Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de beslissing van 16 december 1997 van het Paritair Subcomité voor de steenbakkerij van de provincie Antwerpen betreffende de vaststelling van de vakantiedata voor het jaar 1998 | Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 16 décembre 1997 de la Sous-commission paritaire de l'industrie des briques de la province d'Anvers, concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 1998 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES |
ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
9 MAART 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 MARS 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 16 |
verklaard de beslissing van 16 december 1997 van het Paritair | décembre 1997 de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
Subcomité voor de steenbakkerij van de provincie Antwerpen betreffende | briques de la province d'Anvers, concernant la fixation des dates de |
de vaststelling van de vakantiedata voor het jaar 1998 | vacances pour l'année 1998 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 38, alinéa |
38, eerste lid, 4; | 1er, 4; |
Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de | Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, inzonderheid op artikel 8; | salariés, coordonnées le 28 juin 1971, notamment l'article 8; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales |
algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
jaarlijkse vakantie van de werknemers, inzonderheid op artikel 63, | salariés, notamment l'article 63, alinéa 1er; |
eerste lid; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de steenbakkerij | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
van de provincie Antwerpen waarbij de algemeen verbindend verklaring | briques de la province d'Anvers, de rendre obligatoire la décision du |
wordt gevraagd voor de beslissing van 16 december 1997 betreffende de | 16 décembre 1997 concernant la fixation des dates de vacances pour |
vaststelling van de vakantiedata voor 1998; | l'année 1998; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de |
Onze Minister van Sociale Zaken, | Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire, la décision reprise en annexe du |
overgenomen beslissing van 16 december 1997 van het Paritair Subcomité | 16 décembre 1997 de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
voor de steenbakkerij van de provincie Antwerpen betreffende de | briques de la province d'Anvers, concernant la fixation des dates de |
vaststelling van de vakantiedata voor het jaar 1998. | vacances pour l'année 1998. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre des |
van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 maart 1998. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de steenbakkerij van de provincie Antwerpen | Sous-commission paritaire de l'industrie des briques de la province |
Beslissing van 16 december 1997 | d'Anvers Décision du 16 décembre 1997 |
Vaststelling van de vakantiedata voor 1998 | Fixation des dates de vacances pour 1998. |
Artikel 1.Onderhavige beslissing werd genomen door de volgende |
Article 1er.La présente décision a été prise par les organisations |
organisaties : | suivantes : |
Christelijke Centrale van Diverse Industrieën, op voornoemde zitting | Centrale chrétienne de Diverses Industries, représentée à la séance |
vertegenwoordigd door de heer R. Van de Voorde. | précitée par M. R. Van de Voorde. |
Algemene Centrale van het Algemeen Belgisch Vakverbond, op voornoemde | Centrale générale de la Fédération générale du Travail de Belgique, |
zitting vertegenwoordigd door de heer F. De Wulf. | représentée à la séance précitée par M. F. De Wulf. |
Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België, op voornoemde | Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique, représentée à la |
zitting vertegenwoordigd door de heer L. De Groote. | séance précitée par M. L. De Groote. |
Belgische Baksteenfederatie, V.Z.W., op voornoemde zitting | Fédération belge des briques, A.S.B.L., représenté à la séance |
vertegenwoordigd door de heren M. Heylen en R. Lauwers. | précitée par M. M. Heylen et M. R. Lauwers. |
Art. 2.Deze beslissing is van toepassing op de werkgevers en op de |
Art. 2.Cette décision est applicable aux employeurs et aux ouvriers |
werklieden en werksters van de ondernemingen gelegen in de | et ouvrières des entreprises situées dans les cantons judiciaires de |
gerechtelijke kantons Boom en Kontich. | Boom et Kontich. |
Art. 3.Voor de werklieden en werksters wordt de hoofdvakantie als |
Art. 3.Les vacances principales des ouvriers et des ouvrières sont |
volgt vastgesteld : | fixées comme suit : |
1° aan de stokers van continu-ovens wordt een ononderbroken | 1° il est accordé aux chauffeurs de fours continus, une période de |
vakantieperiode toegestaan met een minimum van zeventien of achttien | vacances ininterrompues de dix-sept ou dix-huit jours minimum, suivant |
dagen, naargelang de vakantieperiode al dan niet een betaalde | que la période de vacances comprend ou non un jour férié légal payé, |
wettelijke feestdag omvat, in de periode van 1 mei 1998 tot 31 oktober | au cours de la période du 1er mai 1998 au 31 octobre 1998, à des dates |
1998, op in gemeen overleg vastgestelde data tussen de betrokkenen en de werkgever; | fixées de commun accord entre les intéressés et l'employeur; |
2° voor alle andere werklieden en werksters wordt een ononderbroken | 2° il est accordé à tous les autres ouvriers et ouvrières, une période |
vakantieperiode toegestaan, met een minimum van zeventien of achttien | de vacances ininterrompues de dix-sept ou de dix-huit jours minimum |
dagen, naargelang deze vakantieperiode al dan niet 21 juli of 15 | selon que cette période comprend ou non le 21 juillet ou le 15 août, |
augustus omvat, in de periode van 15 juni 1998 tot en met 31 augustus | au cours de la période du 15 juin 1998 au 31 août 1998 inclus. |
1998. In elke onderneming kunnen, door de ondernemingsraad, of bij | Dans chaque entreprise, il est permis de fixer collectivement les |
ontstentenis daarvan, in akkoord met de syndicale afvaardiging, of bij | dates de ces vacances ininterrompues en conseil d'entreprise, ou à |
ontstentenis van deze laatste in gemeen overleg tussen de betrokkenen | défaut de celui-ci en accord avec la délégation syndicale, ou à défaut |
en de werkgever de data van deze ononderbroken vakantie collectief | de cette dernière, de commun accord entre les intéressés et |
vastgesteld worden, ofwel voor het ganse personeel, ofwel in twee of | l'employeur, soit pour tout le personnel, soit en deux ou trois |
drie beurten, telkens voor een gedeelte van het personeel. | périodes chacune pour une partie du personnel. |
Art. 4.In afwijking van artikel 3, zal volgende vakantieregeling |
Art. 4.Par dérogation à l'article 3, le régime de vacances suivant |
worden toegepast : | sera appliqué : |
- bij de Steenbakkerij Damman N.V., NIEL en bij de N.V. Syndikaat | - à la briqueterie Damman S.A., NIEL et à la S.A. Syndikaat |
Machiensteen te Rumst : in de periode van 15 juni 1998 tot en met 28 | Machiensteen à Rumst : au cours de la période du 15 juin 1998 au 28 |
september 1998. | septembre 1998 inclus. |
Art. 5.Onverminderd de bepalingen van artikel 3, worden de overige |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions de l'article 3, les autres |
vakantiedagen, waarop de werknemers nog recht hebben, op in gemeen | jours de vacances auxquels les travailleurs ont droit, sont octroyés |
overleg vastgestelde data tussen de betrokkenen en de werkgever, | entre le 1er janvier et le 31 décembre 1998 à des dates fixées de |
toegekend tussen 1 januari en 31 december 1998. | commun accord entre les intéressés et l'employeur. |
De data van deze vakantiedagen kunnen collectief vastgesteld worden | Les dates de ces jours de vacances peuvent être fixées collectivement |
door de ondernemingsraad, of bij ontstentenis daarvan, in akkoord met | par le conseil d'entreprise ou, à défaut de celui-ci, en accord avec |
de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis van deze laatste, bij | la délégation syndicale, ou à défaut de cette dernière, par accord |
akkoord tussen de werkgever en de betrokken werklieden en werksters. | entre l'employeur et les ouvriers et ouvrières intéressés. |
Art. 6.Bij het vaststellen van de data van de resterende |
Art. 6.En ce qui concerne les dates des jours de vacances restants, |
vakantiedagen, zal er over gewaakt worden dat de produktiecapaciteit | elles seront fixées en veillant que la capacité de production de |
van de onderneming niet in het gedrang komt, ondermeer door bedoelde | l'entreprise ne soit pas compromise, notamment en scindant et en |
vakantiedagen te splitsen en te spreiden over het gehele jaar, door de | étalant ces jours de vacances sur toute l'année et en les accordant |
vakantie te verlenen in de stille perioden ter gelegenheid van | pendant les périodes creuses, à l'occasion de ponts ou fêtes locales |
bruggen, plaatselijke of andere feesten, hierbij telkens met | |
inachtneming van de particuliere toestand van de onderneming en de | et autres, compte tenu de la situation particulière de l'entreprise et |
aard van de produktiemethoden. | du genre des méthodes de production. |
Art. 7.De overeenkomstig artikel 3, 2° vastgestelde periode van |
Art. 7.La période de vacances collectives, fixée conformément à |
collectief verlof wordt aan de werklieden en werksters bekendgemaakt | l'article 3, 2° est portée à la connaissance des ouvriers et ouvrières |
door aanplakking in de onderneming vóór 31 december 1997. | sous forme d'affichage dans l'entreprise avant le 31 décembre 1997. |
In geval van vaststelling van collectief verlof in twee of drie | Si les vacances sont fixées collectivement en deux ou trois périodes, |
beurten, wordt deze aanplakking, voor elke verlofbeurt, aangevuld met | cet affichage mentionne pour chaque période de vacances, la liste |
de naamlijst van de betrokken werklieden en werksters. | nominative des ouvriers et ouvrières intéressés. |
Indien, overeenkomstig artikel 5, tweede lid, in de onderneming de | Si, conformément à l'article 5, alinéa 2, les jours de vacances |
overige vakantiedagen collectief worden vastgesteld, worden deze | restant dus sont octroyés collectivement, les ouvriers et les |
eveneens aan de werklieden en werksters bekendgemaakt door aanplakking | ouvrières en sont également informés par affichage dans l'entreprise |
in de onderneming vóór 31 december 1997. | avant le 31 décembre 1997. |
Art. 8.Uiterlijk op 31 december 1997 dient de werkgever afschrift |
Art. 8.Pour le 31 décembre 1997 au plus tard, l'employeur est tenu de |
over te maken van de in toepassing van vorig artikel aangeplakte | faire parvenir la copie des informations qu'il a affichées en |
kennisgevingen aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité, die | application de l'article précédent, au Président de la Sous-commission |
hiervan mededeling doet aan de organisaties vertegenwoordigd in het | paritaire, qui en donnera communication aux organisations représentées |
Paritair Subcomité voor de steenbakkerij van de provincie Antwerpen | au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des briques de |
vóór 15 januari 1998. | la province d'Anvers avant le 15 janvier 1998. |
Art. 9.In geval van vaststelling van collectief verlof in twee of |
Art. 9.Si les vacances sont fixées collectivement en deux ou trois |
drie beurten, dient de werkgever de definitieve naamlijst van de | périodes, l'employeur est tenu de faire parvenir pour le 1er juin 1998 |
werklieden en werksters voor elke verlofbeurt over te maken uiterlijk | au plus tard, la liste nominative définitive des ouvriers et ouvrières |
op 1 juni 1998 aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | pour chaque période de vacances, au Président de la Sous-commission |
steenbakkerij van de provincie Antwerpen, die hiervan mededeling doet | paritaire de l'industrie des briques de la province d'Anvers, qui en |
aan de in artikel 8 voornoemde organisaties uiterlijk op 15 juni 1998. | donnera communication pour le 15 juin 1998 au plus tard, aux organisations visées à l'article 8. |
Art. 10.Deze beslissing is van toepassing voor de vakantie te nemen |
Art. 10.La présente décision est d'application pour les vacances à |
in 1998. | prendre en 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van Sociale zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |