Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994 houdende maatregelen ten voordele van oudere bedienden en tot bevordering van de tewerkstelling in het notariaat | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, modifiant la convention collective de travail du 22 septembre 1994 contenant des mesures en faveur des employés âgés et pour la promotion de l'emploi dans le notariat |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
9 MAART 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 MARS 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, | collective de travail du 19 mars 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994 | modifiant la convention collective de travail du 22 septembre 1994 |
houdende maatregelen ten voordele van oudere bedienden en tot | contenant des mesures en faveur des employés âgés et pour la promotion |
bevordering van de tewerkstelling in het notariaat (1) | de l'emploi dans le notariat (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994, | Vu la convention collective de travail du 22 septembre 1994, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, houdende | au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les |
maatregelen ten voordele van oudere bedienden en tot bevordering van | notaires, contenant des mesures en faveur des employés âgés et pour la |
de tewerkstelling in het notariaat, algemeen verbindend verklaard bij | promotion de l'emploi dans le notariat, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 7 juni 1995; | royal du 7 juin 1995; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, | travail du 19 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994 | modifiant la convention collective de travail du 22 septembre 1994 |
houdende maatregelen ten voordele van oudere bedienden en tot | contenant des mesures en faveur des employés âgés et pour la promotion |
bevordering van de tewerkstelling in het notariaat. | de l'emploi dans le notariat. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te BRUSSEL, 9 maart 1998. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de notarisbedienden | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997 | Convention collective de travail du 19 mars 1997 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994 | Modification de la convention collective de travail du 22 septembre |
houdende maatregelen ten voordele van oudere bedienden en tot | 1994 contenant des mesures en faveur des employés âgés et pour la |
bevordering van de tewerkstelling in het notariaat (Overeenkomst | promotion de l'emploi dans le notariat (Convention enregistrée le 1er |
geregistreerd op 1 juli 1997 onder het nummer 44391/CO/216) | juillet 1997 sous le numéro 44391/CO/216) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de | employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire |
notarisbedienden ressorteren. | pour les employés occupés chez les notaires. |
Art. 2.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
Art. 2.L'article 2 de la convention collective de travail du 22 |
september 1994 houdende maatregelen ten voordele van oudere bedienden | septembre 1994 contenant des mesures en faveur des employés âgés et |
en tot bevordering van de tewerkstelling in het notariaat, algemeen | pour la promotion de l'emploi dans le notariat, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 juni 1995, | arrêté royal du 7 juin 1995, publiée dans le Moniteur belge du 26 |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 juli 1995 en verlengd | juillet 1995 et prolongée par la convention collective de travail du |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1996, wordt | 30 mai 1996, est modifié comme suit : |
gewijzigd, als volgt : « Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder andere |
« Art. 2.La convention collective de travail est conclue entre autres |
gesloten krachtens artikel 26 van het koninklijk besluit van 24 | conformément à l'article 26 de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 pris |
december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot | en exécution de la loi du 6 janvier 1989 pour la sauvegarde de la |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, zoals aangevuld en | compétitivité du pays, comme complété et modifié par des lois et des |
gewijzigd door latere wetten en uitvoeringsbesluiten en collectieve | arrêtés d'exécution ultérieurs et des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten, en krachtens andere tewerkstellingsinitiatieven. | travail et en vertu d'autres initiatives pour l'emploi. |
Zij heeft onder andere tot doel : | Elle a entre autres pour objectif : |
a) de bedienden voor te bereiden op hun pensioen, door vermindering | a) de permettre aux employés de préparer leur retraite en diminuant |
van hun arbeidsduur, zodat zij op deze wijze tevens hun knowhow kunnen | leur volume de travail leur permettant ainsi de transférer leur |
overdragen aan een jongere opvolger; | savoir-faire à un plus jeune; |
b) andere tewerkstellingsinitiatieven te nemen, te bevorderen en te | b) de prendre, d'encourager et de financer d'autres initiatives pour |
financieren"; | l'emploi; |
c) de promotie van het notariaat in het kader van de tewerkstelling. | c) la promotion du notariat dans le cadre de l'emploi. ». |
». Art. 3.Artikel 3 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 3.L'article 3 de la même convention collective de travail est |
gewijzigd, als volgt : | modifié comme suit : |
« Art. 3.Voor toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld met : |
« Art. 3.Pour l'application de la présente convention, il faut |
1° loopbaanonderbreking : de onderbreking van de beroepsloopbaan | entendre par : 1° interruption de carrière : l'interruption de la carrière |
ingericht door de artikelen 100 en volgende van de herstelwet van 22 | professionnelle instituée par les articles 100 et suivants de la loi |
januari 1985 houdende sociale bepalingen; | de réparation du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales; |
2° oudere bedienden : alle personeelsleden die vijftig jaar oud of | 2° employés âgés : tout membre du personnel âgé de cinquante ans ou |
meer zijn, en die minimaal twee derde tewerkgesteld zijn sedert meer | |
dan 12 maanden in hetzelfde kantoor of in dezelfde notariële | plus, et occupé au minimum à deux tiers temps, depuis plus de 12 mois |
instelling; | dans la même étude ou institution notariale; |
3° vermindering van de arbeidsduur : vermindering van de arbeidsduur | 3° réduction du temps de travail : réduction de la durée du temps de |
op dagelijkse of wekelijkse basis of volgens de modaliteiten tussen | travail sur base journalière ou hebdomadaire ou selon les modalités |
partijen afgesloten; | arrêtées entre parties; |
4° toetredingsakte houdende een bedrijfsplan : bedrijfsplan tot | 4° acte d'adhésion portant plan d'entreprise : plan d'entreprise de |
herverdeling van de arbeid, door invoering van verminderde arbeidsduur | redistribution du travail, qui prévoit l'instauration de la réduction |
met compenserende vervanging; | du temps de travail avec remplacement compensatoire; |
5° compenserende vervanging : aanwerving van een bediende, | 5° remplacement compensatoire : embauche au minimum pour un travail à |
werkzoekende ingeschreven bij de R.V.A. of uitkeringsgerechtigde | mi-temps d'un employé demandeur d'emploi inscrit à l'O.N.E.M. ou |
werkloze, teneinde de bediende die zijn arbeidsduur vermindert, | indemnisé comme chômeur complet, en vue de remplacer l'employé qui |
minstens halftijds te vervangen; | réduit son temps de travail; |
6° onderbrekingsuitkering : toegekende uitkering door de R.V.A. aan de | 6° allocation d'interruption : allocation octroyée par l'O.N.E.M. à |
bediende die met zijn werkgever overeenkomt om zijn arbeidsduur te | l'employé qui convient avec son employeur de réduire son temps de |
verminderen en die door een uitkeringsgerechtigde volledig werkloze | |
vervangen wordt; het bedrag van de uitkering wordt bij koninklijk | travail et qui est remplacé par un chômeur complet indemnisé; le |
besluit van 2 januari 1991 en latere wijzigingen vastgesteld; | montant de l'allocation est fixé par l'arrêté royal du 2 janvier 1991 |
7° conventionele vergoeding voor vermindering van de arbeidsduur : een | et ses modifications ultérieures; 7° indemnité conventionnelle de réduction du temps de travail : |
vergoeding gelijk aan minimaal 40 pct. van het gederfde brutoloon in | indemnité qui correspond à un minimum de 40 p.c. du traitement brut |
verhouding tot de maand die deze van de arbeidsduurvermindering | perdu par rapport au mois précédant la réduction de la durée du |
voorafgaat, beperkt tot het maximum van de 6e categorie, onder aftrek | travail, avec un maximum correspondant au salaire maximum de la 6e |
van de onderbrekingsuitkering indien deze door de R.V.A. in voorkomend | catégorie, sous déduction de l'allocation d'interruption de carrière |
lorsque celle-ci est liquidée, le cas échéant par l'O.N.E.M. Un | |
geval wordt uitbetaald. Een minimum kan vastgesteld worden door de | minimum pourra être fixé par le conseil d'administration de |
raad van bestuur van nagemelde vereniging zonder winstoogmerk | l'association sans but lucratif "Fonds de financement pour l'emploi |
"Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat". » | dans le notariat". » |
Art. 4.Artikel 4 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 4.L'article 4 de la même convention collective de travail est |
gewijzigd, als volgt : | modifié comme suit : |
« Art. 4.De vermindering van de arbeidsduur stemt overeen met een |
« Art. 4.La réduction du temps de travail correspond à une réduction |
vermindering gaande van een vijfde tot de helft van een voltijdse | d'un cinquième à la moitié d'une durée de travail à temps plein. Elle |
arbeidsduur. Zij neemt van rechtswege een einde op de pensioenleeftijd | prend fin de plein droit à l'âge de la pension ou à la date d'entrée |
of de datum van de vervroegde inwerkingtreding van het wettelijke | en vigueur anticipée de la pension légale ou au commencement de la |
pensioen of bij de aanvang van het conventioneel brugpensioen of het | prépension conventionnelle ou de la prépension à mi-temps. |
halftijds brugpensioen. De vermindering kan door de werkgever en door de bediende die zijn | Elle pourra être revue ou révoquée de commun accord entre l'employeur |
arbeidsduur vermindert, in gemeenschappelijk akkoord herzien of herroepen worden. ». | et l'employé qui réduit son temps de travail. ». |
Art. 5.Artikel 5 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 5.L'article 5 de la même convention collective de travail est |
gewijzigd, als volgt : | modifié comme suit : |
« Art. 5.Elke oudere bediende die voldoet aan de voorwaarden om van |
« Art. 5.Tout employé âgé qui répond aux conditions pour obtenir une |
een arbeidsduur vermindering te genieten, en wiens werkgever een | réduction du temps de travail et dont l'employeur a déposé un acte |
toetredingsakte heeft neergelegd, heeft recht op de voordelen voorzien | d'adhésion a le droit de bénéficier des mesures spécifiées dans |
in artikel 6 hierna. | l'article 6 ci-après. |
De overeenkomst houdende vermindering van de arbeidsduur dient | La convention de réduction du temps de travail doit être constatée par |
schriftelijk afgesloten te worden overeenkomstig artikel 11bis van de | écrit conformément à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 et |
wet van 3 juli 1978. Bovendien kan dezelfde overeenkomst bevatten : de | |
duur van de overeenkomst en de modaliteiten en beschikkingen die na | peut préciser la durée de la convention et les modalités et les |
het verstrijken van deze overeenkomst van toepassing zullen zijn. ». | conséquences qui s'appliqueront à l'expiration de cette convention. ». |
Art. 6.Artikel 6 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 6.L'article 6 de la même convention collective de travail est |
gewijzigd, als volgt : | modifié comme suit : |
« Art. 6.Ter compensatie van de vermindering van het loon ten gevolge |
« Art. 6.En compensation de la réduction de rémunération suite à la |
van de vermindering van de arbeidsduur, heeft de oudere bediende recht | réduction du temps de travail, l'employé âgé a droit : |
op : 1. de eventuele onderbrekingsuitkering die hem door de R.V.A., zonder | 1. éventuellement à l'allocation d'interruption qui sera liquidée en |
tussenkomst van de werkgever, zal gestort worden; | sa faveur par l'O.N.E.M. sans intervention de l'employeur; |
2. de conventionele vergoeding voor vermindering van de arbeidsduur | 2. à l'indemnité conventionnelle de réduction du temps de travail, qui |
welke maandelijks door het "Financieringsfonds" zal uitbetaald worden; | sera liquidée chaque mois par le "Fonds de financement"; |
3. storting door de werkgever van het supplement van de patronale | 3. au versement par l'employeur du complément de la prime patronale à |
bijdrage in de groepsverzekering berekend op het bedrag van het | l'assurance-groupe calculée sur le montant correspondant à la perte du |
gederfde brutoloon ingevolge de arbeidsduurvermindering. ». | salaire brut suite à la réduction du temps de travail. ». |
Art. 7.Artikel 7 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 7.L'article 7 de la même convention collective de travail est |
gewijzigd, als volgt : | modifié comme suit : |
« Art. 7.Als tegenprestatie voor de vermindering van de arbeidsduur |
« Art. 7.En contrepartie de la réduction du temps de travail d'un |
van een oudere bediende, moet de werkgever hem vervangen door een | employé âgé, l'employeur doit remplacer l'employé, par un demandeur |
werkzoekende of volledig werkloze bediende, en dit krachtens een | d'emploi ou un chômeur complet indemnisé, et ce dans les liens d'un |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd voor minstens een halftijdse | contrat d'emploi à temps plein à durée indéterminée pour au moins un |
tewerkstelling. | travail à mi-temps. |
De vervanging moet aanvangen binnen een termijn van zes weken die | Le remplacement devra intervenir dans un délai de six semaines, qui |
aanvangt vier weken vóór de arbeidsduurvermindering. | prend cours quatre semaines avant la réduction effective du temps de |
In geval een einde komt aan de arbeidsovereenkomst van de vervanger, | travail. Dans le cas où il est mis fin au contrat de travail du remplaçant, |
beschikt de werkgever over 15 kalenderdagen om een nieuwe vervanger | l'employeur dispose de 15 jours calendrier pour engager un nouveau |
aan te werven. ». | remplaçant. ». |
Art. 8.Artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 8.L'article 8 de la même convention collective de travail est |
gewijzigd, als volgt : | modifié comme suit : |
« Art. 8.Gelet op de verplichte vervanging voor onbepaalde duur wordt |
« Art. 8.Eu égard à l'engagement obligatoire à temps plein et à durée |
aan de werkgever een financiële tegemoetkoming ten laste van het | indéterminée, l'employeur bénéficie d'une intervention financière pour |
"Financieringsfonds voor de Tewerkstelling in het Notariaat" wegens | embauche compensatoire à charge du "Fonds de financement de l'emploi |
die compenserende aanwerving uitgekeerd. Het bedrag en de modaliteiten | dans le notariat". Le montant et les modalités de cette intervention |
van de tegemoetkoming zullen jaarlijks door de raad van bestuur van | |
het Financieringsfonds vastgelegd worden. Deze tegemoetkoming stemt | seront définis tous les ans par le conseil d'administration du "Fonds |
minimaal overeen met 10 pct. van het maandelijks brutoloon van de | de financement". Cette intervention correspond à 10 p.c. au moins de |
aangeworven bediende, beperkt tot de beginwedde van de 6e categorie. | la rémunération mensuelle brute à l'employé engagé, avec un maximum |
Zij wordt uitgekeerd in de loop van de maand volgend op elk burgerlijk | calculé sur base du salaire minimum de la 6e catégorie. |
kwartaal. ». | Elle est liquidée dans le mois qui suit chaque trimestre civil. ». |
Art. 9.Artikel 9 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 9.L'article 9 de la même convention collective de travail est |
gewijzigd, als volgt : | modifié comme suit : |
« Art. 9.De werkgever die niet tot een bedrijfsplan is toegetreden en |
« Art. 9.L'employeur qui n'a pas adhéré à un plan d'entreprise et qui |
die een bijkomende tewerkstelling met aanwerving voor onbepaalde tijd | a augmenté l'emploi par un engagement à durée indéterminée par rapport |
ten opzichte van 31 december van het voorlaatste jaar dat de datum van | au 31 décembre de la pénultième année qui précède l'année de |
indiensttreding voorafgaat, heeft verwezenlijkt, heeft recht op een | l'engagement du nouveau travailleur, bénéficie d'une prime unique |
eenmalige aangroeipremie voor tewerkstelling ten laste van het | |
"Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat". Deze is | d'accroissement de l'emploi à charge du "Fonds de financement pour |
gelijk aan minimaal 5 pct. van het bruto jaarloon van de bijkomende | l'emploi dans le notariat". Elle correspond au moins à 5 p.c. de la |
bediende. Hij wordt uitgekeerd binnen de maand na het verstrijken van | rémunération annuelle brute de l'employé supplémentaire. Elle est |
het eerste tewerkstellingsjaar. | liquidée dans le mois qui suit la date anniversaire de l'engagement. |
Het juiste bedrag en de nadere modaliteiten hieromtrent kunnen door de | Le montant exact et les modalités précises peuvent être déterminées |
raad van bestuur van voormeld "Financieringsfonds" vastgesteld worden. | par le conseil d'administration du "Fonds de financement" précité. ». |
». Art. 10.Na artikel 9 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 10.Après l'article 9 de la même convention collective de travail |
worden de volgende bepalingen ingelast : | sont insérées les dispositions suivantes : |
« Hoofdstuk IIIbis - Tussenkomsten | « Chapitre IIIbis - Interventions |
Art. 9bis.De conventionele vergoedingen worden gekoppeld aan het |
Art. 9bis.Les indemnités conventionnelles sont liées à l'indice des |
indexcijfer van de consumptieprijzen, dat maandelijks wordt | prix à la consommation, qui est mensuellement établi par le Ministère |
vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en wordt | des Affaires économiques et publié au Moniteur belge. |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | |
Zij worden aangepast zoals de lonen van het notarispersoneel, | Ils sont adaptés, comme les rémunérations du personnel des notaires, |
overeenkomstig de modaliteiten en beschikkingen van artikel 18 van de | conformément aux modalités et aux dispositions de l'article 18 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 1989 houdende de | convention collective de travail du 2 février 1989 fixant les |
arbeids- en loonvoorwaarden, en voor de eerste maal in mei 1997. | conditions de travail et de rémunération et, pour la première fois, en mai 1997. |
Als aanvangsindexcijfer geldt het rekenkundig gemiddelde van het | L'indice initial est la moyenne arithmétique des indices des prix à la |
indexcijfer van de maanden september, oktober, november en december | consommation de septembre, octobre, novembre et décembre 1996, soit |
1996, of 121,06 punten. | 121,06 points. |
Art. 9ter.Andere tussenkomsten voor tewerkstellingsinitiatieven, |
Art. 9ter.D'autres interventions pour des initiatives pour l'emploi, |
vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomsten, kunnen ook door | fixées par convention collective de travail, peuvent être supportées |
gemelde vereniging zonder winstoogmerk gedragen worden, zoals voor : | par ladite association sans but lucratif, comme : |
- brugpensioen en halftijds brugpensioen : | - la prépension et la prépension à mi-temps : |
* op zich nemen en terugbetaling van de hieromtrent te betalen | * la prise en charge et le remboursement des indemnités |
aanvullende vergoedingen en bijdragen en kosten ten laste van de | complémentaires, des contributions et des frais à charge de |
werkgever; | l'employeur; |
- beroepsopleiding en vorming van het notarispersoneel : | - la formation professionnelle et la formation du personnel des |
* op zich nemen en betaling van verplaatsingsonkosten cursisten, | notaires : * la prise en charge et le paiement des frais de déplacement des |
inschrijvings- en lesgelden, kosten voor cursusboeken en lesgevers, | participants aux cours, de frais d'inscription et de minervals, des |
kosten van vormings- en recyclagedagen; | frais de cours et de professeurs, des frais de journées de formation |
- kinderopvang, teneinde het notarispersoneel de mogelijkheid te | et de recyclage; - garde d'enfant afin de permettre au personnel de notaires de |
verschaffen te werken en/of te blijven werken, zelfs met kleinere | travailler ou de continuer à travailler, même s'il y a des enfants en |
kinderen : | bas âge : |
* betaling aan personeel van kosten voor kinderopvang; | * la paiement des frais de garde d'enfant au personnel; |
- arbeidsherverdeling, deeltijdse arbeid en loopbaanonderbreking : | - la répartition du travail, le travail à temps partiel et |
* tegemoetkoming aan de werkgever die inspanningen doet om dit te | l'interruption de carrière : |
realiseren in zijn kantoor, alsmede aan de werknemer die hierdoor | * intervention en faveur de l'employeur qui fait des efforts pour |
introduire ces modalités dans son étude, ainsi qu'à l'employé qui en | |
enige financiële benadeling zou lijden; | subirait des pertes financières; |
- promotie van het notariaat in het kader van de tewerkstelling : | - la promotion du notariat dans le cadre de l'emploi : |
* op zich nemen en betaling van kosten van deze promotie. | * la prise en charge et le paiement des frais de cette promotion. |
De modaliteiten en beschikkingen hieromtrent zullen door de raad van | Les modalités et les dispositions en cette matière seront élaborées |
bestuur van gemelde vereniging zonder winstoogmerk uitgewerkt worden. | par le conseil d'administration de ladite association sans but |
». | lucratif. ». |
Art. 11.Artikel 10 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 11.L'article 10 de la même convention collective de travail est |
gewijzigd als volgt : | modifié comme suit : |
« Art. 10.De financiering van het "Financieringsfonds" gebeurt bij |
« Art. 10.Le financement du "Fonds de financement" est assuré au |
middel van een bijdrage van 0,50 pct. op de lonen berekend zoals | moyen d'une cotisation correspondant à 0,50 p.c. des rémunérations |
voorzien in artikel 170, § 2 van de wet van 29 december 1990 houdende | calculées sur le salaire prévu à l'article 170, § 2 de la loi du 29 |
sociale bepalingen en is ten laste van de werkgevers. ». | décembre 1990 portant des dispositions sociales et est à charge des employeurs. ». |
Art. 12.Artikel 11 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 12.L'article 11 de la même convention collective de travail est |
gewijzigd als volgt : | modifié comme suit : |
« Art. 11.Een "Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het |
« Art. 11.Un "Fonds de financement pour l'emploi dans le notariat" |
notariaat" werd onder vorm van een vereniging zonder winstoogmerk | sera constitué sous forme d'association sans but lucratif. Il sera |
opgericht. Het wordt belast met het innen van de bijdragen waarvan | chargé de percevoir les cotisations dont il est question à l'article |
sprake in artikel 10, alsook met het uitbetalen van de vergoedingen en | 10 et de liquider les indemnités et les primes. Il sera géré |
premies. Het wordt paritair beheerd en zal eenmaal per jaar een het | paritairement et rendra compte une fois par an de sa gestion à la |
paritair comité verantwoording afleggen over zijn beheer. ». | commission paritaire. ». |
Art. 13.Artikel 12 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 13.L'article 12 de la même convention collective de travail est |
gewijzigd als volgt : | modifié comme suit : |
« Art. 12.De bijdrage waarvan sprake in artikel 10 is verschuldigd op |
« Art. 12.La cotisation dont il est question à l'article 10 est due |
de uitgekeerde lonen, vanaf 1 oktober 1994. | sur les traitements payés à partir du 1er octobre 1994. |
De vrijwillige vermindering van de arbeidsduur is in werking getreden | La réduction volontaire du temps de travail est entrée en vigueur pour |
voor de toetredignsakten houdende een bedrijfsplan afgesloten vanaf 1 | les actes d'adhésion portant plan d'entreprise conclus à partir du 1er |
oktober 1994. ». | octobre 1994. ». |
Art. 14.Artikel 13 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 14.L'article 13 de la même convention collective de travail est |
gewijzigd als volgt : | modifié comme suit : |
« Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
« Art. 13.Cette convention collective de travail entre en vigueur le |
ingang van 1 oktober 1994 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan | 1er octobre 1994 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne |
door elk van de contracterende partijen slechts worden opgezegd met | peut être résiliée par chacune des parties contractantes que moyennant |
een opzeggingstermijn van ten minste zes maanden. | un délai de préavis d'au moins six mois. |
Deze opzegging moet gebeuren bij een ter post aangetekende brief | La résiliation doit se faire par lettre recommandée à la poste et |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | adressée au président de la Commission paritaire pour les employés |
notarisbedienden en aan de ondertekende organisaties. ». | occupés chez les notaires et aux organisations signataires. ». |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 juni 1995, Belgisch Staatsblad van 26 juli | Arrêté royal du 7 juin 1995, Moniteur belge du 26 juillet 1995. |
1995. |