Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende het halftijds brugpensioen (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative à la prépension à mi-temps (1) |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
9 MAART 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 MARS 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, | collective de travail du 19 mars 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
bejaardenhulp, betreffende het halftijds brugpensioen (Vlaamse | aides seniors, relative à la prépension à mi-temps (Communauté |
Gemeenschap) (1) | flamande) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides |
gezins- en bejaardenhulp; | familiales et des aides seniors; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, | travail du 19 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
bejaardenhulp, betreffende het halftijds brugpensioen (Vlaamse | aides seniors, relative à la prépension à mi-temps (Communauté |
Gemeenschap). | flamande). |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 maart 1998. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité | Commission paritaire |
voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp | pour les services des aides familiales et des aides seniors |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997 | Convention collective de travail du 19 mars 1997 |
Halftijds brugpensioen (Vlaamse Gemeenschap) | Prépension à mi-temps (Communauté flamande) |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997, | (Convention enregistrée le 1er juillet 1997, sous le numéro |
onder het nummer 44419/CO/318) | 44419/CO/318) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld | aux travailleurs occupés dans un régime de travail à temps plein et |
en hun werkgevers, die onder het Paritair Comité voor de diensten voor | leurs employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire pour les |
gezins- en bejaardenhulp ressorteren, gesubsidieerd door de Vlaamse | services des aides familiales et des aides seniors, subsidiés par la |
Gemeenschap. | Communauté flamande. |
Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de | Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime |
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van | de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la |
de arbeidswet van 16 maart 1971. | loi sur le travail du 16 mars 1971. |
Onder « werknemers » wordt verstaan het vrouwelijk en mannelijk personeel. | On entend par "travailleurs" le personnel féminin et masculin. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | exécution de l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), en in | compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et en exécution de |
uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende | l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures sur la |
maatregelen met betrekking tot het halftijds brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997). | prépension à mi-temps (Moniteur belge du 13 février 1997). |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het kader van de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 van 13 juli 1993, gesloten in de | convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au |
Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des |
de arbeidsprestaties (Belgisch Staatsblad van 4 december 1993), wordt | prestations de travail à mi-temps (Moniteur belge du 4 décembre 1993), |
toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers die met hun | est octroyée aux travailleurs visés à l'article 1er qui conviennent |
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren, | avec leur employeur de réduire leurs prestations de travail à |
op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de vermindering van hun | mi-temps, à condition qu'ils aient atteint, au moment où la réduction |
arbeidsprestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. | de leurs prestations de travail prend cours, l'âge de 55 ans. |
Art. 4.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de |
Art. 4.Au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la |
vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werknemers | réduction de leurs prestations de travail, les travailleurs concernés |
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | doivent avoir été au service de la même entreprise dans un régime de |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve | travail à temps plein comme défini à l'article 1er de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 5.Zij moeten bovendien voldoen aan de overige |
Art. 5.De plus, ils doivent satisfaire aux autres conditions |
toelaatbaarheidsvoorwaarden, vermeld in artikel 2 van het koninklijk | d'admissibilité, repris à l'article 2 de l'arrêté royal du 30 juillet |
besluit van 30 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994) | 1994 (Moniteur belge du 10 août 1994) relatif à la prépension à |
betreffende het halftijds brugpensioen. Zij moeten met name | |
werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake | mi-temps. Ils doivent notamment bénéficier des allocations de chômage |
werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet, | prévues pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation en |
en zij moeten 25 jaar beroepsverleden als loontrekkende (of | matière d'assurance chômage, et ils doivent pouvoir justifier de 25 |
gelijkgestelde dagen) kunnen rechtvaardigen. | ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié (ou |
Art. 6.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
journées assimilées). Art. 6.Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
vermindering, moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de | partiel, après réduction, doit, par cycle de travail, être égal en |
helft van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse | moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un |
arbeidsregeling in de onderneming. | régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée de la façon définie |
artikel 5 tot en met artikel 10 van voormelde collectieve | aux articles 5 jusqu'à 10 inclus de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gewijzigd door de | travail n° 55 précitée du 13 juillet 1993, modifiée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis van 7 februari 1995, | collective de travail n° 55bis du 7 février 1995, conclue au sein du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
Art. 8.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de |
werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald. | l'employeur du travailleur concerné et a lieu mensuellement. |
HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 9.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende |
Art. 9.Le travailleur concerné peut obtenir le bénéfice de |
vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve | licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | de travail n°17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
worden ontslagen, en in het kader van de sectorale collectieve | pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, et dans le |
arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité | cadre de la convention collective de travail sectorielle du 19 mars |
voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende het | 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des |
brugpensioen (Vlaamse Gemeenschap), indien hij op de datum van het | aides familiales et des aides seniors, relative à la prépension |
ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen heeft bereikt. | (Communauté flamande), s'il a atteint l'âge de la prépension à temps |
plein à la date du licenciement. | |
Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen | S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, |
niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van | le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit |
de maand volgend op die tijdens dewelke hij die leeftijd heeft bereikt. | celui au cours duquel il a atteint cet âge. |
Art. 10.Ingeval de werknemer de bepalingen van artikel 9 kan |
Art. 10.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des |
genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | dispositions de l'article 9, l'indemnité complémentaire pour certains |
werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer | travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme s'il |
zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse | A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses |
prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee. | prestations à mi-temps, est multipliée par deux. |
Art. 11.De koninklijke besluiten ter uitvoering van artikel 25 van de |
Art. 11.Les arrêtés royaux pris en exécution de l'article 25 de la |
wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot | loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en die tot doel | sauvegarde préventive de la compétitivité, et visant à réduire le |
hebben de opzegtermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte | délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis |
periode in te korten bij overgang van halftijds brugpensioen naar | lors du passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à temps |
voltijds brugpensioen, zijn van toepassing. | plein, sont d'application. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 1998. | 1998. |
Zij kan opgezegd worden door elk van de partijen, mits een | Chacune des parties peut la dénoncer, moyennant un préavis de trois |
opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend bij een ter post | mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et |
voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp en aan elk van de | |
contracterende partijen. Deze opzeggingstermijn vangt aan op de dag | des aides seniors et à chacune des parties contractantes. Ce préavis |
van de betekening. | prend cours le jour de la notification. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |