Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 op het stuk van belastingvrijstelling voor personeel dat in België voor wetenschappelijk onderzoek, technologisch potentieel, uitvoer of integrale kwaliteitszorg wordt tewerkgesteld | Arrêté royal modifiant, en matière d'exonération pour personnel affecté en Belgique à la recherche scientifique, au potentiel technologique, à l'exportation ou à la gestion intégrale de la qualité, l'AR/CIR 92 |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN 9 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 op het stuk van belastingvrijstelling voor personeel dat in België voor wetenschappelijk onderzoek, technologisch potentieel, uitvoer of integrale kwaliteitszorg wordt tewerkgesteld ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen, inzonderheid artikel | MINISTERE DES FINANCES 9 JUIN 1999. - Arrêté royal modifiant, en matière d'exonération pour personnel affecté en Belgique à la recherche scientifique, au potentiel technologique, à l'exportation ou à la gestion intégrale de la qualité, l'AR/CIR 92 ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment l'article 67, |
67, vervangen bij de wet van 27 oktober 1997; | remplacé par la loi du 27 octobre 1997; |
Gelet op het KB/WIB 92; | Vu l'AR/CIR 92; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 27 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 avril 1999; |
april 1999; Gelet op de akkoordbevinding van onze Minister van Begroting, gegeven op 11 mei 1999; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 11 mai 1999; |
Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende : | Considérant : |
- dat de noodzaak om onverwijld maatregelen te nemen bestemd ter | - que la nécessité de prendre des mesures destinées à encourager |
bevordering van de uitvoer werd ingegeven door de wil om het imago van | l'exportation a été dictée par la volonté d'améliorer l'image de la |
België in het buitenland te verbeteren en er de Belgische aanwezigheid | Belgique à l'étranger et d'y valoriser la présence belge; |
in waarde te doen stijgen; | |
- dat de door de voorgestelde maatregelen betrokken ondernemingen zo | - que les entreprises concernées par les mesures proposées doivent en |
snel mogelijk ervan moeten worden in kennis gesteld aangezien het | avoir connaissance le plus rapidement possible vu que le nouvel |
nieuwe artikel 67 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 in | article 67 du Code des impôts sur les revenus 1992 entre en vigueur à |
werking treedt vanaf het aanslagjaar 1997; | partir de l'exercice d'imposition 1997; |
- dat het zich opdringt om de wettelijke bepaling te verwezenlijken | - qu'il s'impose de concrétiser la disposition légale dans les plus |
binnen de kortste termijn opdat de administratieve controlemaatregelen | brefs délais afin de ne pas mettre en péril les mesures de contrôle |
niet in gevaar zouden komen; | administratif; |
- dat dit besluit dus zonder uitstel moet worden getroffen; | - que dès lors le présent arrêté doit être pris sans retard; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 45 van het KB/WIB 92 wordt vervangen door de |
Article 1er.L'article 45 de l'AR/CIR 92 est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Artikel 45.§ 1. Voor de toepassing van artikel 67, § 1, 1° en 2° |
« Article 45, § 1er. Pour l'application de l'article 67, § 1er, 1° et |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, worden de leden van | 2° du Code des impôts sur les revenus 1992, ne sont pas pris en compte |
het administratief personeel die niet rechtstreeks te maken hebben met | les membres du personnel administratif non directement liés aux |
opzoekingswerkzaamheden of de uitbouw van het technologisch potentieel | travaux de recherche ou au développement du potentiel technologique de |
van de onderneming, en van het toezichts-, onderhouds- en keukenpersoneel niet in aanmerking genomen. | l'entreprise, du personnel de surveillance, d'entretien et de cuisine. |
§ 2. Met betrekking tot het personeel dat wordt overgenomen naar | § 2. En ce qui concerne le personnel transféré à l'occasion |
aanleiding van verrichtingen als vermeld in de artikelen 46, § 1, | d'opérations visées aux articles 46, § 1er, alinéa 1er, 1° et 2°, 211, |
eerste lid, 1° en 2°, 211, § 1 en 214, § 1, eerste lid, van hetzelfde | § 1er et 214, § 1er, alinéa 1er, du même Code, les dispositions de |
Wetboek, zijn de bepalingen van artikel 67 van voormeld Wetboek, van | l'article 67 du Code précité sont applicables, dans le chef du nouveau |
toepassing bij de nieuwe belastingplichtige of overnemende, | contribuable ou des sociétés absorbantes, bénéficiaires ou nées de la |
verkrijgende of uit de omzetting ontstane vennootschappen, alsof die | transformation, comme si ces opérations n'avaient pas eu lieu. |
verrichtingen niet hadden plaatsgevonden. | |
§ 3. Er wordt voor de toepassing van artikel 67, § 1 van hetzelfde | § 3. Pour l'application de l'article 67, § 1er, du même Code, il n'est |
Wetboek, geen rekening gehouden met de tewerkstelling die het gevolg | pas tenu compte de l'affectation qui résulte de la reprise de membres |
is van een overname van personeelsleden die voorheen waren | |
tewerkgesteld door een belastingplichtige hetzij waarmee de | du personnel qui étaient antérieurement affectés par un contribuable |
onderneming zich rechtstreeks of onrechtstreeks in enigerlei band van | soit avec lequel l'entreprise se trouve directement ou indirectement |
wederzijdse afhankelijkheid bevindt, hetzij waarvan zij de | dans des liens quelconques d'interdépendance, soit dont elle continue |
beroepswerkzaamheid geheel of gedeeltelijk voortzet ingevolge een | l'activité en tout ou en partie à la suite d'un événement non visé au |
gebeurtenis die niet bedoeld is in § 2. ». | § 2. ». |
Art. 2.Artikel 46 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 december 1995, wordt vervangen door de volgende bepaling : « Artikel 46.§ 1. Voor elk van de belastbare tijdperken waarvoor de toekenning of het behoud van de vrijstelling wordt gevraagd, moeten de belastingplichtigen aan hun aangifte in de inkomstenbelastingen, per soort van vrijstelling, een nominatieve opgave toevoegen, waarvan het model door de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde wordt vastgelegd. § 2. Met betrekking tot het personeelsbestand dat voor het wetenschappelijk onderzoek wordt tewerkgesteld en het personeelsbestand dat voor de uitbouw van het technologisch potentieel van de onderneming wordt tewerkgesteld, moeten de belastingplichtigen eveneens, voor elk van de belastbare tijdperken waarvoor de toekenning of het behoud van de vrijstelling wordt gevraagd, aan hun aangifte in de inkomstenbelastingen een attest op naam toevoegen van de Federale Diensten voor Wetenschappelijke, Technische en Culturele Aangelegenheden. |
Art. 2.L'article 46 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 22 décembre 1995, est remplacé par la disposition suivante : « Article 46, § 1er. Pour chacune des périodes imposables pour lesquelles l'octroi ou le maintien de l'exonération est sollicité, les contribuables doivent joindre à leur déclaration aux impôts sur les revenus, par catégorie d'exonération, un relevé nominatif dont le modèle est déterminé par le Ministre des Finances ou son délégué. § 2. En ce qui concerne le personnel affecté à la recherche scientifique et le personnel affecté au développement du potentiel technologique de l'entreprise, les contribuables doivent également joindre à leur déclaration aux impôts sur les revenus, pour chacune des périodes imposables pour lesquelles l'octroi ou le maintien de l'exonération est sollicité, une attestation nominative des Services fédéraux des affaires scientifiques, techniques et culturelles. |
De hooggekwalificeerde onderzoekers in de zin van artikel 67, § 3, van | Les chercheurs hautement qualifiés au sens de l'article 67, § 3, du |
voormeld Wetboek moeten het voorwerp uitmaken van een door dezelfde | Code précité doivent faire l'objet d'une attestation nominative |
dienst afzonderlijk uitgereikt attest op naam. | distincte délivrée par le même service. |
Het model van de in lid 1 en 2 bedoelde attesten alsmede de | Le modèle des attestations visées aux alinéas 1er et 2 ainsi que leurs |
toekenningsvoorwaarden ervan worden vastgelegd door de Minister die | modalités d'octroi, sont arrêtés par le Ministre qui a la Politique |
het Wetenschapsbeleid onder zijn bevoegdheid heeft. | scientifique dans ses compétences. |
§ 3. Betreffende de betrekking van diensthoofd voor de uitvoer, moeten | § 3. En ce qui concerne l'emploi de chef de service des exportations, |
de belastingplichtigen voor elk belastbaar tijdperk waarvoor de | les contribuables doivent fournir, pour chacune des périodes |
toekenning of het behoud van de vrijstelling wordt gevraagd, een | imposables pour lesquelles l'octroi ou le maintien de l'exonération |
attest op naam verstrekken van de Belgische Dienst voor de | est sollicité, une attestation nominative de l'Office belge du |
Buitenlandse Handel, waarvan het model en de toekenningsvoorwaarden | commerce extérieur, dont le modèle et les modalités d'octroi sont |
worden vastgelegd door de Minister die de Buitenlandse Handel onder | arrêtés par le Ministre qui a le Commerce extérieur dans ses |
zijn bevoegdheid heeft. | compétences. |
§ 4. Betreffende de betrekking van diensthoofd van de dienst Integrale | § 4. En ce qui concerne l'emploi de chef de service de la section |
kwaliteitszorg, moeten de belastingplichtigen, voor elk belastbaar | Gestion intégrale de la qualité, les contribuables doivent fournir, |
tijdperk waarvoor de toekenning of het behoud van de vrijstelling | pour chacune des périodes imposables pour lesquelles l'octroi ou le |
wordt gevraagd, een attest op naam verstrekken, hetzij van de Minister | maintien de l'exonération est sollicité, une attestation nominative |
die de Economische Zaken onder zijn bevoegdheid heeft, hetzij van de | soit du Ministre qui a les Affaires économiques dans ses compétences, |
Minister die de Middenstand onder zijn bevoegdheid heeft voor de | soit du Ministre qui a les Classes moyennes dans ses compétences pour |
ondernemingen met minder dan 50 werknemers. Het model en de | les entreprises de moins de 50 travailleurs. Ceux-ci en arrêtent le |
toekenningsvoorwaarden ervan worden door hen vastgelegd. | modèle et les modalités d'octroi. |
§ 5. De in §§ 2 tot 4 bedoelde attesten, moeten bij de bevoegde | § 5. Les attestations prévues aux §§ 2 à 4, doivent être demandées |
Minister of dienst op straffe van verval worden aangevraagd binnen de | auprès du Ministre ou du service compétent, sous peine de déchéance, |
drie maanden te rekenen vanaf de laatste dag van het belastbare | dans les trois mois à compter du dernier jour de la période imposable. |
tijdperk. De belastingplichtigen moeten deze attesten voorleggen, | Les contribuables doivent produire ces attestations, soit à l'appui de |
hetzij tot staving van hun aangifte in de inkomstenbelastingen, | leur déclaration aux impôts sur les revenus, soit, si cela n'est pas |
hetzij, zo dit niet mogelijk is, binnen een termijn van een maand te | possible, dans un délai d'un mois à compter de la date d'envoi de ces |
rekenen vanaf de datum van verzending van deze attesten. ». | attestations. ». |
Art. 3.§ 1. Dit besluit is van toepassing met ingang van het |
Art. 3.§ 1er. Le présent arrêté est applicable à partir de l'exercice |
aanslagjaar 1997. | d'imposition 1997. |
Afdeling XV van hoofdstuk I van het KB/WIB 92, zoals het bestond | La section XV du chapitre Ier de l'AR/CIR 92, telle qu'elle existait |
alvorens te zijn gewijzigd door het koninklijk besluit van 22 december | |
1995 tot wijziging, op het stuk van belastingvrijstelling voor | avant d'être modifiée par l'arrêté royal du 22 décembre 1995 modifiant |
bijkomend personeel dat in België voor wetenschappelijk onderzoek | en matière d'exonération pour personnel supplémentaire affecté à la |
wordt tewerkgesteld, van het WIB 92 en het KB/WIB 92, blijft evenwel | recherche scientifique en Belgique, le CIR 92 et l'AR/CIR 92, reste |
van toepassing voor het personeel dat voor wetenschappelijk onderzoek | toutefois applicable pour le personnel qui a été affecté à la |
werd tewerkgesteld tijdens het belastbaar tijdperk verbonden aan het | recherche scientifique au cours de la période imposable rattachée à |
aanslagjaar 1996 of tijdens een vorig belastbaar tijdperk. | l'exercice d'imposition 1996 ou au cours d'une période imposable |
§ 2. In afwijking van artikel 46, § 5, KB/WIB 92, ingevoegd door | antérieure. § 2. Par dérogation à l'article 46, § 5, AR/CIR 92, inséré par |
artikel 2 van dit besluit, begint de erin bedoelde termijn voor het | l'article 2 du présent arrêté, le délai y visé pour solliciter les |
aanvragen van de attesten te lopen ten vroegste vanaf de datum van | attestations commence à courir au plus tôt à partir de la date de |
bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. | publication au Moniteur belge du présent arrêté. |
Art. 4.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 4.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 9 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |