Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke Universiteit Leuven en aan de "Université Catholique de Louvain" mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een longitudinaal onderzoek naar de politieke houdingen en het kiesgedrag in België | Arrêté royal autorisant l'Université Catholique de Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques dans le cadre d'une enquête longitudinale portant sur les attitudes politiques et le comportement des électeurs en Belgique |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
9 JUNI 1999. - Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke | 9 JUIN 1999. - Arrêté royal autorisant l'Université Catholique de |
Universiteit Leuven en aan de "Université Catholique de Louvain" | Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir |
mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de | communication de certaines informations du Registre national des |
natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een longitudinaal | personnes physiques dans le cadre d'une enquête longitudinale portant |
onderzoek naar de politieke houdingen en het kiesgedrag in België | sur les attitudes politiques et le comportement des électeurs en Belgique |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit, waarvan wij de eer hebben het aan | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de | signature de Votre Majesté tend à autoriser l'Université Catholique de |
Katholieke Universiteit Leuven en de « Université Catholique de | Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir |
Louvain » mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister te | communication de certaines informations du Registre national dans le |
verlenen in het kader van een onderzoek met betrekking tot het | cadre d'une enquête portant sur le comportement des électeurs. |
gedragspatroon van de kiezers. De rechtsgrond van het besluit wordt gevormd door artikel 5, tweede | Le fondement légal de l'arrêté est constitué par l'article 5, alinéa |
lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des |
Rijksregister van de natuurlijke personen. | personnes physiques. |
Het « Interuniversitair Steunpunt Politieke Opinieonderzoek », | |
afgekort I.S.P.O., van de Katholieke Universiteit Leuven en het « | |
Point d'appui interuniversitaire sur l'Opinion publique et la | Le « Point d'appui interuniversitaire sur l'Opinion publique et la |
politique », afgekort P.I.O.P., van de « Université Catholique de | politique », en abrégé, P.I.O.P., de l'Université Catholique de |
Louvain » zijn in het bijzonder gelast met het onderzoek. | Louvain et l'Interuniversitair Steunpunt Politieke Opinieonderzoek », |
Het bovenvermelde onderzoek heeft plaats op initiatief van de federale | en abrégé I.S.P.O., de la « Katholieke Universiteit Leuven » sont plus particulièrement chargés de cette enquête. |
overheid en wordt gezamenlijk uitgevoerd door de onderzoekscentra van | L'enquête dont question a lieu à l'initiative de l'Etat fédéral et est |
de U.C.L. en van de K.U.L. Het omvat de verzameling van | réalisée conjointement par les centres de recherche de l'U.C.L. et de |
informatiegegevens over de politieke houdingen en gedragingen bij de | la K.U.L. Elle implique la collecte de données sur leurs attitudes et |
verkiezingen van 13 juni 1999, en later bij de verkiezingen van 2003, | comportements politiques, lors des élections du 13 juin 1999, et |
bij ongeveer 4 250 kiezers. | ultérieurement, lors des élections de 2003, auprès de 4 250 électeurs environ. |
Bij koninklijk besluit van 30 juni 1996 werd aan de Katholieke | Par un arrêté royal daté du 30 juin 1996, l'Université Catholique de |
Universiteit Leuven en aan de "Université Catholique de Louvain" reeds | Louvain et la "Katholieke Universiteit Leuven" ont déjà été autorisées |
mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de | à recevoir communication de certaines informations du Registre |
natuurlijke personen verleend in het kader van een longitudinaal | national des personnes physiques dans le cadre d'une enquête |
longitudinale portant sur les attitudes politiques et le comportement | |
onderzoek naar de politieke houdingen en het kiesgedrag in België, | des électeurs en Belgique, à la suite des élections législatives |
naar aanleiding van de federale wetgevende verkiezingen van 21 mei | fédérales du 21 mai 1995. |
1995. De verzamelde onderzoeksgegevens zijn bestemd om de evolutie in de | Les données qui seront recueillies lors de l'enquête faisant l'objet |
tijd van deze houdingen en gedragingen na te gaan. Om deze evolutie te | du présent arrêté sont destinées à comparer l'évolution dans le temps |
de ces attitudes et comportements. Afin de pouvoir mesurer cette | |
kunnen meten zullen de kiezers die aanvaard hebben mee te werken aan | évolution, les électeurs ayant accepté de collaborer à une enquête |
een gelijkaardig onderzoek dat in 1991 en in 1995 plaatsgehad heeft | similaire ayant eu lieu en 1991 et en 1995 seront à nouveau |
opnieuw ondervraagd worden. Bovendien zal een nieuwe steekproef van 10 | interrogés. En outre, il sera procédé au tirage d'un nouvel |
000 kiezers getrokken worden om de representativiteit van het | échantillon de 10 000 électeurs afin de sauvegarder la |
onderzoek te waarborgen, rekening houdend met weigeringen om mee te | représentativité de l'enquête, compte tenu des refus de coopérer, de |
werken, het wegvallen van respondenten in de oudere cohortes en de | la disparition de répondants dans les cohortes les plus âgées et de |
toevloed van nieuwe kiezers. | l'arrivée de nouveaux électeurs. |
Het doel van het onderzoek bestaat erin : | L'objectif de l'enquête consiste : |
1° een gegevensbank samen te stellen die ter beschikking gesteld | 1° à constituer sous une forme anonyme une base de données mise à la |
wordt, onder anonieme vorm, van de wetenschappelijke onderzoekers en | disposition des chercheurs scientifiques et des utilisateurs du |
gebruikers uit de non-profit sector, zowel binnen als buiten België; | secteur non-marchand, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la Belgique; |
2° deze gegevens te gebruiken voor wetenschappelijke analyse binnen | 2° à utiliser ces données en vue d'une analyse scientifique dans le |
het kader van de werkzaamheden van I.S.P.O.-P.I.O.P. en andere | cadre des travaux du P.I.O.P.-I.S.P.O. et d'autres institutions |
wetenschappelijke instellingen. | scientifiques. |
Elk van de betrokken onderzoeksinstellingen vraagt de mededeling van | Chacun des organismes de recherche concernés sollicite la |
de informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en | communication des informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1° |
voornamen), 2° (plaats en datum van geboorte), 3° (geslacht), 5° | (les nom et prénoms), 2° (le lieu et la date de naissance), 3° (le |
(hoofdverblijfplaats) en 6° (plaats en datum van overlijden) van de | sexe), 5° (la résidence principale) et 6° (le lieu et la date du |
voormelde wet van 8 augustus 1983. | décès) de la loi du 8 août 1983 précitée. |
De mededeling van de opeenvolgende wijzigingen aangebracht aan deze | La communication des modifications successives apportées à ces |
informatiegegevens (historiek), is eveneens noodzakelijk. | informations (historique), s'avère également nécessaire. |
Gegeven dat de medewerking van de kiezers die hebben meegewerkt aan | Etant donné que la collaboration des électeurs ayant participé à |
het onderzoek van 1991 en 1995 opnieuw noodzakelijk is, beperkt | l'enquête de 1991 et de 1995 est à nouveau requise, l'article 1er, |
artikel 1, tweede lid, van het ontwerp de mededeling in de tijd van | alinéa 2, du projet limite à une période de dix années l'extension |
deze wijzigingen tot tien jaar. | dans le temps de la communication de ces modifications. |
In overeenstemming met artikel 6, eerste lid, 3°, van het koninklijk | Conformément à l'article 6, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 3 |
besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan | avril 1995 fixant les conditions auxquelles les organismes visés à |
de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b) van de wet van 8 | l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | Registre national des personnes physiques, doivent satisfaire pour |
personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van | obtenir communication d'informations consignées audit registre, il est |
informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn, wordt bepaald | précisé, en ce qui concerne la conservation des informations du |
dat, wat betreft het bewaren van de informatiegegevens uit het | Registre national, que celles-ci doivent être effacées ou détruites |
Rijksregister, deze dienen uitgewist of vernietigd te worden in de | dans les trois mois qui suivent la clôture de la collecte des données |
drie maanden volgend op de afsluiting van de gegevensverzameling van | portant sur les élections législatives fédérales de 2003 et au plus |
het verkiezingsonderzoek van 2003 en ten laatste op 31 december 2003. | tard le 31 décembre 2003. |
De Regering heeft ook nagegaan of de nodige voorzorgen genomen werden | Le Gouvernement s'est également assuré que les précautions nécessaires |
om de bescherming van het privé-leven van de personen waarop de | ont été prises afin de garantir la protection de la vie privée des |
informatiegegevens betrekking hebben te waarborgen : | personnes auxquelles les informations se rapportent : |
1° het blijkt dat de aanvraag om mededeling van informatiegegevens uit | 1° il apparaît que la demande de communication d'informations du |
het Rijksregister op alle punten voldoet aan de voorwaarden | Registre national satisfait en tous points aux conditions fixées par |
vastgesteld door het voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995, | l'arrêté royal du 3 avril 1995 précité compte tenu notamment de ce qui |
meer bepaald omdat : | suit : |
- de beide universiteiten over rechtspersoonlijkheid beschikken; | - les deux universités sont dotées de la personnalité juridique; |
- de betrokken onderzoeksinstellingen over het nodige personeel en | - les organismes de recherche concernés disposent du personnel et du |
materiaal beschikken; | matériel nécessaires; |
- de wetenschappelijke medewerkers van I.S.P.O. en P.I.O.P. een | - les collaborateurs scientifiques du P.I.O.P. et de l'I.S.P.O. ont |
verklaring ondertekend hebben waarbij ze zich ertoe verbinden de | signé une déclaration par laquelle ils s'engagent à respecter la |
vertrouwelijkheid van de door het Rijksregister medegedeelde gegevens | confidentialité des données qui seront reçues en communication du |
te eerbiedigen. Deze verklaring wordt bewaard als bijlage van hun | Registre national. Cette déclaration sera conservée en annexe de leur |
arbeidsovereenkomst; | contrat d'emploi; |
- de betrokken onderzoekscentra hebben de overeenkomst aangegaan zich | - les centres de recherche concernés ont pris l'engagement de se |
te onderwerpen aan de controle die zal ingericht worden door de | soumettre au contrôle qui sera organisé tant par le Ministre de |
Minister van Binnenlandse Zaken en de Commissie voor de bescherming | Intérieur que par la Commission de la protection de la vie privée; |
van de persoonlijke levenssfeer; | |
- er wordt geen beroep gedaan op onderaannemingen; | - il ne sera pas fait appel à la sous-traitance; |
- er worden twee aparte bestanden gehouden: een eerste bestand dat de | - deux fichiers distincts seront tenus: un premier fichier contenant |
gegevens bevat vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en | les données mentionnées à l'article 3, alinéa ler, 1° (nom et prénoms) |
voornamen) en 5° (hoofdverblijfplaats), van de voormelde wet van 8 | et 5° (résidence principale), de la loi précitée du 8 août 1983 et un |
augustus 1983 en een ander bestand met de gegevens met betrekking tot | |
het onderzoek. Deze twee gegevensbestanden zullen strikt van elkaar | autre fichier contenant les données spécifiques à l'enquête. Ces deux |
gescheiden worden en alleen de wetenschappelijke medewerkers van | fichiers seront strictement séparés l'un de l'autre et seuls les |
I.S.P.O. en P.I.O.P. die daartoe speciaal aangeduid worden, zullen | collaborateurs scientifiques du P.I.O.P. et de l'I.S.P.O. spécialement |
over de sleutel beschikken om beide met elkaar in verband te brengen; | désignés à cet effet disposeront de la clef permettant de les mettre en relation; |
- alleen de informatie met anoniem karakter zal verspreid worden; | - seules des informations à caractère anonyme seront diffusées; |
2° de aanhef van het ontwerp van besluit verwijst uitdrukkelijk naar | 2° le préambule de l'arrêté en projet se réfère expressément aux |
de volgende bepalingen : | dispositions ci-après : |
- de artikelen 4, 5 en 6 van de wet van 8 december 1992 met betrekking | - les articles 4, 5 et 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
tot de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
verwerking van persoonsgegevens; | caractère personnel; |
- artikel 2, a) van het koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei 1996 tot | - l'article 2, a), de l'arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 déterminant |
vaststelling van de doeleinden, de criteria en de voorwaarden van | les fins, les critères et les conditions des traitements autorisés de |
toegestane verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van de | |
wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | données visées à l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. | la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
Het ontworpen besluit werd bovendien aangepast aan de opmerking die | caractère personnel. |
geformuleerd werd door de Raad van State in het advies dat hij | L'arrêté en projet a en outre été adapté à l'observation formulée par |
uitgebracht heeft op 6 juli 1998 over een gelijkaardig ontwerp van | le Conseil d'Etat dans l'avis qu'il a émis le 6 juillet 1998 sur un |
besluit, volgens welke de regel vermeld in artikel 2, a), van het | projet d'arrêté similaire, selon lequel la règle visée à l'article 2, |
voormelde koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei 1996, namelijk dat de | a), du susdit arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 devrait être rappelée, |
verwerking van persoonsgegevens slechts kan gebeuren met de | à savoir que le traitement de données à caractère personnel ne peut se |
uitdrukkelijke toestemming van de betrokken persoon die deze | faire que moyennant le consentement explicite de la personne |
toestemming ten allen tijde kan intrekken zonder hiervoor een | concernée, laquelle peut à tout moment retirer ce consentement sans |
wettiging te moeten geven, herhaald zou moeten worden. | devoir en justifier les motifs. |
Artikel 2 van dit ontwerp werd in die zin opgesteld. Deze bepaling | L'article 2 du présent projet a été rédigé en ce sens. Cette |
voldoet eveneens aan punt 3.2. van de bijlage van de Aanbeveling nr. R | disposition satisfait également au prescrit du point 3.2. de l'annexe |
(83) 10 van 23 september 1983 van de Raad van Europa betreffende de | à la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 |
bescherming van persoonsgegevens gebruikt voor statistisch of | septembre 1983 relative à la protection des données à caractère |
wetenschappelijk onderzoek, krachtens welk de personen die gevraagd | personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de |
worden deel te nemen aan het onderzoek, vooraf en schriftelijk in | statistiques, en vertu duquel les personnes qui sont invitées à |
kennis gesteld moeten worden dat zij vrij zijn om hieraan mee te | collaborer à l'enquête doivent être informées préalablement et par |
werken of niet en dat zij het recht hebben om deze medewerking op ieder moment stop te zetten zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Elk van deze bepalingen strekt ertoe de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de personen waarop de verzamelde informatiegegevens betrekking hebben, te waarborgen. De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer bracht op 11 januari 1999 haar advies uit over het ontwerp van besluit. Dit advies is gunstig onder voorbehoud van enkele opmerkingen waarmede rekening werd gehouden in het ontwerp van koninklijk besluit. Wij hebben de eer te zijn, | écrit qu'elles sont libres de donner ou de refuser leur coopération et qu'elles ont le droit d'interrompre celle-ci à tout moment sans devoir en justifier les motifs. Chacune de ces dispositions tend à garantir la protection de la vie privée des personnes auxquelles se rapportent les informations collectées. La Commission de la protection de la vie privée a émis le 11 janvier 1999 son avis sur l'arrêté en projet. Cet avis est favorable, sous réserve de quelques observations dont il a été tenu compte dans le projet d'arrêté royal. Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige, | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE. | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | Le Ministre de la Politique scientifique, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
COMMISSIE VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER | COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE |
Ontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke Universiteit | Projet d'arrêté royal autorisant l'Université Catholique de Louvain et |
Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » mededeling van | la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir communication de |
informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen | certaines informations du Registre national des personnes physiques |
wordt verleend in het kader van een onderzoek met betrekking tot het | dans le cadre d'une enquête longitudinale portant sur les attitudes |
gedragspatroon van de kiezers. - Advies nr. 01/99 van 11 januari 1999 | politiques et le comportement des électeurs en Belgique. Avis n° 01/99 du 11 janvier 1999 |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, | La Commission de la protection de la vie privée, |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en |
persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 29; | particulier l'article 29; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van het Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois |
b), gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992; | des 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; |
Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. 16 december 1998; | Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur du 16 décembre 1998; |
Gelet op het verslag van de heer E. Van Hove, brengt op 11 januari | Vu le rapport de M. E. Van Hove, émet le 11 janvier 1999, l'avis |
1999 het volgende advies uit : | suivant : |
De adviesaanvraag betreft een koninklijk besluit dat ontworpen wordt | La demande d'avis concerne un arrêté royal élaboré en exécution de |
ter uitvoering van het koninklijk besluit van 3 april 1995 dat de | l'arrêté royal du 3 avril 1995 établissant la procédure permettant à |
procedure instelt waardoor wetenschappelijke instellingen voor | des organismes scientifiques de recevoir communication d'informations |
onderzoeksdoeleinden mededeling kunnen krijgen van informatiegegevens | du Registre national à des fins de recherche. Un premier arrêté royal, |
uit het Rijksregister. Ten gunste van dezelfde onderzoeksgroepen van | pris en date du 30 juin 1996, en faveur de ces mêmes groupes de |
de KU Leuven en de UCL werd reeds op 30 juni 1996 een eerste | recherche de la KU Leuven et de l'UCL, autorisait déjà la |
koninklijk besluit uitgevaardigd, dit om de mededeling toe te staan | communication de certaines informations dudit Registre en vue de |
van de dan geldende verblijfsgegevens van 2 900 Nederlandstalige | vérifier les donnés de résidence de 2 900 électeurs néerlandophones et |
kiezers en 2 000 Franstalige kiezers en voor het trekken van | de 2 000 électeurs francophones valables à l'époque, et de procéder au |
aanvullende steekproeven van 3 000 Nederlandstalige kiezers en 2 000 | tirage d'un nouvel échantillon de 3 000 électeurs néerlandophones et |
Franstalige kiezers. Dit tweede koninklijk besluit machtigt de | de 2 000 électeurs francophones. Ce deuxième arrêté royal autorise la |
mededeling van actuele gegevens voor de personen die aan het vorige | communication de données actuelles relatives aux personnes ayant |
onderzoek hebben deelgenomen (4 250) en laat het trekken toe van een | participé à l'enquête précédente (soit 4 250 personnes) et le tirage |
nieuwe toevalssteekproef van 10 000 kiezers. | sur une base aléatoire d'un nouvel échantillon de 10 000 électeurs. |
Betreffende het eerste koninklijk besluit van 30 juni 1996 verleende | En ce qui concerne le premier arrêté royal du 30 juin 1996, la |
de Commissie op 10 november 1995 een gunstig advies onder voorbehoud | Commission a émis un avis favorable, le 10 novembre 1995, sous réserve |
van de volgende opmerkingen : | des remarques suivantes : |
- de statuten van de instellingen die om de mededeling verzochten, | - la demande n'était pas accompagnée des statuts des organismes qui |
waren niet aan de aanvraag toegevoegd, wat nochtans in artikel 5 van | sollicitaient la communication, comme l'exige pourtant l'article 5 de |
het koninklijk besluit van 3 april 1995 wordt geëist; | l'arrêté royal du 3 avril 1995; |
- het te summiere karakter van de technische informatie over de | - les informations techniques quant aux mesures de sécurité adoptées |
genomen beveiligingsmaatregelen; | étaient trop sommaires; |
- drie tekstverbeteringen werden voorgesteld, die allen werden | - trois améliorations rédactionnelles avaient été suggérées qui ont |
aangenomen in de uiteindelijke tekst. | toutes été intégrées dans la version finale du texte. |
La Commission constate qu'il a été tenu compte des remarques susvisées | |
De Commissie stelt vast dat in het voorliggende dossier met deze | dans le dossier qui lui est soumis. En effet, la demande est |
opmerkingen rekening werd gehouden : de statuten van de betrokken | accompagnée des statuts des organismes concernés ainsi que d'une |
instellingen zijn toegevoegd en een omstandige beschrijving van de | description circonstanciée des mesures de sécurité. Il ressort du |
beveiligingsmaatregelen wordt gegeven. Uit het ingediende dossier | dossier introduit que toutes les autres conditions sont également |
blijkt dat ook aan alle voorwaarden is voldaan. De Commissie merkt op | remplies. La Commission fait remarquer qu'en ce qui concerne la |
dat voor de vernietiging van de gegevens een loutere wis-operatie niet volstaat. | destruction des données, un simple effacement ne suffit pas. |
Artikelsgewijze opmerkingen : | Remarques article par article : |
1. Artikel 1, tweede paragraaf : | 1. Article 1er, 2e paragraphe : |
« De toegang tot de opeenvolgende ... », vervangen door « De | « L'accès aux modifications successives ... » devrait être remplacé |
mededeling van de opeenvolgende ... ». Het gaat hier immers om een | par « La communication des modifications successives ... ». En effet, |
mededeling in de zin van artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983. | il s'agit ici d'une communication au sens de l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983. |
2. Artikel 2, derde paragraaf, 2° : | 2. Article 1er, 3e paragraphe, 2° : |
« voor het trekken op willekeurige basis van een nieuwe steekproef ... | Il conviendrait de remplacer « pour le tirage sur une base aléatoire |
» vervangen door « voor het ter beschikking stellen van een op | d'un nouvel échantillon » par « pour la mise à disposition d'un nouvel |
willekeurige basis door het Rijksregister getrokken nieuwe steekproef | échantillon tiré sur une base aléatoire par le Registre national ... |
... ». De huidige formulering zou kunnen verstaan worden als een | », la formulation actuelle pouvant laisser être comprise comme un |
volledige toegang tot het Rijksregister om de onderzoekers toe te | accès complet au Registre national en vue de permettre aux chercheurs |
laten een steekproef te trekken. Dit kan niet de bedoeling zijn. | de procéder au tirage d'un échantillon, ce qui ne peut être l'objectif. |
3. Artikel 2 : | 3. Article 2 : |
Ten opzichte van het eerste koninklijk besluit wordt in dit ontwerp | Cet article, qui constitue un ajout par rapport au premier arrêté |
dit artikel toegevoegd. Hierin wordt bepaald dat de personen die voor | |
een interview worden uitgenodigd op voorhand schriftelijk ingelicht | royal, dispose que les personnes invitées à une interview doivent être |
moeten worden over de aard van het onderzoek, de opdrachtgever, de | informées, préalablement et par écrit, de la nature de l'enquête, du |
doelstellingen, de verwerkingsmodaliteiten, het niet verplicht | donneur d'ordre, des objectifs, des modalités de traitement, du |
karakter en de bewaringstermijn. Tevens wordt gesteld dat een | caractère non obligatoire de leur participation et du délai de |
exemplaar van deze uitnodigingsbrief en van de vragenlijst die | conservation des données. En outre, cet article prévoit qu'un |
gebruikt zal worden aan de Commissie overgemaakt moet worden. | exemplaire de cette lettre d'information ainsi que du questionnaire |
Eerder dan de uitnodiging en de vragenlijst vooraf toegestuurd te | qui sera utilisé, devra être transmis à la Commission. |
krijgen, verkiest de Commissie dat deze documenten door de | Au lieu de la transmission préalable de l'invitation et du |
verantwoordelijke van het onderzoek ter beschikking gehouden worden | questionnaire, la Commission préférerait que ces documents soient |
van de Commissie. De Commissie wenst de indruk te vermijden dat deze | tenus à sa disposition par le responsable de l'enquête. Elle entend |
documenten de goedkeuring zouden hebben van de Commissie. Tevens | ainsi éviter de donner l'impression que ces documents auraient reçu |
suggereert de Commissie aan dit artikel de volgende zin in fine toe te | son approbation. En outre, la Commission suggère d'ajouter dans cet |
voegen : « De verantwoordelijke van het onderzoek zal waken over de | article in fine la phrase suivante : « Le responsable de l'enquête |
pertinentie voor dit onderzoek van de gegevens opgenomen in de | veillera à ce que les données reprises dans le questionnaire soient |
vragenlijst ». | pertinentes dans le cadre de ladite enquête ». |
4. Artikel 3, derde paragraaf : | 4. Article 3, 3e paragraphe : |
« Zodra hij is opgesteld, wordt hij aan de Commissie voor de | « Dès qu'elle (la liste) a été établie, elle est transmise à la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer gezonden » vervangen door | Commission de la protection de la vie privée » devrait être remplacé |
« Deze lijst wordt door de verantwoordelijke van het onderzoek ter | par « Cette liste est tenue à la disposition de la Commission de la |
beschikking gehouden van de Commissie voor de bescherming van de | protection de la vie privée par le responsable de l'enquête ». |
persoonlijke levenssfeer. » | |
Om deze redenen, brengt de Commissie onder voorbehoud van de hierboven | Par ces motifs, la Commission émet, sous réserve des remarques |
gemaakte opmerkingen een gunstig advies uit. | formulées ci-avant, un avis favorable. |
De secretaris, | Le secrétaire, |
(get.) M.H. Boulanger. | (signé) M. H. Boulanger. |
De voorzitter, | Le président, |
(get.) P. Thomas. | (signé) P. Thomas. |
9 JUNI 1999. - Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke | 9 JUIN 1999. - Arrêté royal autorisant l'Université Catholique de |
Universiteit Leuven en aan de "Université Catholique de Louvain" | Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir |
mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de | communication de certaines informations du Registre national des |
natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een longitudinaal | personnes physiques dans le cadre d'une enquête longitudinale portant |
onderzoek naar de politieke houdingen en het kiesgedrag in België | sur les attitudes politiques et le comportement des électeurs en |
ALBERT II, Koning der Belgen, | Belgique ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois |
b), gewijzigd bij de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991 en 8 | des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; |
december 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 |
Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling | organisant un Registre national des personnes physiques, doivent |
te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen | satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit |
zijn; | registre; |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment |
persoonsgegevens, inzonderheid op de artikelen 4, 5 en 6; | les articles 4, 5 et 6; |
Gelet op de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse | Vu la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et |
bepalingen, inzonderheid op artikel 148; | diverses, notamment l'article 148; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei 1996 tot | Vu l'arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 déterminant les fins, les |
vaststelling van de doeleinden, de criteria en de voorwaarden van | |
toegestane verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van de | critères et les conditions des traitements autorisés de données visées |
wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | à l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
inzonderheid op artikel 2, a); | personnel, notamment l'article 2, a); |
Gelet op de Aanbeveling nr. R (83) 10 van de Raad van Europa van 23 | Vu la Recommandation n° R (83) 10 du Conseil de l'Europe du 23 |
september 1983 betreffende de bescherming van persoonsgegevens | septembre 1983 relative à la protection des données à caractère |
gebruikt voor statistisch of wetenschappelijk onderzoek; | personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de |
statistiques; | |
Gelet op de beslissing van 14 juli 1998 waarbij Onze Minister van | Vu la décision du 14 juillet 1998 par laquelle Notre Ministre de la |
Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang van de door de | Politique scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique |
Katholieke Universiteit Leuven en de « Université Catholique de | l'activité de recherche envisagée par l'Université Catholique de |
Louvain » geplande onderzoeksactiviteit, waarvoor mededeling van | Louvain et par la « Katholieke Universiteit Leuven », pour laquelle la |
informatiegegevens uit het Rijksregister gevraagd wordt, erkent; | communication d'informations du Registre national est sollicitée; |
Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van | Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre |
Binnenlandse Zaken bezorgd werd door de Katholieke Universiteit Leuven | |
en de « Université Catholique de Louvain » blijkt dat de geplande | de l'Intérieur par l'Université Catholique de Louvain et par la « |
onderzoeksactiviteit op alle gebied voldoet aan de voorwaarden | Katholieke Universiteit Leuven », il ressort que l'activité de |
vastgesteld door de artikelen 1, 3 en 5 van het voormelde koninklijk | recherche envisagée répond en tous points aux conditions fixées par |
besluit van 3 april 1995; | les articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal précité du 3 avril 1995; |
Gelet op het advies nr. 01/99 van de Commissie voor de bescherming van | Vu l'avis n° 01/99 de la Commission de la protection de la vie privée, |
de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 11 januari 1999; | donné le 11 janvier 1999; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 maart | Vu l'avis de l'lnspection des Finances, donné le 2 mars 1999; |
1999; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre |
Minister van Wetenschapsbeleid, en van Onze Minister van Justitie, en | de la Politique scientifique et de Notre Ministre de la Justice, et de |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het kader van hun onderzoeksactiviteit over het |
|
gedragspatroon van de kiezers wordt aan de Katholieke Universiteit | Article 1er.Dans le cadre de leur activité de recherche sur le |
Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » machtiging | comportement des électeurs, l'Université Catholique de Louvain et la « |
verleend om mededeling te ontvangen van de informatiegegevens vermeld | Katholieke Universiteit Leuven » sont autorisées à recevoir |
in artikel 3, eerste lid, 1°, 2°, 3°, 5° en 6°, en tweede lid, van de | communication des informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1°, |
wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de | 2°, 3°, 5° et 6°, et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un |
natuurlijke personen. | Registre national des personnes physiques. |
De mededeling van de opeenvolgende wijzigingen aangebracht aan de | La communication des modifications successives apportées aux |
informatiegegevens bedoeld in het eerste lid wordt beperkt tot een | informations visées à l'alinéa 1er est limitée à une période de dix |
periode van tien jaar die de mededeling van deze informatiegegevens | années précédant la communication de ces informations. |
voorafgaat. Het gebruik van de informatiegegevens verkregen door mededeling uit | L'utilisation des informations obtenues en communication du Registre |
het Rijksregister en bedoeld in het eerste en tweede lid is enkel | national et visées aux alinéas 1er et 2 est autorisée aux seules fins |
toegestaan voor de hierna vermelde doeleinden : | énumérées ci-après : |
1° voor de controle van de adressen van ongeveer 4 250 kiezers | 1° pour la vérification des adresses d'environ 4 250 électeurs |
gevestigd in het Waalse Gewest, het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest | domiciliés dans la Région wallonne, dans la Région de |
of het Vlaamse Gewest in de mate waarin deze kiezers hebben meegewerkt | Bruxelles-Capitale ou dans la Région flamande, dans la mesure où ces |
aan een onderzoek over hun gedragspatroon tijdens de verkiezingen van | électeurs ont coopéré à une enquête portant sur leur comportement lors |
1991 en 1995 en uitgenodigd worden om deel te nemen aan de | des élections de 1991 et de 1995 et seront invités à participer à |
onderzoeksactiviteit die het voorwerp uitmaakt van het onderhavig | l'activité de recherche faisant l'objet du présent arrêté; |
besluit; 2° voor het ter beschikking stellen van een op willekeurige basis door | 2° pour la mise à disposition d'un nouvel échantillon tiré par le |
het Rijksregister getrokken nieuwe steekproef van 10 000 kiezers | Registre national sur une base aléatoire de 10 000 électeurs |
gevestigd in het Vlaamse Gewest, in het Brusselse Hoofdstedelijke | domiciliés dans la Région wallonne, dans la Région de |
Gewest of in het Waalse Gewest. | Bruxelles-Capitale ou dans la Région flamande. |
Art. 2.De kiezers die deel uitmaken van de steekproeven, bedoeld in |
Art. 2.Les électeurs composant les échantillons visés à l'article 1er, |
artikel 1, derde lid, zullen vóór het onderzoek schriftelijk op de | |
hoogte worden gebracht van de precieze aard daarvan, van de juiste | alinéa 3, seront informés par écrit avant le début de l'enquête de la |
benaming van de onderzoeksinstelling waarvoor de onderzoeksactiviteit wordt verricht, van de doelstellingen die het nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mee te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, bedoeld in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Een exemplaar van de brief bedoeld in het eerste lid, alsmede van de vragenlijst die aan de personen die uitgenodigd worden aan het onderzoek mee te werken zal ter beschikking gehouden worden van de | nature précise de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme de recherche pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Ils seront informés qu'ils n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'ils peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Ils seront en outre informés du délai de conservation des données, visées à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Un exemplaire de la lettre visée à l'alinéa 1er ainsi que du questionnaire qui sera soumis aux personnes invitées à coopérer à |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. De | l'enquête sera tenu à la disposition de la Commission de la protection |
verantwoordelijke van het onderzoek zal waken over de pertinentie voor | de la vie privée. Le responsable de l'enquête veillera à la pertinence |
dit onderzoek van de gegevens opgenomen in de vragenlijst. | pour cette enquête des informations reprises dans le questionnaire. |
Art. 3.De mededeling van de informatiegegevens uit het Rijksregister |
Art. 3.La communication des informations du Registre national visées |
bedoeld in artikel 1, eerste lid, wordt gedaan aan de rector van de | à l'article 1er, alinéa 1er, est faite au recteur de l'Université |
Katholieke Universiteit Leuven en aan de rector van de "Université | Catholique de Louvain et au recteur de la « Katholieke Universiteit |
Catholique de Louvain". | Leuven ». |
De personen bedoeld in het eerste lid duiden onder de leden van het | |
personeel, naargelang het geval, van het Interuniversitair Steunpunt | Les personnes visées à l'alinéa 1er désignent nommément et par écrit, |
politieke opinieonderzoek, afgekort I.S.P.O., van de Katholieke | |
Universiteit Leuven, en van het « le Point d'appui interuniversitaire | parmi les membres du personnel, selon le cas, du Point d'appui |
sur l'Opinion publique et la politique », afgekort P.I.O.P., van de « | interuniversitaire sur l'Opinion publique et la politique (en abrégé, |
Université Catholique de Louvain » bij name en schriftelijk aan wie | P.I.O.P.) de l'Université Catholique de Louvain et de « |
l'Interuniversitair Steunpunt politieke opinieonderzoek » (en abrégé, | |
gebruik mag maken van de informatiegegevens in het kader van hun | I.S.P.O.) de la « Katholieke Universiteit Leuven », ceux d'entre eux |
onderzoeksactiviteit, enkel voor de doeleinden vermeld in artikel 1, | qu'elles autorisent à faire usage de ces informations dans le cadre de |
derde lid. De lijst van de leden van het personeel bedoeld in het voorgaande lid | leur activité de recherche, aux seules fins énurnérées à l'article 1er, alinéa 3. |
wordt voor de eerste keer opgesteld in de maand die volgt op de | La liste des membres du personnel visés à l'alinéa précédent est |
inwerkingtreding van het onderhavig besluit, en daarna, jaarlijks, op | dressée pour la première fois dans le mois qui suit l'entrée en |
1 oktober. Deze lijst wordt door de verantwoordelijke van het | vigueur du présent arrêté, puis chaque année, à la date du 1er |
onderzoek ter beschikking gehouden van de Commissie voor de | octobre. Cette liste est tenue à la disposition de la Commission de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | protection de la vie privée par le responsable de l'enquête. |
Art. 4.De informatiegegevens verkregen uit het Rijksregister met |
Art. 4.Les informations obtenues en communication du Registre |
toepassing van artikel 1 mogen bewaard worden tot uiterlijk drie | national en application de l'article 1er peuvent être conservées |
maanden na de afsluiting van de gegevensverzameling van het | pendant une durée maximale de trois mois à compter de la clôture de la |
collecte des données portant sur les élections législatives fédérales | |
verkiezingsonderzoek van 2003 en ten laatste op 31 december 2003. Bij | de 2003 et au plus tard le 31 décembre 2003. A l'expiration de ce |
het verstrijken van deze termijn moeten zij uitgewist of vernietigd zijn. | délai, elles doivent être effacées ou détruites. |
Zij mogen niet medegedeeld worden aan derden. | Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. |
Voor de toepassing van het voorgaande lid worden de natuurlijke | Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
personen waarop deze informatiegegevens betrekking hebben of hun | précédent, les personnes physiques auxquelles se rapportent ces |
wettelijke vertegenwoordigers niet als derden beschouwd. | informations ou leurs représentants légaux. |
Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Politique |
Wetenschapsbeleid, en Onze Minister van Justitie zijn, ieder wat hem | scientifique et Notre Ministre de la Justice sont chargés, chacun en |
betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 9 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE. | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | Le Ministre de la Politique scientifique, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |