← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale |
|---|---|
| MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
| 9 MAART 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 9 MARS 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
| Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en |
| uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 | exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 |
| betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare | relative à la prise en charge des secours accordés par les centres |
| centra voor maatschappelijk welzijn | publics d'aide sociale |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
| besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, | royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa |
| van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de | 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours |
| steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, | accordés par les centres publics d'aide sociale, établi par le Service |
| opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement |
| Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | adjoint à Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 juillet 2000 |
| van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende | pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril |
| het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor | 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les |
| maatschappelijk welzijn. | centres publics d'aide sociale. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 9 maart 2001. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
| MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
| UMWELT | UMWELT |
| 14. JULI 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 5 § 4 | 14. JULI 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 5 § 4 |
| Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
| von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
| von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
| insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 3, ersetzt durch das Gesetz vom | insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 3, ersetzt durch das Gesetz vom |
| 24. Dezember 1999; | 24. Dezember 1999; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 16. März 2000; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 16. März 2000; |
| Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 16. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 16. |
| März 2000; | März 2000; |
| Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 22. März 2000 in Bezug | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 22. März 2000 in Bezug |
| auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb | auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb |
| einer Frist von höchstens einem Monat; | einer Frist von höchstens einem Monat; |
| Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 23. Mai 2000, abgegeben in | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 23. Mai 2000, abgegeben in |
| Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über | Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über |
| den Staatsrat; | den Staatsrat; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Die Staatssubvention beträgt 20 000 BEF pro Monat, wenn | Artikel 1 - Die Staatssubvention beträgt 20 000 BEF pro Monat, wenn |
| der Bedürftige, der im Bevölkerungsregister eingetragen ist und | der Bedürftige, der im Bevölkerungsregister eingetragen ist und |
| aufgrund seiner Staatsangehörigkeit kein Anrecht auf das | aufgrund seiner Staatsangehörigkeit kein Anrecht auf das |
| Existenzminimum hat und finanzielle Sozialhilfe bezieht, vom | Existenzminimum hat und finanzielle Sozialhilfe bezieht, vom |
| öffentlichen Sozialhilfezentrum in Anwendung von Artikel 60 § 7 des | öffentlichen Sozialhilfezentrum in Anwendung von Artikel 60 § 7 des |
| Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
| Sozialhilfezentren im Rahmen eines Arbeitsvertrags für eine | Sozialhilfezentren im Rahmen eines Arbeitsvertrags für eine |
| Beschäftigung angestellt wird, die keine Vollzeitbeschäftigung ist; | Beschäftigung angestellt wird, die keine Vollzeitbeschäftigung ist; |
| der Arbeitsvertrag muss für mindestens eine Halbzeitarbeitsregelung | der Arbeitsvertrag muss für mindestens eine Halbzeitarbeitsregelung |
| und für eine Dauer von sechs Monaten abgeschlossen werden und kann | und für eine Dauer von sechs Monaten abgeschlossen werden und kann |
| nach Ablauf dieser Periode oder später nicht erneuert werden. | nach Ablauf dieser Periode oder später nicht erneuert werden. |
| Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2000 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2000 in Kraft. |
| Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der |
| Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 14. Juli 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 14. Juli 2000 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
| VANDE LANOTTE | VANDE LANOTTE |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 maart 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mars 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |