 9 mai 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Zelfstandigen, | La Ministre des Indépendants, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |