Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 10 februari 2003 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de radio-omroepen, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 10 février 2003 relative à la rémunération équitable due par les radiodiffuseurs, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 9 MAART 2003. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 10 februari 2003 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de radio-omroepen, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid op artikel 42; Op de voordracht van Onze Minister van Economie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 9 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 10 février 2003 relative à la rémunération équitable due par les radiodiffuseurs, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, notamment l'article 42; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, Nous avons arrêté et arrêtons : |
beslissing van 10 februari 2003 inzake de billijke vergoeding | Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 10 février 2003 |
verschuldigd door de radio-omroepen, genomen door de commissie bedoeld | reprise en annexe, relative à la rémunération équitable due par les |
in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht | radiodiffuseurs, prise par la commission visée à l'article 42 de la |
en de naburige rechten. | loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets au 1 janvier 2003. |
Art. 3.Onze minister bevoegd voor Economie is belast met de |
Art. 3.Notre ministre qui a l'Economie sous ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Bijlage | Annexe |
Beslissing van 10 februari 2003 inzake de billijke vergoeding | Décision du 10 février 2003 relative à la rémunération équitable due |
verschuldigd door de radio-omroepen, genomen door de commissie bedoeld | par les radiodiffuseurs, prise par la commission visée à l'article 42 |
in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht | de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
en de naburige rechten | voisins |
Afdeling 1. - Toepassingsgebied | Section 1re. - Champ d'application |
Artikel 1.Onderhavige overeenkomst wordt afgesloten in toepassing van |
Article 1er.La présente convention est prise en exécution des |
artikelen 41 en 42 van de wet van 30 juni 1994 met betrekking tot het auteursrecht en de naburige rechten, die aan de producenten en de uitvoerende kunstenaars het recht op een billijke vergoeding toekent voor de uitzending via radio van fonogrammen. Art. 2.Onderhavige overeenkomst is van toepassing op de radio-omroepen met uitzondering van de schoolradio's, zoals omschreven in artikel 4. Art. 3.Zonder afbreuk te doen aan hetgeen in artikel 10 is bepaald, is de billijke vergoeding ondeelbaar. Ze is in haar geheel verschuldigd en moet op voorhand worden betaald op de vervaldagen bepaald door de beheersmaatschappijen of hun mandatarissen. |
articles 41 et 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, accordant un droit à rémunération équitable aux producteurs et aux artistes-interprètes pour la radiodiffusion des phonogrammes. Art. 2.La présente convention s'applique aux radiodiffuseurs à l'exception des radios d'école, tels que définis à l'article 4. Art. 3.Sans préjudice de ce qui est dit à l'article 10, la rémunération équitable est indivisible; elle est due dans son intégralité et doit être payée anticipativement aux échéances fixées par les sociétés de gestion ou leurs mandataires. |
Afdeling 2. - Definities | Section 2. - Définitions |
Art. 4.In de zin van onderhavige overeenkomst verstaat men onder : |
Art. 4.Au sens de la présente convention on entend par : |
1°. Radio-uitzending : elke uitzending van geluid via een draadloos | 1°. Radiodiffusion : toute diffusion de sons par tout système sans |
systeem, dat unidirectioneel en van punt tot multipunt is, opdat het | fil, de type unidirectionnel et de point à multipoint aux fins de |
publiek dit op het Belgisch grondgebied zou kunnen ontvangen. De | réception par le public sur le territoire belge. Les programmes |
radiofonische programma's of gedeelten van radiofonische programma's | radiophoniques ou parties de programmes radiophoniques radiodiffusés |
waarvoor de radio-omroep een door de luisteraar betaalde vergoeding | pour lesquels le radiodiffuseur percevrait une rémunération payée par |
zou ontvangen, wordt van onderhavige overeenkomst uitgesloten. | l'auditeur, sont exclus de la présente convention. |
2°. Radio-omroep : elke natuurlijke of rechtspersoon die een | 2°. Radiodiffuseur : toute personne physique ou morale qui exerce une |
omroepactiviteit uitoefent. | activité de radiodiffusion. |
3°. Gemeenschapsradio : de radio-omroep die een zendvergunning heeft | 3°. Radiodiffuseur communautaire : le radiodiffuseur qui a reçu une |
verkregen voor het grondgebied van ten minste één Gemeenschap of die | licence d'émission pour le territoire d'au moins une Communauté ou qui |
een omroepactiviteit uitoefent voor het grondgebied van ten minste één | exerce une activité de radiodiffusion pour le territoire d'au moins |
Gemeenschap. | une Communauté. |
Wordt gelijkgesteld met een Gemeenschapsradio, de radio-omroepen | Est assimilé au radiodiffuseur Communautaire le radiodiffuseur dont |
waarvan de werking van uitzenden in FM wordt te weeg gebracht door | l'activité de radiodiffusion en FM s'opère par l'entremise d'au moins |
tussenkomst van minstens twee zenders, wanneer deze beantwoorden aan een van de volgende criteria : | deux émetteurs lorsque ceux-ci répondent à un des critères suivants : |
- ze zenden uit of kondigen hun programma aan onder een identieke | - ils diffusent et ou annoncent leur programme sous une dénomination |
benaming, niettegenstaande eventuele regionale afsplitsingen; | identique nonobstant des décrochages régionaux éventuels; |
- ze opereren naar het publiek toe onder hetzelfde merk, uithangbord | - ils opèrent vis-à-vis du public sous la même marque, enseigne ou |
of maatschappelijke of commerciële benaming krachtens een | dénomination sociale et/ou commerciale en vertu d'un contrat de |
franchisecontract, een samenwerkings- en/of dienstenakkoord. | franchise, d'un accord de coopération et/ou de services. |
4°. Lokale radio-omroep : de radio-omroep waarvan de | 4°. radiodiffuseur local : le radiodiffuseur dont l'activité de |
uitzendactiviteiten in FM door middel van een unieke zender gebeuren. | radiodiffusion en FM s'opère par l'entremise d'un émetteur unique. |
5° Schoolradio : de radio die wordt uitgebaat door een lagere of | 5°. Radio d'école : radio exploitée par un établissement primaire ou |
middelbare onderwijsinrichting, georganiseerd of gesubsidieerd door | secondaire organisé ou subventionné par une des communautés et reconnu |
een van de gemeenschappen, en die door deze gemeenschap erkend is met | |
toelating tot radio-uitzenden. | par elle avec une autorisation d'émettre. |
6° Fonogram : elke louter sonore vastlegging van geluiden die van een | 6°. Phonogramme : toute fixation exclusivement sonore des sons |
vertolking of van andere geluiden afkomstig is. | provenant d'une exécution ou d'autres sons. |
7°. Uren muziek : het aantal uren dat fonogrammen worden uitgezonden | 7°. Heures de musique : les heures de diffusion de phonogrammes pour |
en waarvoor in uitvoering van artikelen 1 en 42 van de wet van 30 juni | lesquelles une rémunération est due en exécution des articles 41 et 42 |
1994 met betrekking tot het auteursrecht en de naburige rechten een | de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
vergoeding is verschuldigd. | voisins. |
8°. Financiële middelen van de radio-omroep : de inkomsten verbonden | 8°. Ressources du radiodiffuseur : les recettes liées à l'activité |
aan de omroepactiviteit van de radio-omroep. Zij omvatten onder meer | radiophonique du radiodiffuseur. Elles comprennent notamment les |
de subsidies, de dotaties, de toelagen, de reclame- en | subsides, les dotations et les subventions, les recettes publicitaires |
sponsoringsinkomsten, evenals de giften en bijdragen met uitzondering | et de sponsoring ainsi que les dons et cotisations, à l'exclusion des |
van de ruil van reclame-boodschappen. | échanges de publicité. |
Onder reclame-inkomsten wordt verstaan, het geheel van de aan de | Par recettes publicitaires, on entend l'ensemble des sommes facturées |
adverteerders gefactureerde sommen voor de uitzending van hun reclameboodschappen, voor de aftrek van kosten en commissies onder andere van de reclameregie. De in deze bepaling bepaalde inkomsten worden globaal in aanmerking genomen voor het geheel van de omroepactiviteiten van de radio-omroep, of zij al dan niet rechtstreeks door de radio-omroep of onrechtstreeks door een ander organisme voor rekening van de radio-omroep worden geïnd. Als er verschillende radio-omroep programma's zijn, worden de financiële inkomsten voor het bepalen van de prijs van het muziekuur per radio-omroep programma berekend. In het geval waarin het specifieke gedeelte van de dotaties of toelagen ontvangen door de radio-omroep voor zijn activiteiten van radio- en televisie-uitzending bestemd voor de financiering van zijn radio-activiteiten niet kan gecertifieerd worden, wordt dat deel | aux annonceurs pour la diffusion de leurs messages publicitaires, avant déduction des frais et commissions notamment de régie publicitaire. Les ressources définies dans la présente disposition sont prises en compte globalement pour l'ensemble des activités radiophoniques du radiodiffuseur qu'elles soient perçues directement par le radiodiffuseur ou par un autre organisme pour le compte du radiodiffuseur. Au cas où le radiodiffuseur émet sur plusieurs chaînes, les ressources prises en compte pour la détermination du prix de l'heure de musique sont calculées par chaîne. Au cas où la part spécifique des dotations ou subventions reçues par le radiodiffuseur pour ses activités de radio- et de télédiffusion affectée au financement de ses activités radiophoniques ne peut pas |
forfaitair berekend als volgt : gehele bedrag van de dotatie of | être certifiée, cette part sera calculée forfaitairement comme suit : |
toelage x 20 %; het bekomen bedrag wordt vervolgens in gelijke delen | montant total de la dotation ou subvention x 20 %; le montant obtenu |
verdeeld over elk van de radionetten uitgebaat door de radio-omroep en | est ensuite réparti à parts égales sur chacune des chaînes de radios |
opgeteld bij de andere inkomsten van het net. | exploitées par le radiodiffuseur et ajouté aux autres ressources de la chaîne. |
9°. Publiek : samengevoegd aantal luisteraars van een radio-omroep, | 9°.Audience : l'audience cumulée d'un radiodiffuseur pondérée par la |
gewogen door de luisterduur van haar luisteraars, zijnde het | durée d'écoute de ses auditeurs, soit l'audience instantanée pondérée |
ogenblikkelijk gewogen bereik (OGB), berekend op radioprogramma's die | |
worden uitgezonden van 05 u. tot 05 u. De cijfers worden gegeven door | (AIP), calculée sur les programmes radiophoniques émis de 05 h à 05 h. |
de enquête CIM. | Les chiffres sont donnés par l'enquête CIM. |
10°. Beheersvennootschap : de collectieve beheersvennootschappen die | 10°. Société de gestion : les sociétés de gestion collective qui |
de producenten van fonogrammen en de uitvoerende kunstenaars | représentent les producteurs de phonogrammes et les |
vertegenwoordigen, of hun mandataris gelast met de inning van de | artistes-interprètes, ou leur mandataire, chargé de la perception de |
billijke vergoeding. | la rémunération équitable. |
11°. Billijke vergoeding : de jaarlijkse vergoeding verschuldigd voor | 11°. Rémunération équitable : rémunération annuelle due pour toute |
de uitzending van fonogrammen via de omroep. Onder "jaarlijks" dient | radiodiffusion de phonogrammes. Par « annuelle », il y a lieu |
de periode van 1 januari tot en met 31 december van elk kalenderjaar | d'entendre la période du 1er janvier au 31 décembre de chaque année |
te worden begrepen. | civile. |
Afdeling 3. - Gebruik van fonogrammen | Section 3. - Utilisation de phonogrammes |
Art. 5.Onderhavige overeenkomst heeft enkel betrekking op de |
Art. 5.La présente convention couvre la seule radiodiffusion de |
uitzending van fonogrammen door middel van radio, met uitsluiting van | phonogrammes par le biais de la radio à l'exclusion de la |
de mededeling op een openbare plaats van radioprogramma's waarin de | communication dans un lieu public des programmes radiophoniques dans |
fonogrammen worden gebruikt. | lesquels les phonogrammes sont utilisés. |
Afdeling 4. - Billijke vergoeding | Section 4. - Rémunération Equitable |
Onderafdeling 4.1. - Billijke vergoeding van toepassing op de lokale | Sous-section 4.1. - Rémunération équitable |
radio-omroepen | applicable aux radiodiffuseurs locaux |
Art. 6.De jaarlijkse billijke vergoeding verschuldigd door de lokale |
Art. 6.La rémunération équitable annuelle due par les radiodiffuseurs |
radio-omroepen wordt berekend op basis van het aantal luisteraars, | locaux est calculée en fonction de l'audience, en multipliant le |
door het aantal luisteraars dat bepaald wordt overeenkomstig artikel | nombre d'auditeurs déterminé conformément à l'article 4.9° par un |
4.9° te vermenigvuldigen met een coëfficiënt van 4 EUR per luisteraar. | coefficient de 4 euros par auditeur. |
Zij kan evenwel niet minder bedragen dan 400 EUR. | Elle ne peut cependant pas être inférieure à 400 euros. |
De jaarlijkse billijke vergoeding verschuldigd door de lokale | La rémunération équitable annuelle due par les radiodiffuseurs locaux |
radio-omroepen die niet in de CIM-studie vermeld zijn, wordt forfaitair vastgelegd op 400 EUR. | ne figurant pas dans l'enquète CIM est fixée forfaitairement à 400 euros. |
Onderafdeling 4.2. - Billijke vergoeding van toepassing op de | Sous-section 4.2. - Rémunération équitable applicable aux |
Gemeenschapsradio's | radiodiffuseurs communautaires |
Art. 7.De jaarlijkse billijke vergoeding verschuldigd door de |
Art. 7.La rémunération équitable annuelle due par les radiodiffuseurs |
Gemeenschapsradio's wordt berekend in functie van het jaarlijks aantal | communautaires est calculée en fonction du nombre annuel d'heures de |
uren muziek en in functie van het publiek volgens de modaliteiten van | musique et en fonction de l'audience selon les modalités détaillées |
art 8, § 1 en § 2. | aux art 8, § 1er, § 2. |
Art. 8.§ 1 Het bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd door de |
Art. 8.§ 1er Le montant de la rémunération équitable du par le |
Gemeenschapsradio wordt als volgt berekend : | radiodiffuseur communautaire est calculé comme suit : |
A . Jaarlijks aantal uren beschermde muziek vermenigvuldigd met een | A . Nombre annuel d'heures de musique protégée multiplié par un prix |
prijs die varieert naargelang de hoogte van de financiële middelen van | variant selon le niveau de ressources du radiodiffuseur selon le shéma |
de radio-omroep volgens het schema in artikel 8bis aan deze beslissing | figurant à l'article 8bis de la présente décision ( résultat A). |
(resultaat A). | |
B . Het aantal luisteraars zoals bepaald in toepassing van art 4.9°, | B . Le nombre d'auditeurs tel que déterminé par application de l'art |
vermenigvuldigd met een coëfficiënt volgens het schema in artikel 8ter | 4. 9°, multiplié par un coefficient suivant le shéma figurant à |
van deze beslissing (resultaat B). | l'article 8ter de la présente décision ( résultat B). |
C . Het jaarlijks bedrag van de billijke vergoeding wordt gevormd door | C . Le montant annuel de la rémunération équitable est formé par le |
het totaal van de resultaten A en B. | total des résultats A et B. |
§ 2 De referentiecriteria voor de berekening van de billijke | § 2 Les critères de référence pour le calcul de la rémunération |
vergoeding zijn de uren muziek, het publiek en de financiële middelen | équitable sont les heures de musique, l'audience et les ressources de |
van het jaar dat het jaar waarvoor de billijke vergoeding verschuldigd | l'année précédant celle pour laquelle la rémunération équitable est |
is, voorafgaat. | due. |
Art. 8bis | Art. 8bis |
Prijs per uur muziek | Prix des heures de musique |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De prijs per uur muziek is evenredig met de hoogte van de financiële | Le prix de l'heure de musique est en fonction du niveau des ressources |
middelen van de radio-omroep. | du radiodiffuseur. |
Zij wordt op de volgende wijze berekend : | Il est calculé de la manière suivante : |
Aan elk niveau van financiële middelen beantwoordt een prijs per uur | A chaque niveau de ressources correspond un prix par heure de musique |
muziek (F). | (F). |
De prijs per uur muziek is het resultaat van een deling : | Le prix de l'heure de musique est le résultat d'une fraction : |
De teller is het resultaat van de som van de referentieprijzen | Le numérateur est le résultat de l'addition des prix de référence |
berekend voor elk niveau van financiële middelen dat bereikt wordt | calculé pour chaque niveau de ressources atteint par le |
door de radio-omroep. Indien het laatste inkomstenniveau niet volledig | radiodiffuseur. Si un niveau de ressources n'est pas atteint |
wordt bereikt, berekent men op een evenredige wijze de referentieprijs | complètement, on calcule proportionnellement le prix de référence de |
van dit inkomstenniveau. | ce niveau de ressources. |
Voorbeeld : Voor een inkomstenniveau van 3.795.000 EUR, wordt de | Exemple : Pour un niveau de ressources de 3.795.000 euros, le calcul |
teller als volgt berekend : 3 EUR (schijf van 0 tot 750.000 EUR - I) + | du numérateur est le suivant :3 euros (tranche de 0 à 750.000 euros - |
6 (schijf van 750.000,01 EUR tot 2.000.000,01 EUR - II) + 12 (schijf | I) + 6 (tranche de 750.000,01 euros à 2.000.000 euros - II)+ 12 |
van 2.000.000,01 EUR tot 3.720.000 EUR- III) + [het deel van de | (tranche de 2.000.000,01 euros à 3.720.000 euros - III) + [la part de |
inkomsten binnen de volgende schijf - IV-, hetzij 75.000 EUR gedeeld | ressources dans la tranche suivante- IV-, soit 75.000 euros, divisée |
door het totaal van de schijf, hetzij 3.779.999,99 EUR, of 0,02 te | par le total de la tranche, soit 3.779.999,99 euros, ou 0,02 à |
vermenigvuldigen met de referentieprijs van de schijf, zijnde 20 euro] | multiplier ensuite par le prix de référence de la tranche qui est de |
hetgeen 0,02 x 20 EUR = 0,40 EUR oplevert. | 20 euros], ce qui donne 0,02 x 20 euros = 0,40 euros |
De teller is dus 3 + 6 + 12 + 0,40 = 21,40 EUR | Le numérateur est donc de 3+6+12+0,40 = 21,40 euros |
De berekening van de noemer is het resultaat van het aantal | Le calcul du dénominateur est le résultat du nombre de tranches de |
inkomstenschijven. Hij wordt op een evenredige wijze uitgedrukt voor | ressources. Il est exprimé proportionnellement pour la tranche de |
de schijf van niet volledig bereikte inkomsten. | ressources non-atteinte complètement. |
In hetzelfde voorbeeld is de berekening van de noemer de volgende : 1 | Dans ce même exemple, le calcul du dénominateur est le suivant : 1 |
(schijf I) + 1 (schijf II) + 1 (schijf III) + 0,02 (schijf IV) = 3,02 | (tranche I) + 1 (tranche II) + 1 (tranche III) + 0,02 (tranche IV) = |
De prijs per uur muziek voor een inkomstenniveau van 3.795.000 EUR is | 3,02 Le prix de l'heure de musique pour un niveau de ressources de |
dus 21.40/ 3,02, hetzij 7,09 EUR. | 3.795.000 euros est dès lors de 21,40/ 3,02, soit 7,09 euros. |
Art. 8ter | Art. 8ter |
Prijs van het Ogenblikkelijk Gewogen Bereik (OGB) | Prix de l' Audience Instantanée Pondérée (AIP) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Afdeling 6. - Betalings- en indexatiemodaliteiten | Section 6. - Modalités de paiement et d'indexation |
Art. 9.Voor de radio-omroepen, die in de loop van het jaar voor de |
Art. 9.Pour les radiodiffuseurs émettant pour la première fois en |
eerste keer uitzenden, moet het bedrag van de billijke vergoeding | cours d'année, le montant de la rémunération équitable est payable |
worden betaald voor het eerste omroepjaar naar rata van het aantal | pour la première année de radiodiffusion au prorata du nombre de mois |
kalendermaanden waarin er een omroepactiviteit plaatsvindt. | civils pendant lesquels il y a une activité de radiodiffusion. |
Voor de radio-omroepen die in de loop van het jaar voor de eerste keer | Pour les radiodiffuseurs communautaires émettant pour la première fois |
uitzenden wordt het voor dat jaar verschuldigde bedrag van de billijke | en cours d'année, le montant de la rémunération équitable due pour |
vergoeding bepaald in functie van het jaarlijks aantal uren muziek dat | cette année est fixé en fonction du nombre annuel d'heures de musique |
is gekend bij de start van de omroepactiviteit. | connu au moment du début de l'activité de radiodiffusion. |
De prijs per muziekuur wordt berekend op basis van een forfaitair | Le prix de l'heure de musique sera calculé pour un montant forfaitaire |
inkomsten bedrag van 247.894 euros, hetzij een euro per muziekuur. | de ressources de 247.894 euros, soit un euro par heure de musique. |
Art. 10.De radio-omroepen waarvoor de jaarlijkse billijke vergoeding |
Art. 10.Pour les radiodiffuseurs dont la rémunération équitable |
meer dan 10.000 EUR bedraagt, moeten deze elk voorafgaand trimester | annuelle dépasse 10.000 EUR, celle-ci est payable anticipativement par |
betalen tegen uiterlijk de laatste dag van de maanden februari, mei, | trimestre, au plus tard le dernier jour des mois de février, mai, août |
augustus en november van elk jaar. | et novembre de chaque année. |
Art. 11.De multiplicatorcoëfficiënten voor de berekening van de |
Art. 11.Les coefficients multiplicateurs pour le calcul de la |
billijke vergoeding in de artikelen 8bis en 8ter van deze beslissing | rémunération équitable et figurant aux articles 8bis et 8ter de cette |
(prijs per muziekuur en prijs per luisteraar) worden geïndexeerd op 1 | décision (prix par heure de musique et prix par auditeur) sont indexés |
januari van elk jaar, naar gelang de ontwikkeling van de | au 1er janvier de chaque année, en fonction de l'évolution de l'indice |
gezondheidsindex. | santé. |
De indexatieformule is de volgende : | La formule d'indexation est la suivante : |
Basiscoëfficiënt x nieuwe index | Coefficient de base x nouvel indice |
Basisindex | indice de base |
De basisindex is de index die op 31 december 2002 van kracht is | L'indice de base est celui en vigueur au 31 décembre 2002. Le nouvel |
geworden. De nieuwe index is de index die achtereenvolgens op 1 | indice est celui qui interviendra successivement au 31 décembre de |
januari van elke jaar van toepassing zal zijn. | chaque année. |
Afdeling 7. - Procedure en informatie | Section 7. - Procédure et informations |
Art. 12.Binnen de dertig dagen volgend op het verzoek van de |
Art. 12.Dans les trente jours suivant la demande des sociétés de |
beheersvennootschappen of hun mandataris, moet de radio-omroep het | gestion ou de leur mandataire, le radiodiffuseur est tenu de déclarer |
volgende aangeven : | : |
1° de bedrijfsnaam en het adres, het inschrijvingsnummer in het | 1° la raison sociale et l'adresse, le n° d'inscription au registre de |
handelsregister of het ondernemingsnummer, het BTW-nummer; | commerce ou le n° d'entreprise, le n° de T.V.A.; |
2° de naam en de hoedanigheid van de natuurlijke perso(o)n(en) die | 2° le nom et la qualité de la ou des personnes physiques chargée(s) de |
is/zijn gelast met het dagelijks beheer en het verschaffen van de gegevens; | l'administration journalière et de la fourniture des informations; |
3° de datum van de start van de omroepactiviteiten; | 3° la date du début des activités de radiodiffusion; |
4° de benaming onder dewelke de radioprogramma's worden uitgezonden; | 4° la dénomination sous laquelle les programmes sont émis; |
5° het aantal zenders; | 5° le nombre d'émetteurs; |
6° het jaarlijks aantal uren uitgezonden muziek; | 6° le nombre annuel d'heures de musique; |
7° het jaarlijkse bedrag van de in artikel 4.8° bedoelde financiële | 7° le montant annuel de ses ressources telles que visées à l'article |
middelen voor echt gecertificeerd door de commissaris indien de | 4.8°, certifié exact par le commissaire si l'entreprise possède un |
onderneming over een commissaris beschikt; in de overige gevallen | commissaire; à défaut le montant annuel des ressources du |
wordt het jaarlijkse bedrag van de financiële middelen gecertificeerd | radiodiffuseur sera certifié par un réviseur d'entreprise; |
door een bedrijfsrevisor; | |
8° het eventuele bestaan van een franchisecontact, een samenwerkings- | 8° l'existence éventuelle d'un contrat de franchise, de coopération |
en/of dienstenakkoord. | et/ou de services. |
Art. 13.De radio-omroep is verplicht driemaandelijks voor de 15e van |
Art. 13.Le radiodiffuseur est tenu de fournir sur base trimestrielle |
de maand volgend op het trimester, de lijst van uitgezonden | et pour le 15 du mois qui suit le trimestre, la liste de tous les |
fonogrammen over te maken. | phonogrammes diffusés. |
In deze lijst moeten volgende elementen zijn opgenomen : | Cette liste doit comporter les éléments suivants : |
1°. De datum van uitzending; | 1°. la date de radiodiffusion; |
2°. identificatie van het programma; | 2°. l'identification du programme; |
3°. De titel van het lied, van de muzikale compositie of van de | 3°. le titre de la chanson, de la composition musicale ou de la |
artistieke prestatie; | prestation artistique; |
4°. De identiteit van de uitvoerende kunstenaar; | 4°. le nom de l'artiste-interprète; |
5°. De naam van de componist (klassieke muziek); | 5°. le nom du compositeur (musique classique); |
6°. Het deel van de uitgezonden muzikale compositie (klassieke | 6°. le mouvement de la composition musicale radiodiffusée (musique |
muziek); | classique); |
7° de duur van de uitzending (in minuten en seconden); | 7°. la durée de radiodiffusion (en minutes et secondes); |
8. het jaar van vastlegging van het fonogram; | 8°. l'année de fixation du phonogramme; |
9°. Het label van de distributie en/of de productie; | 9°. le label de distribution et/ou de production; |
10°. De ISRC-code voor zover zij is aangebracht op het fonogram; | 10°. le code ISRC pour autant qu'il soit mentionné sur le phonogramme. |
Deze lijst moet op een gepaste drager en in maximum twee exemplaren | Cette liste sera fournie sur un support adéquat, en deux exemplaires |
worden overgemaakt, in een formaat dat tussen de radio-omroep en de | maximum suivant un format à convenir entre le radiodiffuseur et les |
beheersvennootschappen moet worden overeengekomen. | sociétés de gestion. |
De ISRC-code zal worden medegedeeld door de radio-omroepen voor alle | Le code ISRC sera communiqué par les radiodiffuseurs pour tous les |
fonogrammen die vanaf 1 januari 2003 op de markt worden gebracht. | phonogrammes mis sur le marché à dater du 1er janvier 2003. |
Afdeling 8. - Betaling | Section 8. - Paiement |
Art. 14.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geïnd op basis |
Art. 14.Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base |
van een betalingsverzoek dat door de beheersvennootschappen of hun | d'une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou par |
mandataris wordt opgesteld. | leur mandataire. |
Art. 15.De onafhankelijke radio-omroep of het radio-omroepnet die/dat |
Art. 15.Le radiodiffuseur qui omet de payer la rémunération équitable |
nalaat de billijke vergoeding binnen de gestelde termijn te betalen | dans les délais impartis sera tenu, sans mise en demeure préalable, au |
zal, zonder voorafgaande ingebrekestelling, de aan het wettelijk | paiement d'intérêts de retard calculés au taux légal à compter de la |
tarief berekende verwijlintresten moeten betalen vanaf de datum van | |
het betalingsverzoek, met een minimum van 250 EUR. | date de l'invitation à payer, avec un minimum de 250 EUR. |
Art. 16.De radio-omroep die onjuiste gegevens doorgeeft waardoor een |
Art. 16.Le radiodiffuseur qui communique des éléments incorrects, à |
bedrag wordt betaald dat lager ligt dan het werkelijk verschuldigde | la suite desquels un montant inférieur au montant réellement dû est |
bedrag, zal het resterende saldo moeten betalen vermeerderd met de aan | payé, devra acquitter le solde restant dû majoré d'intérêts de retard |
het wettelijk tarief berekende verwijlintresten en dit vanaf de datum | calculés au taux légal à compter de la date de l'invitation à payer |
waarop het betalingsverzoek aan de hand van de onjuiste verklaring | établie sur base de la déclaration incorrecte. |
werd opgemaakt. Art. 17.De radio-omroep moet het de beheersvennootschappen of hun |
Art. 17.Le radiodiffuseur doit permettre aux sociétés de gestion ou à |
mandataris mogelijk maken om door raadpleging van elk nuttig document | leur mandataire de vérifier par la consultation de tout document |
de in artikel 12 bedoelde informatie na te gaan. | utile, les informations visées à l'article 12. |
Afdeling 9. - Forfaitaire tarifering | Section 9. - Tarification forfaitaire |
Art. 18.Wanneer een radio-omroep, na een aanmaningsbrief te hebben |
Art. 18.Le radiodiffuseur qui après un rappel omet de communiquer |
ontvangen, nalaat binnen de in artikel 12 voorgeschreven termijn de | dans le délai fixé à l'article 12 les informations telles que visées à |
informatie zoals bedoeld in art. 12 mee te delen, zal worden | |
aangenomen dat zij voor elk van haar netten 24.790.000 euro jaarlijkse | l'art.12, est présumé avoir pour chacune de ses chaînes 24.790.000 |
financiële middelen heeft, een AIP-publiek van 300, en 7 300 uren | euros de ressources annuelles, une audience AIP de 300, et émettre 7 |
muziek per jaar uitzendt, hetgeen de betaling voor de billijke | 300 heures de musique par an justifiant le paiement au titre de la |
vergoeding van 308.471 EUR voor elk van haar netten rechtvaardigt. | rémunération équitable de 308.471 EUR pour chacune de ses chaînes. |
Art. 19.De radio-omroep die, in de loop van een kalenderjaar |
Art. 19.Le radiodiffuseur qui, dans le courant d'une année civile, |
definitief en onherroepelijk de uitzending van fonogrammen stopzet, | cesse de manière définitive et irrévocable la radiodiffusion de |
heeft op zijn aanvraag recht op de terugbetaling van het gedeelte van | phonogrammes, a droit, à sa demande, au remboursement de la |
de billijke vergoeding dat betrekking heeft op de periode van een | rémunération équitable relative à la période de l'année civile |
kalenderjaar na de definitieve stopzetting van de uitzending van | postérieure à la cessation définitive de la radiodiffusion de |
fonogrammen. | phonogrammes. |
De radio-omroep die op grond van het vorige lid om de terugbetaling | Le radiodiffuseur qui demande le remboursement d'une partie de la |
van een gedeelte van de billijke vergoeding verzoekt, moet aan de | rémunération équitable en vertu de l'alinéa précédent doit remettre |
beheersvennootschappen of aan hun mandataris alle gegevens verstrekken | aux sociétés de gestion des droits ou à leur mandataire tous les |
aan de hand waarvan kan worden vastgesteld dat de uitzending van | éléments permettant d'établir que la radiodiffusion de phonogrammes a |
fonogrammen definitief en onherroepelijk is stopgezet. | effectivement cessé de manière définitive et irrévocable. |
De terugbetaling van het gedeelte van de billijke vergoeding dient | Le remboursement de la partie de la rémunération équitable est calculé |
berekend te worden vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de | à partir du 1er jour du mois qui suit la date de la cessation |
datum van de definitieve stopzetting van de uitzending van | définitive de la radiodiffusion de phonogrammes. |
fonogrammen. De aanvraag tot terugbetaling dient bij de beheersvennootschappen of | La demande de remboursement doit être introduite auprès des sociétés |
hun mandataris te worden ingediend binnen een termijn van zes maanden | de gestion de droits ou de leur mandataire dans un délai de six mois à |
te rekenen vanaf de 1ste dag van de maand die volgt op de definitieve | partir du premier jour du mois qui suit la cessation définitive de la |
stopzetting van de uitzending van fonogrammen. | radiodiffusion de phonogrammes. |
Afdeling 10. - Overgangs-en slotbepalingen | Section 10. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 20.Onderhavige overeenkomst wordt afgesloten voor onbeperkte |
Art. 20.La présente convention est conclue pour une durée |
duur. | indéterminée. |
De tarieven voor de billijke vergoeding gelden vanaf 1 januari 2003. | Les tarifs de la rémunération équitable sont applicables à partir du 1er |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 2003. | janvier 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 2003. |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |