Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, betreffende het recht op outplacement voor de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 novembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative au droit au reclassement professionnel pour les travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 MAART 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 MARS 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2019, | collective de travail du 25 novembre 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative au droit |
betreffende het recht op outplacement voor de werknemers (1) | au reclassement professionnel pour les travailleurs (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies |
luchtvaartmaatschappijen; | aériennes; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2019, | travail du 25 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative au droit |
betreffende het recht op outplacement voor de werknemers. | au reclassement professionnel pour les travailleurs. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 maart 2021. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2019 | Convention collective de travail du 25 novembre 2019 |
Recht op outplacement voor de werknemers | Droit au reclassement professionnel pour les travailleurs |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 2020 onder het nummer | (Convention enregistrée le 5 février 2020 sous le numéro |
156819/CO/315.02) | 156819/CO/315.02) |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 relative aux conventions collectives de |
arbeidsovereenkomst en de paritaire comités; | travail et aux commissions paritaires; |
Gelet op de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de | Vu la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des |
werkgelegenheidsgraad van de werknemers, inzonderheid op hoofdstuk V (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001); | travailleurs, notamment le chapitre V (Moniteur belge du 15 septembre 2001); |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 | Vu la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 |
betreffende het recht op out-placement voor werknemers van | relative au droit au reclassement professionnel pour les travailleurs |
vijfenveertig jaar en ouder die worden ontslagen; | de quarante-cinq ans et plus qui sont licenciés; |
Gelet op de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een | Vu la loi du 26 décembre 2013 relative à l'introduction d'un statut |
eenheidsstatuut voor arbeiders en bedienden tot wijziging van de wet | unique pour les ouvriers et employés modifiant ainsi la loi du 3 |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Hebben de ondertekenende partijen de volgende collectieve | Les parties signataires ont conclu la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst gesloten, die het recht op outplacement uitbreidt | suivante, qui élargit le droit au reclassement professionnel et |
en zekere bepalingen inzake organisatie vastlegt. | définit certaines dispositions d'organisation. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen. | compétence de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes. |
Art. 2.De werknemer, wiens werkgever de arbeidsovereenkomst eenzijdig |
Art. 2.Le travailleur, dont l'employeur a mis unilatéralement fin au |
heeft beëindigd en die op het moment van de opzegging of de verbreking | contrat de travail et qui a droit au moment du préavis ou de la |
van de overeenkomst minstens recht heeft op een opzegtermijn van 30 | rupture du contrat à un délai de préavis d'au moins 30 semaines, a |
weken, heeft recht op outplacementbegeleiding volgens de modaliteiten | droit au reclassement professionnel selon les modalités du régime |
van de algemene regeling van outplacement opgenomen in afdeling 1 van | général de reclassement professionnel repris dans la 1ère section de |
de wet van 5 september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers. Dit recht op outplacementbegeleiding wordt niet toegekend wanneer de werknemer ontslagen werd om dringende reden. Art. 3.Enkel wanneer de werknemer geen recht zal hebben op outplacementbegeleiding in het kader van de algemene outplacementregeling in de zin van de wet van 5 september 2001 zal de werknemer in afwijking van de artikelen 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 recht hebben op outplacement wanneer de werkgever de arbeidsovereenkomst eenzijdig heeft beëindigd en hij op het moment van de opzegging of de verbreking van de individuele |
la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs. Ce droit au reclassement professionnel n'est pas accordé quand le travailleur a été licencié pour motif grave. Art. 3.Dans le cas unique où le travailleur n'a pas droit à l'accompagnement au reclassement professionnel dans le cadre de la règlementation générale du reclassement professionnel, au sens de la loi du 5 septembre 2001, le travailleur, dont l'employeur a mis fin unilatéralement au contrat de travail, et qui a atteint l'âge d'au |
arbeidsovereenkomst tenminste de leeftijd van 40 jaar heeft bereikt en | moins 40 ans au moment du préavis ou de la rupture du contrat de |
dit conform de overige voorwaarden en modaliteiten van collectieve | travail individuel, a droit (par dérogation aux articles 3 et 4 de la |
convention collective de travail n° 82) à une procédure de | |
reclassement professionnel selon les modalités fixées par la | |
arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende het recht op | convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 relative au |
outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden | droit au reclassement pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont |
ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis | licenciés, modifiée par la convention collective de travail n° 82bis |
van 17 juli 2007, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad en van | du 17 juillet 2007, conclues au sein du Conseil national du travail et |
afdeling 2 van hoofdstuk V van de voornoemde wet van 5 september 2001. | de la section 2 du chapitre V de la loi du 5 septembre 2001 précitée. |
De werknemer die recht heeft op de algemene outplacementregeling en | Le travailleur qui a droit au reclassement professionnel général et |
dit outplacement weigert kan niet genieten van deze uitbreiding. | qui refuse cette offre ne bénéficiera pas de cet élargissement. |
Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij | Ce droit n'est cependant pas accordé au travailleur lorsqu'il ne |
niet ten minste één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, of als het ontslag is gegeven om een dringende reden of bij brugpensioen. Het recht wordt niet langer toegekend vanaf het tijdstip waarop de werknemer het rustpensioen kan vragen. Art. 4.Outplacement is het geheel van begeleidende diensten en adviezen die in opdracht van een werkgever door een derde, hierna genoemd dienstverlener, individueel of in groep worden verleend om een werknemer in staat te stellen zelf binnen een zo kort mogelijke termijn een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. |
compte pas au moins un an d'ancienneté ininterrompue ou lorsque le congé est signifié pour faute grave ou en cas de prépension. Le droit n'est plus accordé à partir du moment où le travailleur peut bénéficier de la pension. Art. 4.L'aide au reclassement recouvre l'ensemble des services et des conseils d'orientation qui sont fournis individuellement ou en groupe par un tiers, dénommé ci-après prestataire de services, pour le compte d'un employeur, afin de permettre à un travailleur de retrouver lui-même et le plus rapidement possible un emploi auprès d'un nouvel employeur ou de développer une activité professionnelle en tant qu'indépendant. |
HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE II. - Intervention du fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.De werkgever die een individuele arbeidsovereenkomst eenzijdig |
Art. 5.L'employeur qui a remis un préavis ou qui a rompu |
heeft opgezegd of verbroken van een werknemer die onder het | unilatéralement le contrat de travail individuel d'un travailleur |
toepassingsgebied valt van artikel 3 van voorliggende collectieve | entrant dans le champ d'application de l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst, kan een forfaitaire tussenkomst in de kost van de | convention collective de travail, peut bénéficier d'une intervention |
outplacementbegeleiding genieten vanwege het "Fonds voor | forfaitaire dans les frais de procédure de reclassement professionnel |
bestaanszekerheid van de luchtvaartmaatschappijen andere dan SABENA" | à charge du « Fonds de sécurité d'existence des compagnies aériennes |
van maximaal 3 500 EUR per dossier. | autres que la SABENA » pour un montant maximal de 3 500 EUR par |
Art. 6.De werkgever die wenst beroep te doen op een tussenkomst |
dossier. Art. 6.L'employeur qui souhaite solliciter une intervention du « |
vanwege het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | Fonds de sécurité d'existence des compagnies aériennes autres que la |
luchtvaartmaatschappijen andere dan SABENA", dient hiertoe | SABENA » introduit à cette fin par écrit et au plus tard six mois |
schriftelijk en uiterlijk zes maanden na de opzegging of beëindiging | après le préavis ou la rupture du contrat de travail une demande |
van de arbeidsovereenkomst een aanvraag in bij voornoemd fonds voor | auprès du fonds de sécurité d'existence susmentionné. |
bestaanszekerheid. | |
De raad van bestuur van voornoemd fonds voor bestaanszekerheid wordt | Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence est |
belast met het uitwerken van een modelaanvraag volgens dewelke de | chargé d'élaborer une demande type d'après laquelle l'employeur |
werkgever zijn aanvraag voor tussenkomst bij het fonds zal indienen. | introduira auprès du fonds sa demande d'intervention. |
Het fonds voor bestaanszekerheid zal slechts financieel tussenkomen in | Le fonds de sécurité d'existence n'interviendra financièrement dans |
de kost van de outplacementbegeleiding, op voorwaarde dat deze een | les frais de la procédure de reclassement professionnel que si |
einde genomen heeft en op voorlegging door de werkgever van een | celle-ci a pris fin et sur présentation par l'employeur d'une copie de |
afschrift van de nota voor erelonen vanwege de dienstverlener gericht | la note d'honoraires émanant du prestataire de services et adressée à |
aan de werkgever en dit ten behoeve van de werkelijke kostprijs, | l'employeur confirmant le coût réel, tenant compte du montant maximal |
rekening houdende met het maximum zoals weergegeven in artikel 5. | tel que repris à l'article 5. |
Deze tussenkomst zal echter slechts in geval van voorafgaande | Cette intervention ne sera accordée que s'il y a accord préalable du |
goedkeuring door de raad van het sociaal fonds verleend worden in | conseil d'administration du fonds social dans les cas suivants : |
volgende gevallen : | |
- Indien een ontslag deel uitmaakt van een meervoudig ontslag zoals | - Si un licenciement fait partie de licenciements multiples tels que |
bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2009 tot | définis dans la convention collective du travail du 1er juillet 2009 |
invoering van een regeling van meervoudig ontslag afgesloten binnen | quant à l'application d'une réglementation de licenciement collectif |
dit paritair subcomité, gekend onder registratienummer | conclue au sein de la sous-commission paritaire, connue sous le numéro |
96254/CO/315.02; | d'enregistrement 96254/CO/315.02; |
- Indien een ontslag deel uitmaakt van een collectief ontslag zoals | - Si un licenciement fait partie d'un licenciement collectif tel que |
gedefinieerd in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober | défini dans la convention collective de travail n° 24 du 2 octobre |
1975 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de procedure | 1975 conclu au sein du Conseil national du travail, relative à la |
van inlichtingen en raadpleging van de werknemersvertegenwoordigers | procédure d'information et de consultation des représentants des |
met betrekking tot het collectief ontslag gewijzigd door de | travailleurs quant au licenciement collectif, modifiée par les |
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 24bis van 6 december 1983, nr. | conventions collectives de travail n° 24bis du 6 décembre 1983, n° |
24ter van 8 oktober 1985 en nr. 24quater van 21 december 1993; | 24ter du 8 octobre 1985 et n° 24quater du 21 décembre 1993; |
- Indien een ontslag gegeven wordt ingevolge een faling van de | - Si un licenciement a été signifié suite à une faillite de |
werkgever. | l'employeur. |
Art. 7.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
Art. 7.Le « Fonds de sécurité d'existence des compagnies aériennes |
luchtvaartmaatschappijen andere dan SABENA" zal bij de uitvoering van | autres que la SABENA » prendra en compte lors de l'exécution de cette |
deze opdracht de kwaliteitsnormen in acht nemen die bepaald worden in | mission, les normes de qualité qui sont fixées par la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82, met name : | collective de travail n° 82, à savoir : |
1° waarborgen dat alle inlichtingen die in het raam van de | 1° garantir que toutes les informations obtenues au sujet du |
outplacementopdracht over de werknemer bekomen worden, vertrouwelijk | travailleur, dans le cadre de la mission de reclassement |
worden behandeld en niet aan derden worden doorgegeven; | professionnel, seront traitées de manière confidentielle et ne seront |
pas transmises à des tiers; | |
2° zich niet inlaten met de contacten tussen de werknemer en de | 2° ne pas s'immiscer dans les contacts entre le travailleur et les |
potentiële werkgevers; | employeurs potentiels; |
3° noch de ontslagbeslissing, noch de onderhandeling daaromtrent | 3° n'influencer ni la décision de licenciement, ni les négociations y |
beïnvloeden. | relatives. |
HOOFDSTUK III. - Algemene en slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions générales et finales |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
november 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er novembre 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt met ingang van 1 november 2019 de collectieve | Elle remplace à partir du 1er novembre 2019 la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 25 augustus 2014 betreffende het recht op | de travail du 25 août 2014 relative au droit au reclassement |
outplacement voor werknemers (registratienummer 123582/CO/315.02). | professionnel pour les travailleurs (numéro d'enregistrement 123582/CO/315.02). |
Deze overeenkomst kan opgezegd worden middels een aangetekende brief | Cette convention peut être résiliée moyennant une lettre recommandée |
gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité met een | adressée au président de la sous-commission paritaire avec un préavis |
opzegtermijn van 6 maanden. | de 6 mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 2021. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 2021. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |