Koninklijk besluit betreffende het activerend beleid bij herstructureringen | Arrêté royal relatif à la gestion active des restructurations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 MAART 2006. - Koninklijk besluit betreffende het activerend beleid | 9 MARS 2006. - Arrêté royal relatif à la gestion active des |
bij herstructureringen (1) | restructurations (1) |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Dit besluit behelst de verdere uitwerking van het activerend beleid | Cet arrêté concerne la poursuite de l'élaboration de la politique |
bij herstructureringen, in uitvoering van de artikelen 31 tot 41 en 71 | d'activation en cas de restructurations, en exécution des articles 31 |
van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact. | à 41 et 71 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de |
solidarité entre les générations. | |
Het opzet van deze regeling is de ondernemingen in herstructurering | L'objectif de cette réglementation est d'encourager les entreprises en |
aan te moedigen te investeren in de herplaatsing van de werknemers die | restructuration à investir dans le reclassement chez d'autres |
ze ontslaan bij andere werkgevers. Een behoorlijk sociaal plan dat het | employeurs des travailleurs qu'ils licencient. Un plan social |
inkomensverlies van de ontslagen werknemers zo beperkt mogelijk houdt, blijft onmisbaar, maar daar bovenop wil het stelsel vooral de inspanningen van werkgever en werknemer naar nieuw werk ondersteunen. Activiteit en het daaruit voortvloeiend loon zijn immers de beste garantie voor bestaanszekerheid en maatschappelijke integratie. De nieuwe regels betreffen de ondernemingen van de privésector die overgaan tot een collectief ontslag en een erkenning vragen om werknemers op een leeftijd lager dan de normaal in de onderneming geldende leeftijd, op brugpensioen te stellen. | convenable qui limite autant que possible la perte de revenus des travailleurs licenciés reste indispensable, mais le système veut en outre soutenir les efforts de l'employeur et du travailleur en vue de trouver un nouvel emploi. L'activité et le salaire qui en découle constituent la meilleure garantie de sécurité d'existence et d'intégration sociale. Les nouvelles règles concernent les entreprises du secteur privé qui procèdent à un licenciement collectif et demandent l'agrément afin de mettre en prépension des travailleurs à un âge inférieur à l'âge normal en vigueur dans l'entreprise. Les nouvelles règles concernent les travailleurs qui sont licenciés |
De nieuwe regels betreffen de werknemers die ontslagen zijn in het | dans le cadre d'un licenciement collectif au cours de la période |
kader van een collectief ontslag tijdens de periode vanaf de datum van | allant de la date de l'annonce de l'intention de procéder à un |
de aankondiging van de intentie om over te gaan tot collectief ontslag | licenciement collectif (au conseil d'entreprise) à la fin de la |
(aan de ondernemingsraad) tot het einde van de erkenningsperiode | période de la reconnaissance (fixée dans la reconnaissance |
(vastgesteld in de ministeriële erkenning), en die, op het ogenblik | ministérielle), et qui, au moment de l'annonce du licenciement |
van de aankondiging van het collectief ontslag, minstens 45 jaar oud | collectif, sont âgés de 45 ans au moins et comptent au moins une année |
zijn en minstens één jaar anciënniteit hebben in de onderneming. Deze | |
leeftijdsgrens is ingegeven door de vaststelling dat de leeftijd van | d'ancienneté dans l'entreprise. Cette limite d'âge est dictée par la |
45 jaar een psychologisch scharniermoment is in het aanwervingsgedrag | constatation que l'âge de 45 ans constitue un moment charnière |
van werkgevers, en daaruit voortvloeiend, in de kansen op | psychologique dans le comportement de recrutement des employeurs, et, |
her-aanwerving van de werknemers en werkzoekenden en hun houding ten | par conséquent, dans les chances de reclassement des travailleurs et |
opzichte van de arbeidsmarkt. De werkgelegenheidsgraad van de | des demandeurs d'emploi et leur attitude à l'égard du marché du |
travail. Le taux d'emploi des travailleurs en Belgique fait apparaître | |
werknemers in België vertoont vanaf die leeftijd van 45 jaar een | une tendance à la baisse à partir de l'âge de 45 ans, ce qui place la |
dalende trend, waarmee België wat de werkgelegenheidsgraad van ouderen | Belgique dans les derniers de l'UE-25 en ce qui concerne le taux |
betreft tot de allerlaagste van de EU-25 behoort. Die leeftijd van 45 | d'emploi des travailleurs âgés. D'ailleurs, l'âge de 45 ans est une |
jaar is trouwens een reeds lang gehanteerde grens, wanneer het gaat om | limite utilisée depuis longtemps déjà, lorsqu'il s'agit de la |
de herintegratie van werkzoekenden (bvb. het activaplan). Bovendien | réintégration de demandeurs d'emploi (par exemple, le plan activa). En |
sluit het stelsel geenszins uit dat werknemers van lagere leeftijd die | outre, le système n'exclut pas que des travailleurs plus jeunes qui |
ontslagen worden in het kader van het collectief ontslag, zich | sont licenciés dans le cadre du licenciement collectif, s'inscrivent |
vrijwillig inschrijven voor hulp bij de zoektocht naar ander werk, | volontairement pour obtenir de l'aide dans la recherche d'un autre |
indien de sociale partners in de ondernemings-CAO afgesloten naar | emploi, si les partenaires sociaux ont prévu cette possibilité dans la |
aanleiding van de herstructurering, deze mogelijkheid hebben voorzien. Volledigheidshalve dient er nog aan toegevoegd dat het bereiken van deze leeftijdsgrens op zich niet volstaat : de werknemer moet ook een ancienniteit van minstens één jaar in de onderneming hebben om in aanmerking te komen voor deze nieuwe regeling. Zoals reeds in de praktijk is aangetoond bij grote herstructureringen, is de oprichting van een tewerkstellingscel een nuttig instrument in het kader van de herplaatsing van de ontslagen werknemers, inzonderheid wanneer alle betrokken partijen zich samen inzetten voor de werking van die tewerkstellingscel. Daarom wordt in het nieuwe stelsel uitdrukkelijk voorzien dat naast de werkgever in herstructurering zelf, ook minstens één van de representatieve vakbonden en, indien dit in de sector waartoe de onderneming behoort voorkomt, het sectoraal opleidingsfonds betrokken worden. Daarnaast is het absoluut aangewezen dat ook de van de Gewesten afhangende regionale diensten voor arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding meedoen en zelfs een trekkersrol opnemen. Daarom wordt uitdrukkelijk voorzien | CCT d'entreprise conclue à l'occasion de cette restructuration. Afin d'être complet, il convient d'ajouter que le fait d'atteindre cette limite d'âge ne suffit pas en soi : le travailleur doit également avoir une ancienneté d'un an au moins dans l'entreprise pour entrer en ligne de compte en ce qui concerne cette nouvelle réglementation. Comme il a déjà été démontré en pratique dans le cas de grandes restructurations, la création d'une cellule pour l'emploi constitue un instrument utile dans le cadre du reclassement des travailleurs licenciés, en particulier lorsque toutes le parties concernées s'emploient ensemble à faire fonctionner cette cellule pour l'emploi. C'est pourquoi il est expressément prévu dans le nouveau système qu'outre l'employeur en restructuration lui-même, au moins l'un des syndicats représentatifs et, s'il existe dans le secteur auquel l'entreprise appartient, le fonds de formation sectoriel, y seront associés. En outre, il est absolument indiqué que les services régionaux de placement et de formation professionnelle dépendant des |
dat deze regionale diensten deel uitmaken van de tewerkstellingscel, | régions collaborent et jouent même un rôle de premier plan. C'est |
tenzij ze er voor kiezen niet te willen deelnemen, waarmee tegemoet | pourquoi il est expressément prévu que ces services régionaux font |
gekomen wordt aan de opmerking van de Raad van State dat het stelsel | partie de la cellule pour l'emploi, à moins qu'ils choisissent de ne |
op zo'n wijze geconcipieerd moet zijn dat de betrokken | pas participer, ce qui répond à la remarque du Conseil d'Etat selon |
tewerkstellinsgcellen, ook zonder de medewerking van de diensten die | laquelle le système doit être conçu de façon telle que les cellules |
afhangen van de Gewesten of de Gemeenschappen - en die facultatief | pour l'emploi concernées puissent être créées et agir légalement, |
dient te blijven kunnen worden opgericht en wettig kunnen optreden. In | également sans la collaboration des services qui dépendent des Régions |
dezelfde zin spreekt het voor zich dat bij afwezigheid van deze Gewest | ou des Communautés - et qui doit rester facultative. Dans le même |
en/of Gemeenschapsdiensten, de werking van die tewerkstellingscellen | sens, il va de soi qu'en l'absence de ces services régionaux et/ou |
geen uitstaans kan hebben met aangelegenheden inzake beroepsopleiding | communautaires, le fonctionnement des cellules pour l'emploi ne peut |
en arbeidsbemiddeling. Anderzijds, wanneer deze diensten wel beslissen | avoir aucun rapport avec des questions relatives à la formation |
om deel te nemen aan de werking van die tewerkstellingscellen, kunnen | professionnelle et au placement. D'autre part, lorsque ces services |
zij, wanneer zij dit willen, de centrale rol hebben in de werking van | décident de participer au fonctionnement de ces cellules pour |
l'emploi, ils peuvent, s'ils le souhaitent, avoir le rôle central dans | |
die cellen, en de leiding ervan op zich nemen (rol van directie van de | le fonctionnement de ces cellules, et en prendre la direction (rôle de |
cel). Werkt de bevoegde dienst voor arbeidsbemiddeling en | direction de la cellule). Si le service compétent en matière de |
beroepsopleiding niet mee, dan wordt de cel geleid door een sociaal | placement et de formation professionnelle ne collabore pas, la cellule |
bemiddelaar. | est dirigée par un conciliateur social. |
De taak van de cel bestaat er voornamelijk uit te waken over de | La tâche de la cellule consiste principalement à veiller à l'exécution |
uitvoering van de begeleidingsmaatregelen afgesproken in het kader van | des mesures d'accompagnement convenues dans le cadre de la |
de herstructurering, en opgenomen in het herstructureringsplan dat de | restructuration, et reprises dans le plan de restructuration que |
onderneming moet toevoegen in zijn aanvraag tot erkenning bij de | l'entreprise doit joindre à sa demande de reconnaissance au Ministre |
federale Minister van Werk. Daartoe behoort o.a. het nazicht of de | fédéral du Travail. Il lui incombe, entre autres, de vérifier si |
werkgever zijn verplichting inzake aanbod van outplacementbegeleiding | l'employeur respecte bien son obligation en matière d'offre |
wel nakomt. Bovendien beheert deze cel de inschrijvingen van de | d'accompagnement de reclassement. Cette cellule gère en outre les |
werknemers, zodat de cel ook toeziet op het recht op de | inscriptions des travailleurs, de sorte que la cellule veille |
inschakelingsvergoeding van die werknemers. | également au droit à l'indemnité de reclassement de ces travailleurs. |
Deze cel moet uiterlijk opgericht zijn op het ogenblik van het eerste | Cette cellule doit être créée au plus tard au moment du premier |
ontslag van een werknemer van minstens 45 jaar, en er moet op die cel | licenciement d'un travailleur de 45 ans au moins, et il doit pouvoir |
een beroep kunnen gedaan worden minstens tot zes maanden na de | être fait appel à cette cellule au moins jusqu'à six mois après la |
verbreking van de laatste overeenkomst binnen het kader van dit | rupture du dernier contrat dans le cadre de ce licenciement collectif. |
collectief ontslag. | En ce qui concerne les restructurations relativement petites, la |
Voor relatief kleine herstructureringen kan de oprichting van een | création d'une cellule pour l'emploi propre à l'entreprise peut être |
bedrijfseigen tewerkstellingcel vervangen worden door de participatie | remplacée par la participation à une cellule pour l'emploi faîtière. |
in een overkoepelende tewerkstellingscel. Mits het afsluiten van een | Moyennant la conclusion d'un accord de coopération entre l'autorité |
samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid en het bevoegde | fédérale et la Région compétente, la création de la cellule pour |
Gewest kan de oprichting van de tewerkstellingscel vervangen worden | l'emploi peut être remplacée par la collaboration, dans le chef de |
door de medewerking vanwege de werkgever in herstructurering aan de | l'employeur en restructuration, aux mesures de reconversion et de |
reconversie- en tewerkstellingsmaatregelen van dat Gewest, voor zover | réemploi de cette Région, pour autant qu'elles poursuivent au moins |
ze minstens dezelfde doelstellingen nastreven als hierboven vermeld. | les mêmes objectifs que ceux mentionnés ci-dessus. |
Opdat de ontslagen werknemer van minstens 45 jaar (op het ogenblik van | Afin que le travailleur licencié de 45 ans au moins (au moment de |
de aankondiging van het collectief ontslag) optimaal geïnformeerd zou | l'annonce du licenciement collectif) soit informé de manière optimale |
zijn over zijn rechten en plichten met betrekking tot zijn deelname | sur ses droits et obligations concernant sa participation à cette |
aan deze cel, voorziet het besluit in een procedure van informatie | cellule, l'arrêté prévoit une procédure d'information par l'employeur |
vanwege de werkgever in herstructurering, voorafgaand aan het | en restructuration, préalablement au licenciement individuel |
eigenlijke individueel ontslag. Daarna zal de werknemer beslissen over | proprement dit. Le travailleur décidera ensuite s'il participe ou pas |
het al dan niet deelnemen aan de activiteiten georganiseerd door de | aux activités organisées par la cellule pour l'emploi, et il fait part |
tewerkstellingscel, en deelt hij zijn keuze mee aan de werkgever. | de son choix à l'employeur. |
De inschrijving garandeert de werknemer van minstens 45 jaar ook | L'inscription garantit également au travailleur âgé de 45 ans au |
gedurende zes maanden het genot van de inschakelingsvergoeding die | moins, durant une période de six mois, le bénéfice de l'indemnité de |
gelijk is aan het lopend loon en de voordelen verworven krachtens de | reclassement qui équivaut au salaire en cours et aux avantages acquis |
overeenkomst. Deze vergoeding vervangt geheel of gedeeltelijk de | en vertu du contrat. Cette indemnité remplace en tout ou en partie |
opzeggingsvergoeding waarop de werknemer recht had. Het is de | l'indemnité de congé à laquelle le travailleur avait droit. C'est |
werkgever in herstructurering die deze kost draagt. Tijdens maanden | l'employeur en restructuration qui supporte ce coût. Durant les |
waarin de werknemer (geheel of gedeeltelijk) het werk hervatte, wordt | périodes de reprise (totale ou partielle) du travail par le |
de inschakelingsvergoeding verlaagd : in die periode is er immers een | travailleur, l'indemnité de reclassement est réduite : c'est qu'au |
nieuw inkomen uit arbeid. Dit geldt zowel voor een werkhervatting als | cours de cette période, il y a un nouveau revenu du travail. Ceci |
loontrekkende of als zelfstandige in hoofdberoep. | s'applique tant à une reprise du travail en tant que travailleur |
salarié qu'en tant que travailleur indépendant à titre principal. | |
Voor arbeiders die normaal slechts recht hadden op een | Pour les travailleurs qui n'avaient normalement droit qu'à une |
opzeggingsvergoeding van minder dan zes maanden, kan de werkgever in | indemnité de préavis de moins de six mois, l'employeur en |
herstructurering een vordering indienen bij de Rijksdienst voor | restructuration peut introduire auprès de l'Office national de |
Arbeidsvoorziening tot terugbetaling van de meerkost. | l'Emploi une demande de remboursement du surcoût. |
Ik heb de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
9 MAART 2006. - Koninklijk besluit betreffende het activerend beleid | 9 MARS 2006. - Arrêté royal relatif à la gestion active des |
bij herstructureringen (1) | restructurations (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact | Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre |
Hoofdstuk V van Titel IV en op artikel 71; | les générations le Chapitre V du Titre IV et l'article 71; |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, littéra z) |
1, derde lid, littera z ), ingevoegd bij de wet van 23 december 2005 | inséré par la loi du 23 relative au Pacte de solidarité entre les |
betreffende het generatiepact; | générations; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op | Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment |
artikel 3; | l'article 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 oktober 1971 tot uitbreiding | Vu l'arrêté royal du 25 octobre 1971 étendant le champ d'application |
van het toepassingsgebied van de arbeidsongevallenwet van 10 april | de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifié par |
1971, gewijzigd bij koninklijk besluit van 7 februari 1974, 12 | arrêté royal du 7 février 1974, 12 août 1985, 15 octobre 1985 et 7 |
augustus 1985, 15 oktober 1985 en 7 maart 1995; | mars 1995; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 april 2000 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 18 avril 2000 fixant les conditions spéciales de |
de bijzondere regels van basisloonberekening voor de toepassing van de | calcul de la rémunération de base pour l'application de la loi du 10 |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op bepaalde categorieën van | avril 1971 sur les accidents du travail à certaines catégories de |
werknemers, gewijzigd bij koninklijk besluit van 12 maart 2003 en 18 | travailleurs, modifié par arrêté royal du 12 mars 2003 et 18 mars |
maart 2003; | 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 november 2005; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 novembre 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 23 décembre 2005; |
december 2005; | |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad van 13 december 2005; | Vu l'avis du Conseil national du Travail du 13 décembre 2005; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van 15 december 2005; | Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi du 15 décembre 2005; |
Gelet op advies 39.694/1 van de Raad van State, gegeven op 26 januari | Vu l'avis 39.694/1 du Conseil d'Etat, donné le 26 janvier 2006 en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, 1° des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk en op het advies van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et sur avis de nos |
in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTIUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.§ 1. Voor toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.§ 1er Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° de wet : hoofdstuk V van Titel IV van de wet van 23 december 2005 | 1° loi : chapitre V du Titre IV de la loi du 23 décembre 2005 relative |
betreffende het generatiepact; | au pacte de solidarité entre les générations; |
2° de werkgever : de werkgever zoals bedoeld in artikel 31 van de wet; | 2° employeur : l'employeur visé à l'article 31 de la loi; |
3° de werknemers : de werknemers zoals bedoeld in artikel 31 van de | 3° travailleurs : les travailleurs visés à l'article 31 de la loi; |
wet; 4° de onderneming : de technische bedrijfseenheid zoals bedoeld in | 4° entreprise : l'unité technique d'exploitation visée à l'article 14 |
artikel 14 van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van | de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie et |
het bedrijfsleven en in de uitvoeringsbesluiten van die wet; | dans les arrêtes d'exécution de cette loi; |
5° de aankondiging van het collectief ontslag : de mededeling door de | 5° annonce du licenciement collectif : la communication, par |
werkgever van de intentie tot collectief ontslag zoals bedoeld in | l'employeur, de l'intention de procéder au licenciement collectif tel |
artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober | que visée à l'article 6 de la convention collective de travail n° 24 |
1975; | du 2 octobre 1975; |
6° de betekening van het collectief ontslag : de mededeling, bij | 6° notification du licenciement collectif : la communication, par |
aangetekend schrijven, door de werkgever van het doorvoeren van het | |
collectief ontslag aan de directeur van de bevoegde dienst voor | lettre recommandée, faite par l'employeur au directeur du service |
arbeidsbemiddeling zoals bedoeld in artikel 7 van het koninklijk | compétent de l'emploi telle que visée à l'article 7 de l'arrêté royal |
besluit van 4 mei 1976 betreffende het collectief ontslag; | du 4 mai 1976 relatif au licenciement collectif, annonçant le |
7° de Rijksdienst : de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; | licenciement collectif; 7° Office national : l'Office national de l'Emploi; |
8° de nieuwe werkgever : iedere werkgever, behalve de werkgever in | 8° nouvel employeur : tout employeur autre que l'employeur en |
herstructurering zelf en elke onderneming van de groep waartoe de | restructuration lui-même et toute entreprise du groupe auquel |
werkgever in herstructurering behoort; | appartient l'employeur en restructuration. |
9° de inschakelingsvergoeding : de vergoeding bedoeld in de artikelen 36 tot 38 van de wet. | 9° indemnité de reclassement : l'indemnité visée aux articles 36 à 38 de la loi. |
§ 2. In afwijking van § 1, 2° is dit besluit niet van toepassing op de | § 2. Par dérogation au § 1er, 2°, cet arrêté n'est pas d'application à |
werkgever die : | l'employeur qui : |
1° afhangt van het paritair comité voor stads- en streekvervoer of van | 1° ressortit à la commission paritaire du transport urbain ou régional |
één van de paritaire subcomités van dit paritair comité; | ou d'une des sous-commissions paritaires de cette commission |
2° afhangt van het paritair comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | paritaire; 2° ressortit à la commission paritaire pour les institutions |
van het vrij onderwijs of van het paritair comité voor de bedienden | subsidiées de l'enseignement libre ou à la commission paritaire pour |
van het gesubsidieerd vrij onderwijs. | les employés de l'enseignement libre subsidié. |
HOOFDSTUK II. - De werkgever in herstructurering | CHAPITRE II. - De l'employeur en restructuration |
Art. 2.Voor toepassing van de wet en dit besluit wordt onder |
Art. 2.Pour l'application de la loi et du présent arrêté, il faut |
werkgever in herstructurering verstaan, de onderneming die cumulatief | entendre par employeur en restructuration, l'entreprise qui, de |
voldoet aan de volgende voorwaarden : | manière cumulative, répond aux conditions suivantes : |
1° de werkgever van de onderneming ging over tot de aankondiging van | 1° l'employeur de l'entreprise a procédé à l'annonce d'un licenciement |
een collectief ontslag; | collectif; |
2° de werkgever vraagt, om te kunnen overgaan tot het ontslag van | 2° l'employeur souhaite procéder, dans le cadre de ce licenciement |
sommige werknemers in het kader van het brugpensioen op een leeftijd | collectif, au licenciement de travailleurs âgés dans le cadre de la |
lager dan de normaal in de onderneming geldende brugpensioenleeftijd, | prépension, à un âge inférieur à l'âge normal de la prépension en |
bij de Minister van Werk de erkenning als onderneming in moeilijkheden | vigueur dans l'entreprise et adresse, à cet effet, une demande de |
of als onderneming in herstructurering voor toepassing van afdeling | reconnaissance comme entreprise en restructuration au Ministre de |
3bis van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | l'Emploi en application de la section 3bis de l'arrêté royal du 7 |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | décembre 1992 relatif à l'octroi des allocations de chômage en cas de |
brugpensioen, waarbij inzonderheid voldaan is aan de voorwaarden | prépension conventionnelle, dans laquelle il est notamment satisfait |
bedoeld in artikel 12quinquies, § 4, van dat besluit. | aux conditions visées à l'article 12quinquies, § 4, de cet arrêté. |
Voor toepassing van de wet en van het vorige lid wordt verstaan onder | Pour l'application de la loi et de l'alinéa précédent, il faut |
normaal in de onderneming geldende brugpensioenleeftijd, de leeftijd | entendre par âge normal de la prépension en vigueur dans l'entreprise, |
waarop de werknemer in dezelfde onderneming en met dezelfde functie | l'âge auquel, au moment de l'annonce du licenciement collectif, le |
als de geviseerde werknemer op het ogenblik van de aankondiging van | travailleur relevant de la même entreprise et exerçant la même |
het collectief ontslag in aanmerking komt voor het conventioneel | fonction que le travailleur visé entre en ligne de compte pour la |
brugpensioen buiten het kader van afdeling 3bis van het voormelde | prépension conventionnelle en dehors du cadre de la section 3bis de |
koninklijk besluit van 7 december 1992. | l'arrêté royal précité du 7 décembre 1992. |
Art. 3.Voor toepassing van de wet en van artikel 2 wordt onder |
Art. 3.Pour l'application de la loi et de l'article 2, il faut |
collectief ontslag verstaan het ontslag, door de werkgever die, | entendre par licenciement collectif, le licenciement par l'employeur |
overeenkomstig de procedure bepaald bij de collectieve | qui, conformément à la procédure définie dans la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober 1975 betreffende de procedure | de travail n° 24 du 2 octobre 1975 concernant la procédure |
van inlichting en raadpleging van de werknemersvertegenwoordigers met | d'information et de consultation des représentants des travailleurs en |
betrekking tot het collectief ontslag en bij het koninklijk besluit | matière de licenciement collectif et dans l'arrêté royal du 24 mai |
van 24 mei 1976 betreffende het collectief ontslag, overgaat tot een | 1976 relatif au licenciement collectif, procède à un licenciement |
collectief ontslag, voor zover : | collectif, pour autant : |
1° dit ontslag betrekking heeft op ten minste 10 procent van het | 1° que ce licenciement concerne au moins 10 pour cent du nombre de |
aantal tewerkgestelde werknemers voor werkgevers die ten minste 100 | travailleurs occupés pour les employeurs qui emploient au moins 100 |
werknemers tewerkstellen; | travailleurs; |
2° dit ontslag betrekking heeft op ten minste 10 werknemers indien de | 2° que ce licenciement concerne au moins 10 travailleurs lorsque |
werkgever meer dan 20 en minder dan 100 werknemers tewerkstelt; | l'employeur emploie plus de 20 et moins de 100 travailleurs; |
3° dit ontslag betrekking heeft op minstens 6 werknemers indien de | 3° que ce licenciement concerne au moins 6 travailleurs lorsque |
werkgever meer dan 11 en minder dan 21 werknemers tewerkstelt; | l'employeur emploie plus de 11 et moins de 21 travailleurs; |
4° dit ontslag betrekking heeft op minstens de helft van de werknemers | 4° que ce licenciement concerne au moins la moitié des travailleurs |
indien de werkgever minder dan 12 werknemers tewerkstelt. | lorsque l'employeur emploie moins de 12 travailleurs. |
In het geval bedoeld in het vorige lid, 3° en 4° moet de werkgever de | Dans le cas visé à l'alinéa précédent, 3° et 4°, l'employeur est tenu |
procedure bedoeld in artikel 6 van voormelde collectieve | de suivre la procédure visée à l'article 6 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1975 en in het koninklijk besluit | de travail du 2 octobre 1975 précitée et dans l'arrêté royal du 24 mai |
1976 relatif au licenciement collectif. | |
Pour l'application du premier alinéa, le nombre de travailleurs | |
van 24 mei 1976 betreffende het collectief ontslag volgen. | occupés doit être déterminé conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 24 mai 1976 précité. |
Voor toepassing van het eerste lid moet het aantal tewerkgestelde | En ce qui concerne l'application du premier alinéa, pour atteindre le |
werknemers worden vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van | pourcentage ou le nombre de licenciements, seuls les licenciements de |
voormeld koninklijk besluit van 24 mei 1976. | |
Voor de toepassing van het eerste lid worden voor het bereiken van het | travailleurs qui, au moment de l'annonce du licenciement collectif, |
percentage of aantal ontslagen enkel in rekening gebracht de ontslagen | |
van werknemers die op het ogenblik van de aankondiging van het | |
collectief ontslag minstens 2 jaar ononderbroken met een | sont liés, depuis au moins 2 années ininterrompues, par un contrat de |
arbeidsovereenkomst verbonden zijn met de werkgever in herstructurering. | travail avec l'employeur en restructuration, sont pris en compte. |
HOOFDSTUK III. - De werknemer ontslagen in het kader van de | CHAPITRE III. - Du travailleur licencié dans le cadre de la |
herstructurering | restructuration |
Art. 4.Voor toepassing van de wet en van dit besluit wordt beschouwd |
Art. 4.Pour l'application de la loi et du présent arrêté, est |
considéré comme travailleur licencié dans le cadre de la | |
als werknemer ontslagen in het kader van de herstructurering, de | restructuration, le travailleur qui, de manière cumulative, répond aux |
werknemer die cumulatief voldoet aan de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
1° de werknemer is tewerkgesteld bij een werkgever in herstructurering; | 1° le travailleur est occupé auprès d'un employeur en restructuration; |
2° de werknemer wordt ontslagen in het kader van het collectief | 2° le travailleur est licencié dans le cadre d'un licenciement |
ontslag, zoals bedoeld in artikel 3; | collectif tel que visé à l'article 3; |
3° de werknemer wordt ontslagen in de periode die aanvangt bij de | 3° le travailleur est licencié pendant la période prenant cours au |
aankondiging van het collectief ontslag en die eindigt de laatste dag | moment de l'annonce du licenciement collectif et expirant le dernier |
van de periode van erkenning als onderneming in moeilijkheden of in | jour de la période de reconnaissance comme entreprise en difficulté ou |
herstructurering overeenkomstig de bepalingen inzake brugpensioen; | en restructuration conformément aux dispositions relatives à la prépension; |
4° de werknemer is op het ogenblik van de aankondiging van het | 4° au moment de l'annonce du licenciement collectif, le travailleur |
collectief ontslag, minstens 45 jaar oud. | est âgé d'au moins 45 ans. |
HOOFDSTUK IV. - De tewerkstellingscel | CHAPITRE IV. - De la cellule pour l'emploi |
Art. 5.De werkgever in herstructurering moet, om in aanmerking te |
Art. 5.Afin de pouvoir entrer en ligne de compte pour le licenciement |
kunnen komen voor het ontslag van sommige van zijn werknemers in het | de certains de ses travailleurs dans le cadre de la prépension à un |
kader van het brugpensioen op een lagere leeftijd dan de normaal in de | âge inférieur à l'âge normal de la prépension en vigueur dans |
onderneming geldende brugpensioenleeftijd, overgaan tot de oprichting | l'entreprise, l'employeur en restructuration doit procéder à la |
van een tewerkstellingscel. | création d'une cellule pour l'emploi. |
Voor toepassing van de wet en dit besluit wordt onder | Pour l'application de la loi et du présent arrêté, il faut entendre |
tewerkstellingscel verstaan het naar aanleiding van de | par cellule pour l'emploi, l'association mise en place à la suite de |
herstructurering opgericht samenwerkingsverband, als feitelijke | la restructuration, comme association de fait ou comme personne |
vereniging of als autonome rechtspersoon, waarbij minstens de | juridique autonome, dont font au moins partie l'entreprise en |
werkgever in herstructurering, één van de representatieve | restructuration, une des organisations syndicales représentatives et, |
vakorganisaties en, voorzover dit bestaat in de sector waartoe de | pour autant que cela existe dans le secteur dont relève l'employeur, |
werkgever behoort, het sectoraal opleidingsfonds, betrokken zijn. | le fonds sectoriel de formation. |
De voor de vestigingsplaats van de werkgever in herstructurering | Le service public de l'emploi et de la formation professionnelle |
bevoegde publieke dienst voor arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding | compétent pour le lieu d'établissement de l'employeur en |
maakt eveneens deel uit van de tewerkstellingscel, tenzij deze dienst | restructuration fait également partie de la cellule pour l'emploi |
uitdrukkelijk weigert er deel van uit te maken. | susvisée, à moins que ce service ne refuse expressément d'en faire |
De bovengenoemde publieke dienst voor arbeidsbemiddeling en | partie. La direction de la cellule est assurée par le service public de |
beroepsopleiding neemt de directie van de cel op zich, voorzover deze | l'emploi et de la formation professionnelle susvisé, pour autant que |
dienst deel uitmaakt van de tewerkstellingscel en niet weigert de | ce service fasse partie de la cellule pour l'emploi et qu'il ne refuse |
directie ervan op zich te nemen. | pas d'en assurer la direction. |
Indien de bovengenoemde publieke dienst voor arbeidsbemiddeling en | Lorsque le service public de l'emploi et de la formation |
beroepsopleiding weigert deel uit te maken van de tewerkstellingscel | professionnelle susvisé refuse de faire partie de la cellule pour |
of er de directie van op zich te nemen, wordt de cel geleid door een | l'emploi ou refuse d'en assurer la direction, la cellule est dirigée |
sociaal bemiddelaar. | par un conciliateur social. |
Art. 6.De tewerkstellingscel heeft als taak te waken over de concrete |
Art. 6.La cellule pour l'emploi a pour tâche de veiller à la mise en |
uitvoering van begeleidingsmaatregelen afgesproken in het kader van de | |
herstructurering en opgenomen in het herstructureringsplan bedoeld in | oeuvre concrète des mesures d'accompagnement convenues dans le cadre |
artikel 12quinquies, § 4, 3°, van het voornoemd koninklijk besluit van | de la restructuration et contenues dans le plan de restructuration |
7 december 1992, inzonderheid inzake het aanbod van | visé à l'article 12quinquies, § 4, 3°, de l'arrêté royal du 7 décembre |
outplacementbegeleiding ten laste van de werkgever zoals bedoeld in | 1992 précité et notamment en matière d'offre d'outplacement à charge |
hoofdstuk V van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de | de l'employeur, comme visé par le chapitre V de la loi du 5 septembre |
2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs. | |
werkgelegenheidsgraad van de werknemers. | La cellule pour l'emploi a également pour tâche de mettre en oeuvre la |
De tewerkstellingscel heeft eveneens als taak de procedure van | procédure d'inscription pour le travailleur qui souhaite s'inscrire |
inschrijving in te stellen voor de werknemer die zich wenst in te | dans la cellule pour l'emploi aux fins notamment de pouvoir bénéficier |
schrijven in de tewerkstellingscel om inzonderheid de inschakelingsvergoeding te kunnen genieten. Voor toepassing van dit besluit moet de tewerkstellingscel, aan elke werknemer ontslagen in het kader van de herstructurering die zich bij de tewerkstellingscel inschrijft, minstens een aanbod doen van outplacementbegeleiding. Met aanbod van outplacementbegeleiding wordt bedoeld het geheel van begeleidende diensten en adviezen die in opdracht van de werkgever in herstructurering door een derde individueel of in groep worden verleend om een werknemer in staat te stellen zelf binnen een zo kort mogelijke termijn een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden en | de l'indemnité de reclassement. Pour l'application du présent arrêté, la cellule pour l'emploi doit faire au moins une offre d'accompagnement d'outplacement à chaque travailleur licencié dans le cadre de la restructuration qui s'inscrit auprès de la cellule pour l'emploi. Par offre d'accompagnement d'outplacement, il faut entendre l'ensemble des services et conseils d'accompagnement fournis par un tiers, à la demande de l'employeur en restructuration, soit à titre individuel, soit en groupe, afin de permettre au travailleur de retrouver lui-même le plus rapidement possible un emploi auprès d'un nouvel employeur et |
dat minstens tijdens de eerste zes maanden na inschrijving bij de | qui, au moins durant les 6 premiers mois après l'inscription auprès de |
tewerkstellingscel minstens voldoet aan de kwaliteitsvereisten | la cellule pour l'emploi, répond au moins aux critères de qualité |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82, afgesloten in | prévus dans la convention collective de travail n° 82 conclue au |
de Nationale Arbeidsraad op 10 juli 2002. | Conseil national du Travail le 10 juillet 2002. |
Art. 7.Voor toepassing van dit besluit moet de tewerkstellingscel |
Art. 7.Pour l'application du présent arrêté, la cellule pour l'emploi |
bedoeld in artikel 5 ten laatste opgericht zijn op het ogenblik van | visée à l'article 5 doit être mise sur pied au plus tard au moment du |
het eerste ontslag van een werknemer ontslagen in het kader van de | premier licenciement d'un travailleur licencié dans le cadre de la |
herstructurering zoals bedoeld in artikel 4, en moet er een beroep | restructuration visé à l'article 4 et il faut pouvoir y faire appel au |
kunnen op gedaan worden minstens tot het einde van de zesde maand | moins jusqu'à la fin de la période de 6 mois qui suit le moment où le |
volgend op het ogenblik waarop de laatste arbeidsovereenkomst werd | dernier contrat de travail d'un travailleur visé à l'article 4 a été |
verbroken in het kader van het aangekondigde collectief ontslag van | rompu dans le cadre du licenciement collectif annoncé. |
een werknemer zoals bedoeld in artikel 4. | |
Art. 8.§ 1. In afwijking van artikel 5, eerste lid, kan de oprichting |
Art. 8.§ 1er. Par dérogation à l'article 5, premier alinéa, la |
van een tewerkstellingscel vervangen worden door de medewerking aan | création d'une cellule pour l'emploi peut être remplacée par la |
een overkoepelende tewerkstellingscel voor meerdere werkgevers in | collaboration avec une cellule pour l'emploi commune à plusieurs |
herstructurering, indien : | employeurs en restructuration, si : |
1° ofwel de onderneming minder dan 100 werknemers tewerkstelt; | 1° soit l'entreprise emploie moins de 100 travailleurs; |
2° ofwel de onderneming overgaat tot het collectief ontslag van minder dan 20 werknemers. | 2° soit l'entreprise procède au licenciement collectif de moins de 20 travailleurs. |
Bij toepassing van het vorige lid kan, in afwijking van artikel 5, | Lors de l'application de l'alinéa précédent, l'employeur en |
tweede lid, voor wat de samenstelling van de tewerkstellingscel | restructuration peut, en dérogation de l'article 5, alinéa 2, pour ce |
betreft, de werkgever in herstructurering vertegenwoordigd worden door | qui concerne la composition de la cellule pour l'emploi, être |
één of meerdere representatieve werkgeversorganisaties. | représenté par une ou plusieurs organisations représentatives |
d'employeurs. | |
§ 2. Met de oprichting van een tewerkstellingscel zoals bedoeld in | § 2. Est assimilée à la création d'une cellule pour l'emploi visée à |
artikel 5, eerste lid, wordt gelijkgesteld de medewerking vanwege de | l'article 5, alinéa 1er, la collaboration de la part de l'employeur en |
werkgever in herstructurering aan de reconversie- en | restructuration aux mesures de reconversion et de remise à l'emploi |
wedertewerkstellingsmaatregelen die op het niveau van de Gewesten zijn | qui sont organisées au niveau des Régions, pour autant qu'elles |
ingesteld, voorzover deze minstens dezelfde doelstellingen nastreven | poursuivent au moins les mêmes objectifs que la cellule pour l'emploi |
als de in artikel 5 bedoelde tewerkstellingscel en voorzover een | visée à l'article 5 et pour autant qu'un accord de coopération entre |
samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid en het bevoegde | l'autorité fédérale et la Région compétente en fixe les modalités de |
Gewest de werkingsmodaliteiten ervan vastlegt. | fonctionnement. |
HOOFDSTUK V. - De procedure | CHAPITRE V. - De la procédure |
Art. 9.De werkgever in herstructurering die als dusdanig wil erkend |
Art. 9.L'employeur en restructuration au sens du présent arrêté qui |
worden richt daartoe een aanvraag tot de Minister van Werk, | souhaite être reconnu comme tel, adresse à cet effet une demande au |
overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden zoals voorzien in | Ministre de l'Emploi, conformément aux modalités et conditions prévues |
afdeling 3bis van het voormelde koninklijk besluit van 7 december | à la section 3bis de l'arrêté royal précité du 7 décembre 1992 et dans |
1992, waarbij inzonderheid voldaan moet zijn aan de voorwaarden | laquelle les conditions visées à l'article 12quinquies du même arrêté |
bedoeld in artikel 12quinquies van dat besluit. | doivent notamment être respectées. |
Art. 10.§ 1. Vooraleer tot ontslag van de werknemer bedoeld in |
Art. 10.§ 1er. Avant de procéder au licenciement d'un travailleur |
artikel 4 over te gaan, moet de werkgever in herstructurering de | visé à l'article 4, l'employeur en restructuration est tenu d'inviter |
werknemer bij aangetekende brief uitnodigen tot een onderhoud tijdens | ce travailleur, par lettre recommandée, à un entretien au siège de |
de werkuren op de zetel van de onderneming. Deze uitnodiging moet de | l'entreprise durant les heures de travail. Cette convocation doit |
werknemer minstens 2 werkdagen vóór de voorziene datum van het | parvenir au travailleur au moins 2 jours ouvrables avant la date |
onderhoud bereiken. | prévue de l'entretien. |
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei | Conformément à la convention collective du travail n° 5 du 24 mai 1971 |
1971, inzonderheid van artikel 13, kan de werknemer zich bij dit | et notamment à l'article 13, le travailleur peut, durant cet |
onderhoud laten bijstaan door zijn syndicale afgevaardigde. | entretien, se faire accompagner par son délégué syndical. |
Dit onderhoud heeft inzonderheid tot doel : | Cet entretien a notamment pour but : |
1° de werknemer in te lichten over de diensten die door de | 1° d'informer le travailleur sur les services qui peuvent être offerts |
tewerkstellingscel kunnen aangeboden worden; | par la cellule pour l'emploi; |
2° de werknemer in te lichten over de gevolgen van de inschrijving bij | 2° d'informer le travailleur sur les conséquences d'une inscription |
de tewerkstellingscel, inzonderheid voor wat betreft het recht op | auprès de la cellule pour l'emploi notamment en ce qui concerne le |
inschakelingsvergoeding en het eventueel recht op brugpensioen | droit à l'indemnité de reclassement et éventuellement le droit à la |
voorzien in afdeling 3bis van het voormeld koninklijk besluit van 7 | prépension prévu à la section 3bis de l'arrêté royal précité du 7 |
december 1992. | décembre 1992. |
Indien het voor de werknemer onmogelijk is om zich op de voorziene dag | Au cas où le travailleur se trouve dans l'impossibilité de se rendre à |
naar het onderhoud te begeven, kan het onderhoud bedoeld in het eerste | cet entretien au jour prévu, l'entretien visé au premier alinéa peut |
lid vervangen worden door een schriftelijke procedure. | être remplacé par une procédure écrite. |
§ 2. De werknemer die wil genieten van de diensten van de | § 2. Le travailleur qui désire bénéficier des services de la cellule |
tewerkstellingscel moet, uiterlijk de zevende werkdag volgend op de | pour l'emploi doit, au plus tard le 7e jour ouvrable qui suit celui où |
dag waarop het onderhoud plaatsvond of was voorzien, de werkgever in | l'entretien visé au premier alinéa a eu lieu ou était prévu, |
herstructurering schriftelijk inlichten van zijn beslissing aangaande | communiquer, par écrit, à l'employeur en restructuration sa décision |
zijn deelname aan de tewerkstellingscel. | en ce qui concerne sa participation à cette cellule pour l'emploi. |
§ 3. Indien de werknemer zijn beslissing niet heeft meegedeeld binnen | § 3. Si le travailleur n'a pas communiqué sa décision dans le délai |
de termijn bedoeld in § 2, moet de werkgever in herstructurering de | visé au § 2, l'employeur en restructuration doit inviter ce |
werknemer bij aangetekende brief een tweede maal uitnodigen tot een onderhoud. | travailleur une seconde fois, par lettre recommandée, à un entretien. |
De werkgever moet deze tweede uitnodiging versturen : | L'employeur doit envoyer cette deuxième invitation : |
1° indien de werknemer recht heeft op een opzeggingstermijn van 6 | 1° si le délai de préavis auquel le travailleur a droit s'élève à 6 |
maanden of minder, uiterlijk de zevende werkdag na het verstrijken van | mois ou à moins de 6 mois, au plus tard le septième jour ouvrable |
de termijn bedoeld in § 2; | après l'expiration du délai visé au § 2; |
2° indien de werknemer recht heeft op een opzeggingstermijn van meer | 2° si le délai de préavis auquel le travailleur a droit s'élève à plus |
dan 6 maanden, uiterlijk de laatste dag van de achtste maand | de 6 mois, au plus tard le dernier jour du huitième mois qui précède |
voorafgaand aan het einde van de opzegtermijn; | la fin du délai de préavis. |
De uitnodiging en het onderhoud moeten gebeuren conform de bepalingen | L'invitation et l'entretien doivent se dérouler conformément aux |
van § 1. | dispositions du § 1er. |
De werknemer die wil genieten van de diensten van de | Le travailleur qui veut bénéficier des services de la cellule pour |
tewerkstellingscel moet, uiterlijk de zevende werkdag volgend op de | l'emploi doit au plus tard le septième jour ouvrable qui suit le jour |
dag waarop het tweede onderhoud plaatsvond of was voorzien, de | au cours duquel le second entretien s'est déroulé ou était prévu, |
werkgever in herstructurering schriftelijk inlichten van zijn | informer par écrit l'employeur en restructuration de sa décision |
beslissing aangaande zijn deelname aan de tewerkstellingscel. | concernant sa participation à la cellule pour l'emploi. |
Bij gebrek aan beslissing vanwege de werknemer binnen de in termijn | A défaut de décision de la part du travailleur endéans le délai visé |
bedoeld in § 2 of, in voorkomend geval, in deze paragraaf, wordt de | au § 2 ou, le cas échéant, dans ce paragraphe, le travailleur est |
werknemer geacht zich niet te willen inschrijven bij deze tewerkstellingscel. | censé ne pas vouloir s'inscrire dans la cellule pour l'emploi. |
§ 4. Indien de werknemer recht heeft op een opzeggingstermijn van 6 | § 4. Si le délai de préavis auquel le travailleur a droit s'élève à 6 |
maanden of minder, kan de arbeidsovereenkomst slechts verbroken worden | mois ou moins, il ne peut être mis fin au contrat de travail qu'après |
na ontvangst van de in § 2 of, in voorkomend geval, § 3, vierde lid | réception de la décision du travailleur visée au § 2 et, le cas |
bedoelde beslissing van de werknemer, of, bij gebrek aan mededeling | échéant au § 3, alinéa 4, ou à défaut de communication de la décision |
van de beslissing binnen de termijn bedoeld in § 2 of, in voorkomend | endéans le délai visé au § 2 ou, le cas échéant, au § 3, alinéa 4, au |
geval, in § 3, vierde lid, ten vroegste de eerste dag volgend op het | plus tôt le premier jour qui suit la fin de ce délai. |
einde van die termijn. | |
Indien de werknemer recht heeft op een opzeggingstermijn van meer dan | Si le délai de préavis auquel le travailleur a droit s'élève à plus de |
6 maanden, kan de arbeidsovereenkomst steeds opgezegd worden, maar kan | 6 mois, il peut être mis fin au contrat de travail par la notification |
d'un délai de préavis mais le contrat de travail ne peut toutefois | |
être rompu qu'après réception de la décision du travailleur visée au § | |
deze slechts verbroken worden na ontvangst van de in § 2 of, in | 2 et, le cas échéant, au § 3, alinéa 4, ou à défaut de communication |
voorkomend geval, in § 3, vierde lid bedoelde beslissing van de | |
werknemer, of, bij gebrek aan mededeling van de beslissing binnen de | |
termijn bedoeld in § 2 of, in voorkomend geval, § 3, vierde lid, ten | de la décision endéans le délai visé au § 2 ou, le cas échéant, au § |
vroegste de eerste dag volgend op het einde van die termijn. | 3, alinéa 4, au plus tôt le premier jour qui suit la fin de ce délai. |
§ 5. De werkgever moet de directeur van de tewerkstellingscel waaraan | § 5. L'employeur est tenu de communiquer au directeur de la cellule |
hij deelneemt onmiddellijk, of, indien deze cel nog niet is opgericht, | pour l'emploi à laquelle il participe, immédiatement ou dès la |
van zodra deze cel is opgericht, het bewijs bezorgen van de | constitution de cette cellule pour l'emploi, la preuve de l'invitation |
uitnodiging tot het onderhoud bedoeld in § 1 en, in voorkomend geval, | à l'entretien visé au § 1er et, le cas échéant, au § 3, ainsi que la |
§ 3, alsook de beslissing van de werknemer aangaande zijn deelname aan | décision du travailleur concernant sa participation à la cellule pour |
de tewerkstellingscel of het gebrek aan beslissing vanwege de | l'emploi ou l'absence de décision de la part du travailleur. |
werknemer. De werkgever moet eveneens de directeur van de tewerkstellingscel | L'employeur est également tenu d'informer immédiatement le directeur |
onmiddellijk op de hoogte brengen van de verbreking van de | de la cellule pour l'emploi de la rupture du contrat de travail du |
arbeidsovereenkomst van de werknemer. | travailleur. |
§ 6. De directeur van de tewerkstellingscel die in toepassing van de | § 6. Le directeur de la cellule pour l'emploi qui a reçu, conformément |
vorige paragraaf de beslissing ontving van de werknemer om zich in te | au paragraphe précédent, la décision du travailleur de s'inscrire |
schrijven bij deze tewerkstellingscel, schrijft deze werknemer in in | auprès de cette cellule pour l'emploi, inscrit ce travailleur auprès |
die cel op de dag waarop de arbeidsovereenkomst met deze werknemer | de cette cellule pour l'emploi à la date à laquelle le contrat de |
effectief verbroken werd. | travail de ce travailleur est effectivement rompu. |
Indien de directeur van de tewerkstellingscel vaststelt op de datum | Lorsque le directeur de la cellule pour l'emploi constate qu'à la date |
van verbreking van de arbeidsovereenkomst van de werknemer bedoeld in | de la rupture du contrat de travail d'un travailleur visé à l'article |
artikel 4, dat de werknemer geen beslissing heeft kunnen nemen omdat | 4, le travailleur n'a pas été en mesure de prendre une décision en |
raison du fait que l'employeur n'a pas suivi la procédure visée aux §§ | |
de werkgever de procedure niet heeft gevolgd bedoeld in §§ 1 tot 4, | 1er à 4, il prend contact avec le travailleur qui dispose d'un délai |
neemt hij contact met de werknemer die over een termijn van 7 | de 7 jours ouvrables pour lui communiquer sa décision concernant sa |
werkdagen beschikt om hem zijn beslissing aangaande zijn inschrijving | |
in de tewerkstellingscel mede te delen. | participation à la cellule pour l'emploi. |
Indien de werknemer bedoeld in het vorige lid de directeur | Si le travailleur visé à l'alinéa précédent communique par écrit au |
schriftelijk meedeelt dat hij zich alsnog wenst in te schrijven in de | directeur qu'il désire encore s'inscrire dans la cellule pour |
tewerkstellingscel, schrijft de directeur van de tewerkstellingscel | l'emploi, le directeur de la cellule pour l'emploi inscrit ce |
deze werknemer in op de dag waarop de werknemer zijn beslissing heeft | travailleur à partir du jour où le travailleur lui a communiqué sa |
meegedeeld. De directeur deelt dit mee aan de werkgever. | décision. Le directeur communique ceci à l'employeur. |
Bij gebrek aan beslissing vanwege de werknemer binnen de in het tweede | A défaut de décision de la part du travailleur dans le délai prévu au |
lid bedoelde termijn, wordt de werknemer geacht zich niet te willen | deuxième alinéa, le travailleur est considéré comme ne voulant pas |
inschrijven bij deze tewerkstellingscel. | s'inscrire auprès de cette cellule pour l'emploi. |
De werknemer bedoeld in artikel 4 die in aanmerking komt om zich in te | Le travailleur visé à l'article 4 qui est pris en considération pour |
schrijven bij de tewerkstellingscel, wordt gedurende de ganse periode | |
waarin hij aanspraak zou kunnen maken op de inschakelingsvergoeding | une inscription auprès de la cellule pour l'emploi, est assimilé à un |
voor toepassing van de artikelen 51 tot en met 53bis van het | chômeur pour l'application des articles 51 à 53bis de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | du 25 novembre 1991 portant la réglementation chômage, durant toute la |
werkloosheidsreglementering, beschouwd als werkloze. | période au cours de laquelle il pourrait prétendre à une indemnité de |
De directeur van de tewerkstellingscel deelt aan de directeur van het | reclassement. Le directeur de la cellule pour l'emploi communique au directeur du |
werkloosheidsbureau van de Rijksdienst, bevoegd voor de | bureau du chômage de l'Office national compétent pour le lieu où le |
hoofdverblijfplaats van de werknemer, mee of deze werknemer die | travailleur a sa résidence principale, le fait que ce travailleur qui |
ingeschreven is bij de tewerkstellingscel : | est inscrit auprès de la cellule pour l'emploi : |
a) weigert mee te werken aan of in te gaan op een aanbod tot | a) refuse de collaborer à ou d'accepter une proposition |
outplacementbegeleiding; | d'outplacement; |
b) een arbeidsongeschiktheid in de zin van de wetgeving op de | b) invoque une inaptitude au travail au sens de la législation |
verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering inroept om te weigeren | relative à l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité |
om mee te werken aan of in te gaan op een aanbod tot | pour refuser de collaborer à ou d'accepter une proposition |
outplacementbegeleiding. | d'outplacement. |
Art. 11.Elke eerste werkdag volgend op het einde van de kalendermaand |
Art. 11.Chaque premier jour ouvrable suivant la fin du mois |
ontvangt de in artikel 4 bedoelde werknemer die zich binnen de in | calendrier, le travailleur visé à l'article 4 qui s'est inscrit auprès |
artikel 10 voorziene termijn ingeschreven heeft bij de | de la cellule pour l'emploi dans les délais prévus à l'article 10, |
tewerkstellingscel, en dit voor maximaal 6 maanden, berekend van datum | reçoit de la part de l'employeur en restructuration, et ce pendant 6 |
tot datum, vanwege de werkgever in herstructurering de inschakelingsvergoeding. | mois au maximum, calculé de date à date, l'indemnité de reclassement. |
De werknemer ontslagen in het kader van de herstructurering die zich | Le travailleur licencié dans le cadre de la restructuration qui ne |
niet of niet tijdig inschrijft bij de tewerkstellingscel, behoudt | s'inscrit pas ou ne s'inscrit pas dans le délai prescrit, auprès de la |
evenwel het recht op opzeggingsvergoeding die de werkgever | cellule pour l'emploi, conserve toutefois le droit à l'indemnité de |
verschuldigd is in toepassing van de wet van 3 juli 1978 betreffende | congé en application de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
de arbeidsovereenkomsten. | de travail. |
Art. 12.In toepassing van artikel 36, derde lid van de wet wordt, |
Art. 12.Par dérogation à l'article 36, alinéa 3 de la loi, le montant |
voor arbeiders, het bedrag van de verschuldigde | de l'indemnité de reclassement due est réduit, pour les ouvriers, |
inschakelingsvergoeding verminderd tijdens periodes van werkhervatting | pendant les périodes où ceux-ci reprennent le travail comme |
als loontrekkende bij een nieuwe werkgever. | travailleurs salariés auprès d'un nouvel employeur. |
Het bedrag van de dan verschuldigde inschakelingsvergoeding wordt voor | Le montant mensuel de l'indemnité de reclassement due dans ce cas, est |
elke maand waarin er een werkhervatting is, vastgesteld volgens de | pour chaque mois dans lequel il y a une reprise de travail, fixé selon |
volgende formule : | la formule suivante : |
A + [B x (21,6 - gewerkte dagen)/21,6] | A + [B x (21,6 - journées travaillées) /21,6] |
waarbij : | Dans lequel : |
A = 1/6e van de vergoeding die de werkgever had moeten betalen wegens | A = 1/6 de l'indemnité que l'employeur aurait dû payer en raison de la |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst zonder dringende reden of | résiliation du contrat de travail sans motif impérieux ou sans respect |
zonder inachtneming van de opzeggingstermijn vastgesteld in artikel 59 | du délai de préavis fixé à l'article 59 ou en vertu de l'article 61 de |
of krachtens artikel 61 van de voormelde wet van 3 juli 1978, zonder | la loi précitée du 3 juillet 1978, sans que A ne puisse être supérieur |
dat A hoger mag zijn dan het bedrag van de inschakelingsvergoeding; | au montant de l'indemnité de reclassement; |
Wanneer de periode van inschrijving in de tewerkstellingscel gedurende | Lorsque la période d'inscription dans la cellule pour l'emploi durant |
dewelke de inschakelingsvergoeding verschuldigd is, niet een volledige | laquelle l'indemnité de reclassement est due ne couvre pas un mois |
kalendermaand dekt, wordt A vermenigvuldigd met een breuk waarvan de | calendrier complet, A est multiplié par une fraction dont le |
teller overeenstemt met het aantal kalenderdagen in de lopende maand | numérateur correspond au nombre de jours calendriers du mois en cours |
die door de bovengenoemde inschrijving gedekt is en de noemer met het | couverts par l'inscription susvisée et comme dénominateur le nombre de |
aantal kalenderdagen in de lopende maand. | jours calendriers du mois en cours. |
B = het verschil tussen het maandbedrag van de normaal verschuldigde | B = la différence entre le montant mensuel de l'indemnité de |
inschakelingsvergoeding en A. | reclassement et A. |
Bij werkhervatting in een ander regime dan de vijfdagenweek, wordt de | En cas de reprise de travail dans un autre régime de travail que la |
in het vorige lid vermelde 21,6 vermenigvuldigd met het wekelijks | semaine de cinq jours, le chiffre de 21,6 mentionné dans l'alinéa |
aantal te presteren dagen in dat arbeidsregime en gedeeld door 5. | précédent est multiplié par le nombre de jours à prester par semaine dans ce régime de travail et divisé par 5. |
Wanneer de periode van inschrijving in de tewerkstellingscel gedurende | Lorsque la période d'inscription dans la cellule pour l'emploi durant |
dewelke de inschakelingsvergoeding verschuldigd is, niet een volledige | laquelle l'indemnité de reclassement est due ne couvre pas un mois |
kalendermaand dekt, wordt 21,6 bovendien vermenigvuldigd met een breuk | calendrier complet, le chiffre de 21,6 est en outre multiplié par une |
waarvan de teller overeenstemt met het aantal kalenderdagen in de | fraction dont le numérateur correspond au nombre de jours calendriers |
lopende maand die door de bovengenoemde inschrijving gedekt is en de | du mois en cours couverts par l'inscription susvisée et comme |
noemer met het aantal kalenderdagen in de lopende maand. | dénominateur le nombre de jours calendriers du mois en cours. |
Art. 13.In toepassing van artikel 36, derde lid van de wet wordt, |
Art. 13.Par dérogation à l'article 36, alinéa 3 de la loi, pour les |
voor arbeiders, het bedrag van de verschuldigde | ouvriers, le montant de l'indemnité de reclassement due est diminué |
inschakelingsvergoeding verminderd voor elke maand waarin de werknemer | pour chaque mois au cours duquel le travailleur licencié dans le cadre |
ontslagen in het kader van de herstructurering een zelfstandige | de la restructuration exerce une activité d'indépendant à titre |
activiteit in hoofdberoep uitoefent. | principal. |
Het effectief maandbedrag van de dan verschuldigde | Le montant mensuel effectif de l'indemnité de reclassement due dans ce |
inschakelingsvergoeding wordt beperkt tot 1/6de van de vergoeding die | cas, est limité à 1/6 de l'indemnité que l'employeur aurait du payer |
de werkgever had moeten betalen wegens beëindiging van de | en raison de la résiliation du contrat de travail sans motif impérieux |
arbeidsovereenkomst zonder dringende reden of zonder inachtneming van | |
de opzeggingstermijn vastgesteld in artikel 59 van de vermelde wet van | ou sans respect du délai de préavis prévu à l'article 59 de la loi |
3 juli 1978, zonder dat dit bedrag hoger mag zijn dan het bedrag van | précitée du 3 juillet 1978, sans que ce montant ne puisse être |
de opzeggingsvergoeding waarop de werknemer aanspraak zou kunnen maken | supérieur au montant de l'indemnité de congé auquel le travailleur |
voor dezelfde maand. | aurait pu prétendre pour le même mois. |
Wanneer de periode van inschrijving in de tewerkstellingscel gedurende | Lorsque la période d'inscription dans la cellule pour l'emploi durant |
dewelke de inschakelingsvergoeding verschuldigd is, niet een volledige | laquelle l'indemnité de reclassement est due ne couvre pas un mois |
kalendermaand dekt, wordt A vermenigvuldigd met een breuk waarvan de | calendrier complet, A est multiplié par une fraction dont le |
teller overeenstemt met het aantal kalenderdagen in de lopende maand | numérateur correspond au nombre de jours calendriers du mois en cours |
die door de bovengenoemde inschrijving gedekt is en de noemer met het | couverts par l'inscription susvisée et comme dénominateur le nombre de |
aantal kalenderdagen in de lopende maand. | jours calendriers du mois en cours. |
Art. 14.De arbeider ontslagen in het kader van een herstructurering |
Art. 14.L'ouvrier licencié dans le cadre d'une restructuration et |
die geniet van de inschakelingsvergoeding is gehouden de werkgever in | bénéficiant d'une indemnité de reclassement est tenu d'informer, au |
herstructurering en de directeur van de tewerkstellingscel, uiterlijk | plus tard avant la fin de chaque mois, l'employeur en restructuration |
vóór het einde van elke maand, mede te delen dat hij een activiteit | et le directeur de la cellule pour l'emploi, qu'il a exercé une |
als zelfstandige in hoofdberoep of een activiteit als loontrekkende | activité d'indépendant à titre principal ou une activité de |
bij een nieuwe werkgever uitoefende. | travailleur salarié auprès d'un nouvel employeur. |
Art. 15.De werkgever in herstructurering die, in toepassing van |
Art. 15.L'employeur en restructuration qui, en application de |
artikel 38 van de wet, de gedeeltelijke terugbetaling wil bekomen van | l'article 38 de la loi, souhaite obtenir le remboursement partiel de |
de aan de arbeider betaalde inschakelingsvergoeding, moet hiertoe bij | |
de Rijksdienst, overeenkomstig de door die dienst voorgeschreven | l'indemnité de reclassement payé à l'ouvrier, doit, à cet effet, |
procedure, een vordering tot terugbetaling indienen, ten vroegste | introduire, au plus tôt à partir du premier jour du deuxième mois qui |
vanaf de eerste dag van de tweede maand die volgt op die waarop de | suit celui auquel se rapporte l'indemnité de reclassement et au plus |
inschakelingsvergoeding betrekking heeft en uiterlijk op het einde van | tard à la fin du sixième mois qui suit la fin de la période couverte |
de zesde maand volgend op het verstrijken van de periode gedekt door | par l'indemnité de reclassement, une requête en remboursement auprès |
de inschakelingsvergoeding. | de l'Office national, conformément à la procédure prescrite par |
In afwijking van het vorige lid kan de werkgever in herstructurering | celui-ci. Par dérogation à l'alinéa précédent, l'employeur en restructuration |
de vordering tot terugbetaling voor alle bij het collectief ontslag | peut transmettre à l'Office la requête en remboursement pour tous les |
betrokken arbeiders in één verzamelstaat overmaken aan de Rijksdienst, | ouvriers concernés par le licenciement collectif en les reprenant dans |
ten vroegste na de laatste maand waarin de werkgever in | un seul document, au plus tôt après le dernier mois pour lequel |
herstructurering een inschakelingsvergoeding verschuldigd was, en | l'employeur en restructuration est tenu de payer une indemnité de |
uiterlijk zes maanden later. | reclassement et au plus tard six mois plus tard. |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions modificatives |
Art. 16.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 25 oktober 1971 tot |
Art. 16.L'article 1er de l'arrêté royal du 25 octobre 1971 étendant |
uitbreiding van het toepassingsgebied van de arbeidsongevallenwet van | le champ d'application de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
10 april 1971, gewijzigd bij koninklijk besluit van 7 februari 1974, | travail, modifié par arrêté royal du 7 février 1974, 12 août 1985, 15 |
12 augustus 1985, 15 oktober 1985 en 7 maart 1995, wordt aangevuld als | octobre 1985 et 7 mars 1995, est complété comme suit : |
volgt : « 7° titel IV, hoofdstuk V, afdeling 3, van de wet van 23 december | « 7° le titre IV, chapitre V, section 3, de la loi du 23 décembre 2005 |
2005 betreffende het generatiepact. De onderneming in herstructurering | relative au pacte de solidarité entre les générations. L'entreprise en |
wordt beschouwd als werkgever. De activiteiten en verplaatsingen | restructuration est considérée comme employeur. Les activités et les |
gedaan in het kader van hoofdstuk 4 van het koninklijk besluit van 9 | déplacements effectués dans le cadre du chapitre 4 de l'arrêté royal |
maart 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen, | du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations sont |
worden voor de toepassing van de arbeidsongevallenwet van 10 april | pour l'application de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
1971 gelijkgesteld met de uitvoering van de arbeidsovereenkomst. » | travail assimilés à l'exécution du contrat de louage de travail. » |
Art. 17.In Hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 18 april 2000 |
Art. 17.Au Chapitre II de l'arrêté royal du 18 avril 2000 fixant les |
tot vaststelling van de bijzondere regels van basisloonberekening voor | conditions spéciales de calcul de la rémunération de base pour |
de toepassing van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op bepaalde categorieën van werknemers, gewijzigd bij koninklijk besluit van 12 maart 2003 en 18 maart 2003, wordt een afdeling VI ingevoegd, luidende : « Afdeling VI. - Werknemers die een inschakelingsvergoeding genieten | l'application de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail à certaines catégories de travailleurs, modifié par arrêté royal du 12 mars 2003 et 18 mars 2003, il est inséré une section VI, rédigée comme suit : « Section VI. - Travailleurs bénéficiant d'une indemnité de reclassement dans le cadre du titre IV, chapitre V, section 3, de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations. Art. 6ter.Sans préjudice des dispositions du chapitre II, section 4, de la loi et par dérogation à l'article 34, alinéa 1er, de la loi, pour les travailleurs bénéficiant d'une indemnité de reclassement dans |
in het kader van titel IV, hoofdstuk V, afdeling 3, van de wet van 23 | le cadre du titre IV, chapitre V, section 3, de la loi du 23 décembre |
december 2005 betreffende het generatiepact. Art. 6ter.Onverminderd de bepalingen van hoofdstuk II, afdeling 4, van de wet wordt voor de werknemers die een inschakelingsvergoeding genieten in het kader van titel IV, hoofdstuk V, afdeling 3, van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, in afwijking van artikel 34, eerste lid, van de wet onder basisloon verstaan het loon waarop de werknemer, in de functie waarin hij was tewerkgesteld in de onderneming op het ogenblik waarop hij ontslagen werd in het kader van een herstructurering, recht had voor de periode van een jaar die deze datum voorafgaat. » HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, on entend par rémunération de base la rémunération à laquelle le travailleur avait droit dans la fonction qu'il occupait dans l'entreprise au moment où il a été licencié dans le cadre d'une restructuration, pour la période d'un an qui précède cette date. » CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 18.Hoofdstuk 5 van Titel IV van de wet van 23 december 2005 |
Art. 18.Le chapitre 5 du Titre IV de la loi du 23 décembre 2005 |
betreffende het generatiepact treedt in werking op de datum van | relative au pacte de solidarité entre les générations entre en vigueur |
inwerkingtreding van dit besluit, en is van toepassing op de ontslagen | le jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté et est d'application |
die deel uitmaken van een collectief ontslag dat ten vroegste | aux licenciements qui font partie d'un licenciement collectif annoncé |
aangekondigd wordt vanaf die datum. | au plus tôt à partir de cette date. |
Art. 19.Dit koninklijk besluit treedt in werking de dag van zijn |
Art. 19.Le présent arrêté royal entre en vigueur le jour de sa |
bekendmaking is het Belgisch Staatsblad, en is van toepassing op de | publication au Moniteur belge et est d'application aux licenciements |
ontslagen die deel uitmaken van een collectief ontslag dat ten | qui font partie d'un licenciement collectif annoncé au plus tôt à |
vroegste aangekondigd wordt vanaf die datum. | partir de cette date. |
Art. 20.De Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 20.Le Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |