Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de toekenning van consumptiecheques aan het personeel uit de sector van de rusthuizen en de diensten voor palliatieve zorg erkend en/of gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, concernant l'octroi de chèques consommation en faveur du personnel du secteur des maisons de repos et des services de soins palliatifs agréés et/ou subventionnés par la Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JUNI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JUIN 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2020, | collective de travail du 14 décembre 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | |
-diensten, betreffende de toekenning van consumptiecheques aan het | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
personeel uit de sector van de rusthuizen en de diensten voor | concernant l'octroi de chèques consommation en faveur du personnel du |
palliatieve zorg erkend en/of gesubsidieerd door de Duitstalige | secteur des maisons de repos et des services de soins palliatifs |
Gemeenschap (1) | agréés et/ou subventionnés par la Communauté germanophone (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2020, | travail du 14 décembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende de toekenning van consumptiecheques aan het | concernant l'octroi de chèques consommation en faveur du personnel du |
personeel uit de sector van de rusthuizen en de diensten voor | secteur des maisons de repos et des services de soins palliatifs |
palliatieve zorg erkend en/of gesubsidieerd door de Duitstalige | agréés et/ou subventionnés par la Communauté germanophone. |
Gemeenschap. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 juni 2021. | Donné à Bruxelles, le 9 juin 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Anlage | Anlage |
Paritätische Kommission für Gesundheitseinrichtungen und -dienste | Paritätische Kommission für Gesundheitseinrichtungen und -dienste |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 14. Dezember 2020 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 14. Dezember 2020 |
Vergabe von Konsumchecks zu Gunsten des Personals der alten - und | Vergabe von Konsumchecks zu Gunsten des Personals der alten - und |
Pflegeheime und der Palliativpflegedienste, die durch die | Pflegeheime und der Palliativpflegedienste, die durch die |
deutschsprachige Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst würden | deutschsprachige Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst würden |
(Abkommen eingetragen am 4. März 2021 unter der Nummer 163533/CO/330) | (Abkommen eingetragen am 4. März 2021 unter der Nummer 163533/CO/330) |
KAPITEL I - Anwendungsbereich | KAPITEL I - Anwendungsbereich |
Artikel 1 - § 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist | Artikel 1 - § 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist |
ausschließlich anwendbar für die Arbeitnehmer und Arbeitgeber in Alten | ausschließlich anwendbar für die Arbeitnehmer und Arbeitgeber in Alten |
- und Pflegeheimen, Einrichtungen für betreutes Wohnen, Tagesstätten | - und Pflegeheimen, Einrichtungen für betreutes Wohnen, Tagesstätten |
für alte Menschen, Pflegetagesstätten für alte Menschen und Dienste | für alte Menschen, Pflegetagesstätten für alte Menschen und Dienste |
der Palliativpflege im Zuständigkeitsbereich der Paritätischen | der Palliativpflege im Zuständigkeitsbereich der Paritätischen |
Kommission für Gesundheitseinrichtungen, die durch die | Kommission für Gesundheitseinrichtungen, die durch die |
Deutschsprachige Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst werden. | Deutschsprachige Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst werden. |
§ 2. Für die Durchführung dieses kollektive Arbeitsabkommen ist unter | § 2. Für die Durchführung dieses kollektive Arbeitsabkommen ist unter |
"Arbeitnehmer" zu verstehen : die Arbeiter und Angestellten männlich | "Arbeitnehmer" zu verstehen : die Arbeiter und Angestellten männlich |
oder weiblich. | oder weiblich. |
KAPITEL II - Zweck, Anwendbarkeit und Bedingungen der Vergabe | KAPITEL II - Zweck, Anwendbarkeit und Bedingungen der Vergabe |
Art. 2 - Zweck dieses Kollektivabkommens ist die ausnahmsweise, | Art. 2 - Zweck dieses Kollektivabkommens ist die ausnahmsweise, |
einmalige und nicht wiederkehrende Gewährung von Konsumschecks. Es | einmalige und nicht wiederkehrende Gewährung von Konsumschecks. Es |
wurde unter Berücksichtigung der geltenden Gesetzgebung erstellt, | wurde unter Berücksichtigung der geltenden Gesetzgebung erstellt, |
nämlich Artikel 19quinquies des Königlichen Erlasses vom 28. November | nämlich Artikel 19quinquies des Königlichen Erlasses vom 28. November |
1969 über die Soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, der in Ausführung | 1969 über die Soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, der in Ausführung |
des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Gesetzeserlasses vom | des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Gesetzeserlasses vom |
28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, | 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, |
geändert durch den Königlichen Erlass vom 15. Juli 2020, erlassen | geändert durch den Königlichen Erlass vom 15. Juli 2020, erlassen |
wurde. | wurde. |
Art. 3 - Das Kollektivabkommen ist anwendbar auf alle Arbeitnehmer, | Art. 3 - Das Kollektivabkommen ist anwendbar auf alle Arbeitnehmer, |
inklusive Studenten und Interimbeschäftigte, die zwischen dem 1. März | inklusive Studenten und Interimbeschäftigte, die zwischen dem 1. März |
2020 und dem 31. Dezember 2020 beschäftigt sind und waren. | 2020 und dem 31. Dezember 2020 beschäftigt sind und waren. |
Art. 4 - Der Nennwert des Konsumgutscheins ist auf 10 EUR pro | Art. 4 - Der Nennwert des Konsumgutscheins ist auf 10 EUR pro |
Gutschein festgelegt. | Gutschein festgelegt. |
- Für Arbeitnehmer, die zwischen dem 1. März 2020 und dem 31. Dezember | - Für Arbeitnehmer, die zwischen dem 1. März 2020 und dem 31. Dezember |
2020 höchstens halbzeitig beschäftigt waren, wird der Wert des | 2020 höchstens halbzeitig beschäftigt waren, wird der Wert des |
Konsumschecks auf 150 EUR festgelegt. | Konsumschecks auf 150 EUR festgelegt. |
- Für alle anderen Arbeitnehmer, die zwischen dem 1. März 2020 und dem | - Für alle anderen Arbeitnehmer, die zwischen dem 1. März 2020 und dem |
31. Dezember 2020 mehr als halbzeitig beschäftigt waren, wird der Wert | 31. Dezember 2020 mehr als halbzeitig beschäftigt waren, wird der Wert |
des Konsumschecks auf 300 EUR festgelegt. | des Konsumschecks auf 300 EUR festgelegt. |
- Zur Berechnung wird die vertraglich festgelegte Wochenarbeitszeit | - Zur Berechnung wird die vertraglich festgelegte Wochenarbeitszeit |
berücksichtigt und die Tatsache das ein Lohn ausgezahlt wurde. | berücksichtigt und die Tatsache das ein Lohn ausgezahlt wurde. |
- Es wird kein Proporz in Bezug auf die Anzahl geleisteter Tage oder | - Es wird kein Proporz in Bezug auf die Anzahl geleisteter Tage oder |
Stunden in dieser Referenzperiode angewandt. | Stunden in dieser Referenzperiode angewandt. |
- Die Konsumschecks werden auf den Namen des Arbeitnehmers ausgestellt | - Die Konsumschecks werden auf den Namen des Arbeitnehmers ausgestellt |
und können weder ganz noch teilweise in Bargeld umgetauscht werden. | und können weder ganz noch teilweise in Bargeld umgetauscht werden. |
- Der Konsumschecks ist bis zum 31. Dezember 2021 gültig und kann nur | - Der Konsumschecks ist bis zum 31. Dezember 2021 gültig und kann nur |
als Bezahlung für ein Produkt oder eine Dienstleistung in | als Bezahlung für ein Produkt oder eine Dienstleistung in |
Einrichtungen in den im oben genannten Königlichen Erlass vorgesehenen | Einrichtungen in den im oben genannten Königlichen Erlass vorgesehenen |
Sektoren verwendet werden. | Sektoren verwendet werden. |
Art. 5 - § 1. Diese Konsumschecks werden nicht gewährt als Ersatz oder | Art. 5 - § 1. Diese Konsumschecks werden nicht gewährt als Ersatz oder |
Eintausch für Löhne, Prämien, Sachleistungen oder irgendwelche andere | Eintausch für Löhne, Prämien, Sachleistungen oder irgendwelche andere |
Vorteile oder Zulagen zu den vorher genannten, unabhängig davon, ob | Vorteile oder Zulagen zu den vorher genannten, unabhängig davon, ob |
sie sozialversicherungspflichtig sind oder nicht. | sie sozialversicherungspflichtig sind oder nicht. |
§ 2. Wenn jedoch bereits ein Kollektivabkommen auf Unternehmensebene | § 2. Wenn jedoch bereits ein Kollektivabkommen auf Unternehmensebene |
über die Gewährung dieser Konsumschecks abgeschlossen wurde, können | über die Gewährung dieser Konsumschecks abgeschlossen wurde, können |
sie, wenn das Kollektivabkommen es vorsieht, als Vorschuss betrachtet | sie, wenn das Kollektivabkommen es vorsieht, als Vorschuss betrachtet |
werden. | werden. |
KAPITEL III - Schlussbestimmungen | KAPITEL III - Schlussbestimmungen |
Art. 6 - § 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar | Art. 6 - § 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar |
2020 in Kraft und wird auf bestimmte Zeit bis zum 31. Dezember 2021 | 2020 in Kraft und wird auf bestimmte Zeit bis zum 31. Dezember 2021 |
abgeschlossen, wobei keine stillschweigende Verlängerung möglich ist. | abgeschlossen, wobei keine stillschweigende Verlängerung möglich ist. |
Soweit erforderlich, vereinbaren die Unterzeichnerparteien, dass in | Soweit erforderlich, vereinbaren die Unterzeichnerparteien, dass in |
Anwendung von Artikel 23 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 die | Anwendung von Artikel 23 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 die |
einzelnen normativen Bestimmungen dieses kollektiven Arbeitsabkommens | einzelnen normativen Bestimmungen dieses kollektiven Arbeitsabkommens |
nicht in die individuellen Arbeitsverträge der Arbeitnehmer | nicht in die individuellen Arbeitsverträge der Arbeitnehmer |
aufgenommen werden. | aufgenommen werden. |
§ 2. Die Parteien haben dieses kollektive Arbeitsabkommen auf | § 2. Die Parteien haben dieses kollektive Arbeitsabkommen auf |
Grundlage der Zusage der integralen Finanzierung durch die Regierung | Grundlage der Zusage der integralen Finanzierung durch die Regierung |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft abgeschlossen. | der Deutschsprachigen Gemeinschaft abgeschlossen. |
Art. 7 - Gemäß Artikel 14 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über | Art. 7 - Gemäß Artikel 14 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über |
kollektive Arbeitsabkommen und paritätische Kommissionen werden im | kollektive Arbeitsabkommen und paritätische Kommissionen werden im |
Hinblick auf die Unterzeichnung dieses kollektiven Arbeitsabkommens | Hinblick auf die Unterzeichnung dieses kollektiven Arbeitsabkommens |
die Unterschriften der Personen, die ihn im Namen der | die Unterschriften der Personen, die ihn im Namen der |
Arbeitnehmerorganisationen einerseits und im Namen der | Arbeitnehmerorganisationen einerseits und im Namen der |
Arbeitgeberorganisationen andererseits abschließen, durch das von den | Arbeitgeberorganisationen andererseits abschließen, durch das von den |
Mitgliedern genehmigte und vom Vorsitzenden und vom Sekretär | Mitgliedern genehmigte und vom Vorsitzenden und vom Sekretär |
unterzeichnete Protokoll der Sitzung ersetzt. | unterzeichnete Protokoll der Sitzung ersetzt. |
Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 9. Juni 2021 beigefügt zu | Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 9. Juni 2021 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Der Minister für Arbeit, | Der Minister für Arbeit, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Vertaling | Traduction |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2020 | Convention collective de travail du 14 décembre 2020 |
Toekenning van consumptiecheques aan het personeel uit de sector van | Octroi de chèques consommation en faveur du personnel du secteur des |
de rusthuizen en de diensten voor palliatieve zorg erkend en/of | maisons de repos et des services de soins palliatifs agréés et/ou |
gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst | subventionnés par la Communauté germanophone (Convention enregistrée |
geregistreerd op 4 maart 2021 onder het nummer 163533/CO/330) | le 4 mars 2021 sous le numéro 163533/CO/330) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Artikel 1. § 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de werknemers van de bejaardentehuizen, van de | s'applique aux employeurs et aux travailleurs des maisons de repos |
rust- en verzorgingstehuizen, van de serviceflats, van de | pour personnes âgées, des maisons de repos et de soins, des |
dagverzorgingscentra voor bejaarden en van de dagopvangcentra voor | résidences-services, des centres de soins de jour pour personnes |
bejaarden en de diensten voor palliatieve zorg, die ressorteren onder | âgées, des centres d'accueil de jour pour personnes âgées et des |
het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, die | services de soins palliatifs, qui ressortissent à la Commission |
worden erkend en/of gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap. | paritaire des établissements et des services de santé, qui sont agréés |
et/ou subventionnés par la Communauté germanophone. | |
§ 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 2. Pour l'application de la présente convention collective de |
onder "werknemer" verstaan : het arbeiders- en bediendepersoneel, | travail, il faut entendre par "travailleurs" : le personnel ouvrier et |
zowel mannen als vrouwen. | employé, tant féminin que masculin. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp, toepasbaarheid en toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Objet, applicabilité et modalités d'octroi |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet |
uitzonderlijke, eenmalige en niet-recurrente toekenning van | |
consumptiecheques. Zij wordt opgesteld rekening houdende met de | l'octroi exceptionnel, unique et non-récurrent de chèques |
wetgeving die van kracht is, met name artikel 19quinquies van het | consommation. Elle est établie en tenant compte de la législation en |
koninklijk besluit van 28 november 1969 betreffende de | vigueur, à savoir l'article 19quinquies de l'arrêté royal du 28 |
maatschappelijke zekerheid der werknemers, tot uitvoering van de wet | novembre 1969 relatif à la sécurité sociale des travailleurs pris en |
van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel que |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2020. | modifié par l'arrêté royal du 15 juillet 2020. |
Art. 3.De overeenkomst is toepasbaar op alle werknemers, de studenten |
Art. 3.La convention est applicable à tous les travailleurs, les |
en uitzendkrachten inbegrepen, die in dienst zijn of waren in de | étudiants et travailleurs intérimaires inclus, qui sont ou étaient en |
periode tussen 1 maart 2020 en 31 december 2020. | service entre le 1er mars 2020 et le 31 décembre 2020. |
Art. 4.- De nominale waarde van de consumptiecheque wordt vastgesteld op 10 EUR per cheque. |
Art. 4.- La valeur faciale du chèque consommation est fixée à 10 EUR par chèque. |
- Voor de werknemers die maximaal halftijds tewerkgesteld waren | - Pour les travailleurs, qui étaient au maximum occupés à mi-temps |
tijdens de periode van 1 maart 2020 tot 31 december 2020, wordt de | durant la période du 1er mars 2020 au 31 décembre 2020, la valeur des |
waarde van de consumptiecheques vastgesteld op 150 EUR. | chèques consommation est fixée à 150 EUR. |
- Voor alle andere werknemers die meer dan halftijds tewerkgesteld | - Pour tous les autres travailleurs, qui étaient occupés au-delà d'un |
waren tijdens de periode van 1 maart 2020 tot 31 december 2020, wordt | mi-temps durant la période du 1er mars 2020 au 31 décembre 2020, la |
de waarde van de consumptiecheques vastgesteld op 300 EUR. | valeur des chèques consommation est fixée à 300 EUR. |
- Bij de berekening wordt rekening gehouden met de contractuele | - Le calcul tient compte du temps de travail hebdomadaire contractuel |
wekelijkse arbeidstijd en het feit dat een loon werd gestort. | et du fait qu'un salaire a été versé. |
- Er wordt geen evenredigheid toegepast ten opzichte van het aantal | - Aucune proportion n'est appliquée par rapport au nombre de jours ou |
werkdagen of -uren die werden gepresteerd in de loop van deze referteperiode. | d'heures de travail prestés au cours de cette période de référence. |
- De consumptiecheques worden op naam van de werknemer afgeleverd en | - Les chèques consommation sont délivrés au nom du travailleur et ne |
kunnen geheel noch gedeeltelijk voor geld omgeruild worden. | peuvent pas être échangés partiellement ou totalement en espèces. |
- De consumptiecheque zal geldig zijn tot 31 december 2021 en kan | - Le chèque consommation sera valable jusqu'au 31 décembre 2021 et ne |
enkel worden gebruikt voor de betaling van een product of dienst bij | peut être utilisé qu'en paiement d'un produit ou service auprès des |
de inrichtingen van de sectoren bedoeld bij het hierboven vermeld koninklijk besluit. | établissements des secteurs prévus par l'arrêté royal susmentionné. |
Art. 5.§ 1. Deze consumptiecheques worden niet toegekend ter |
Art. 5.§ 1er. Ces chèques consommation ne viennent pas en |
vervanging of omzetting van loon, premies, voordelen in natura, enig | remplacement ou en conversion de la rémunération, de primes, |
ander voordeel of een aanvulling op de hiervoor genoemde vergoedingen | d'avantages en nature ou d'un quelconque autre avantage ou complément |
ongeacht of hierop sociale zekerheidsbijdragen moeten worden betaald. | à tout ce qui précède, passible ou non de cotisations de sécurité sociale. |
§ 2. Als er echter op ondernemingsniveau al een collectieve | § 2. Toutefois, si une convention collective de travail a déjà été |
arbeidsovereenkomst werd gesloten betreffende de toekenning van deze | conclue au niveau de l'entreprise concernant l'octroi de ces chèques |
consumptiecheques, mogen deze, als deze overeenkomst dit bepaalt, als | consommation, ceux-ci peuvent être considérés si cette convention le |
een voorschot worden beschouwd. | prévoit comme une avance. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 6.§ 1. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2020 en |
Art. 6.§ 1er. La présente convention entre en vigueur le 1er janvier |
wordt gesloten voor bepaalde duur die afloopt op 31 december 2021, | 2020 et est conclue pour une durée déterminée qui s'achèvera le 31 |
zonder de mogelijkheid tot stilzwijgende verlenging. Voor zover nodig, | décembre 2021, sans reconduction tacite possible. Pour autant que |
komen de ondertekenende partijen overeen dat, met toepassing van | besoin, les parties signataires conviennent que, en application de |
artikel 23 van de wet van 5 december 1968, de individuele normatieve | l'article 23 de la loi du 5 décembre 1968, les dispositions normatives |
bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet zullen worden | individuelles de la présente convention collective de travail ne |
opgenomen in de individuele arbeidsovereenkomsten van de werknemers. | seront pas incorporées dans les contrats de travail individuels des |
§ 2. De partijen hebben deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten | travailleurs. § 2. Les parties ont conclu la présente convention collective de |
op basis van de verbintenis van de regering van de Duitstalige | travail sur la base de l'engagement du gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap dat zij volledig zal worden gefinancierd. | germanophone qu'elle fera l'objet d'un financement intégral. |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 juni 2021. De Minister van Werk, |
Art. 7.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 juin 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |