Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, betreffende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid genomen in toepassing van de wet van 26 juli 1996 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative aux mesures de promotion de l'emploi prises en application de la loi du 26 juillet 1996 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
9 MAART 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 MARS 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1997, | collective de travail du 10 mars 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de | Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative |
schoonheidszorgen, betreffende maatregelen ter bevordering van de | aux mesures de promotion de l'emploi prises en application de la loi |
werkgelegenheid genomen in toepassing van de wet van 26 juli 1996 (1) | du 26 juillet 1996 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf | Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins |
en de schoonheidszorgen; | de beauté; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1997, | travail du 10 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de | Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative |
schoonheidszorgen, betreffende maatregelen ter bevordering van de | aux mesures de promotion de l'emploi prises en application de la loi |
werkgelegenheid genomen in toepassing van de wet van 26 juli 1996. | du 26 juillet 1996. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 maart 1998. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen | Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1997 | Convention collective de travail du 10 mars 1997 |
Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid genomen in | |
toepassing van de wet van 26 juli 1996 (Overeenkomst geregistreerd op | Mesures de promotion de l'emploi prises en application de la loi du 26 |
17 juni 1997 onder het nummer 44278/COB/314, door de Minister van | juillet 1996 (Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro |
Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als | 44278/COB/314, approuvée le 27 juin 1997 par la Ministre de l'Emploi |
tewerkstellingsakkoord met directe uitwerking, met toepassing van het | et du Travail comme accord pour l'emploi avec effet direct, en |
koninklijk besluit van 24 februari 1997) (1) | application de l'arrêté royal du 24 février 1997) (1) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers van de ondernemingen die behoren tot | aux travailleurs et aux employeurs des entreprises ressortissant à la |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de | Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté et est |
schoonheidszorgen en werd gesloten in uitvoering van hoofdstuk IV, | |
titel III van de wet van 26 juli 1996 en van het koninklijk besluit | prise en exécution du chapitre IV, titre III de la loi du 26 juillet |
van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | 1996 et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | plus précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen. | compétitivité. |
HOOFDSTUK II. - Conventioneel deeltijds brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle à mi-temps |
Art. 2.Deze maatregel is van toepassing op de voltijds tewerkgestelde |
Art. 2.La présente mesure s'applique aux travailleurs occupés dans un |
werknemers zoals bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van | régime de travail à temps plein tel que visé au chapitre III, temps de |
de arbeidswet van 16 maart 1971. | travail et de repos, de la loi sur le travail du 16 mars 1971. |
Art. 3.De maatregel heeft tot doel een regeling tot deeltijds |
Art. 3.La mesure a pour but d'instaurer un régime de prépension |
brugpensioen met compenserende aanwerving in te voeren, zoals bedoeld | conventionnelle à mi-temps avec embauche compensatoire, tel que visé |
in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 | dans la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet |
in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij | 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 17 november 1993, voor de oudere werknemers | royal du 17 novembre 1993, pour les travailleurs âgés visés à |
bedoeld bij artikel 46 van de wet van 30 maart 1994. | l'article 46 de la loi du 30 mars 1994. |
Gelet op het bestaan van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | Etant donné l'existence de la convention collective de travail des 20 |
februari en 27 maart 1995 betreffende de toekenning van het | février et 27 mars 1995 relative à l'octroi de la prépension |
"uitzonderlijk" conventioneel brugpensioen op de leeftijd van 55 jaar, | conventionnelle "exceptionnelle" à l'âge de 55 ans, enregistrée sous |
geregistreerd onder het nummer 38386/CO/314, zal het deeltijds | le numéro 38386/CO/314, la prépension conventionnelle à mi-temps sera |
conventioneel brugpensioen eveneens worden toegekend vanaf de leeftijd van 55 jaar. | également octroyée à partir de l'âge de 55 ans. |
Art. 4.De betrokken werknemers moeten voltijds, zoals bedoeld in |
Art. 4.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé dans le |
secteur, dans un régime de travail à temps plein, comme visé à | |
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, in de sector | l'article 2 de la présente convention collective de travail, au cours |
gewerkt hebben gedurende de periode van twaalf maanden die de | de la période de douze mois précédant immédiatement la réduction des |
vermindering van de prestaties onmiddellijk voorafgaat. | prestations. |
Art. 5.Zij dienen bovendien te genieten van de voor deze categorie |
Art. 5 Ils doivent en outre, bénéficier de l'allocation de chômage |
van werknemers door de reglementering inzake verzekering tegen | prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation |
werkloosheid voorziene werkloosheidsuitkering. | relative à l'assurance contre le chômage. |
Art. 6.Het aantal in het deeltijds arbeidsregime voorziene aantal |
Art. 6.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail |
arbeidsuren dient, na beperking, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk te | à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égal par |
zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren in een normaal voltijds | cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un |
arbeidsregime in de dienst. | régime de travail normal à temps plein dans le service. |
Art. 7.De bijkomende vergoeding wordt berekend zoals vastgesteld in |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve | articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. | n° 55 du 13 juillet 1993. |
Het bedrag van de bijkomende vergoeding is ten laste van de werkgever | Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de l'employeur |
van de betrokken werknemer en wordt maandelijks uitbetaald. | du travailleur concerné et est payée mensuellement. |
HOOFDSTUK III. - Loopbaanonderbreking | CHAPITRE III. - Interruption de carrière |
Art. 8.Onverminderd de wettelijke bepalingen terzake wordt het recht |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le |
op loopbaanonderbreking erkend voor de in artikel 1 genoemde | droit à l'interruption de carrière est reconnu pour les travailleurs |
werknemers. | mentionnés à l'article 1er. |
Art. 9.De aanvraag zal ingewilligd worden in alle ondernemingen die |
Art. 9.Il est fait droit à la demande dans toutes les entreprises |
minstens 15 werknemers tewerkstellen, onder voorbehoud dat een | occupant au moins 15 travailleurs, étant entendu que l'interruption de |
loopbaanonderbreking slechts kan toegekend worden aan een persoon | carrière peut être accordée à une seule personne à la fois par unité |
tegelijk per technische exploitatie-eenheid van minstens 8 personen. | technique d'exploitation d'au moins 8 personnes. |
Art. 10.Het recht op loopbaanonderbreking gaat gepaard met de |
Art. 10.Le droit à l'interruption de carrière s'accompagne d'un |
verbintenis van de werknemer dat hij zich niet als zelfstandige in | engagement du travailleur à ne pas s'établir comme indépendant dans le |
dezelfde sector zal vestigen gedurende de loopbaanonderbreking. | même secteur pendant l'interruption de carrière. |
HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen | CHAPITRE IV. - Emploi et formation des groupes à risque |
Art. 11.§ 1. In toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli |
Art. 11.§ 1er. En application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 |
1996 tot bevordering van de tewerkstelling en tot preventieve | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
vrijwaring van het concurrentievermogen wordt de bijdrage van de | |
werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid van de sector voor | préventive de la compétitivité, la cotisation des employeurs au fonds |
1997 en 1998 vastgesteld op 0,10 pct. van de bruto loonmassa. | de sécurité d'existence du secteur est fixée pour 1997 et 1998 à 0,10 |
p.c. des salaires bruts. | |
§ 2. Een bijkomende bijdrage om het scheppen van arbeidsplaatsen te | § 2. Une cotisation complémentaire en vue de favoriser la création |
bevorderen wordt vastgesteld op 0,05 pct. in 1997 en in 1998. | d'emplois est fixée à 0,05 p.c. en 1997 et en 1998. |
Art. 12.De maatregelen ten voordele van de risicogroepen zijn die |
Art. 12.Les mesures en faveur des groupes à risque sont celles fixées |
welke werden vastgesteld door het paritair comité in de collectieve | par la commission paritaire dans la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 25 maart 1991 (koninklijk besluit van 27 mei | du 25 mars 1991 (arrêté royal du 27 mai 1992, Moniteur belge du 9 |
1992, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1992). | juillet 1992). |
Art. 13.De omschrijving van de risicogroepen is die welke werd |
Art. 13.La définition des groupes à risque est celle fixée par la loi |
vastgesteld door de wet van 29 december 1990 houdende sociale | du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales. |
bepalingen. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | le 1er janvier 1997 et cesse de l'être le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | (1) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 | articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 | compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997) |
maart 1997). |