Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 decembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 9 JULI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 9 JUILLET 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 decembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op de | retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment les |
artikelen 3, eerste lid, 2°, gewijzigd bij de wet van 15 mei 1984, 3, | articles 3, alinéa 1er, 2°, modifié par la loi du 15 mai 1984, 3, |
eerste lid, 3°, vervangen bij de wet van 5 juni 1970, 3, eerste lid, | alinéa 1er, 3°, remplacé par la loi du 5 juin 1970, 3, alinéa 1er, 4°, |
4°, vervangen bij de wet van 5 juni 1970 en gewijzigd bij de wet van | remplacé par la loi du 5 juin 1970 et modifié par la loi du 15 mai |
15 mei 1984, 8 en 20, gewijzigd bij de wet van 15 mei 1984; | 1984, 8 et 20, modifié par la loi du 15 mai 1984; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles |
van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot | 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996, portant modernisation de la |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op de artikelen 2, 4 en 12; | pensions, notamment les articles 2, 4 et 12; |
Gelet op het koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | |
besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen | Vu l'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant |
reglement betreffende het rust-en overlevingspensioen voor werknemers, | règlement général du régime de pension de retraite et de survie des |
inzonderheid op de artikelen 3ter, 6, 7, 24bis, 32bis, 34, 35, 36, 52, | travailleurs salaries, notamment les articles 3ter, 6, 7, 24bis, |
76 en 78; | 32bis, 34, 35, 36, 52, 76 et 78; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national des pensions, |
pensioenen, gegeven op 28 april 1997; | donné le 28 avril 1997; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 mei 1997; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 mai 1997; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 6 | Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 6 juin 1997; |
juni 1997; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par le fait que pour l'application de l'arrêté |
omstandigheid enerzijds dat het onontbeerlijk is voor de toepassing | |
van het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de | royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles 15, 16 et 17 |
artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering | de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, qui |
wettelijke pensioenstelsels, dat in werking treedt op 1 juli 1997, dat | entre en vigueur le 1er juillet 1997, il est d'une part indispensable |
de toepassingsmodaliteiten inzake de maatregelen met betrekking tot de | |
berekening van het pensioen, dringend worden bekendgemaakt en | que les modalités d'application en matière du calcul de la pension, |
anderzijds dat de Rijksdienst voor pensioenen de nodige schikkingen | soient publiées d'urgence et d'autre part que l'Office national des |
moet kunnen treffen om in de uitvoering ervan te voorzien en de | pensions puisse prendre les dispositions nécessaires pour en prévoir |
gepensioneerden tijdig in kennis te stellen van hun recht; | son exécution et pour prévenir les pensionnés à temps de leur droit; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 18 juni 1997 met | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 18 juin 1997 en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad | l'article 84, 1er alinéa, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, |
van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vervangen door de wet van 4 augustus 1996; | coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août 1996; |
Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen, | Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Art. 4.L'article 3ter de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant |
|
règlement général du régime de pension de retraite et de survie des | |
Artikel 1.Artikel 3ter van het koninklijk besluit van 21 december |
travailleurs salariés, inséré par l'arrêté royal du 21 décembre 1970, |
1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- | |
en overlevingspensioen voor werknemers, ingevoegd bij het koninklijk | |
besluit van 21 december 1970, artikel 2 en gewijzigd bij de | article 2 et modifié par les arrêtés royaux du 17 août 1978, article |
koninklijke besluiten van 17 augustus 1978, artikel 2, 5 april 1976, | 2, du 5 avril 1976, article 2, du 8 février 1978, article 2, du 30 |
artikel 2, 8 februari 1978, artikel 2, 30 januari 1986, artikel 3, 19 | janvier 1986, article 3, du 19 mars 1990, article 1er et du 4 décembre |
maart 1990, artikel 1 en 4 december 1990, artikel 8, wordt opgeheven. | 1990, article 8, est abrogé. |
De bepalingen van bedoeld artikel blijven van toepassing op de | Les dispositions de l'article visé, restent d'application aux demandes |
aanvragen die vóór 1 juli 1997 zijn ingediend. | introduites avant le 1er juillet 1997. |
Art.In artikel 6 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot | Art. 5.Dans l'article 6 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant |
vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en | règlement général du régime de pension de retraite et de survie des |
overlevingspensioen voor werknemers, gewijzigd bij de koninklijke | travailleurs salariés, modifié par les arrêtés royaux du 4 avril 1968, |
besluiten van 4 april 1968, artikel 3, 3 december 1970, artikel 1, 11 | article 3, du 3 décembre 1970, article 1er, du 11 avril 1973, article |
april 1973, artikel 7, 10 oktober 1974, artikel 1, 7 maart 1975, | 7, du 10 octobre 1974, article 1, du 7 mars 1975, article 1er, du 5 |
artikel 1, 5 april 1976, artikel 3, 20 september 1984, artikel 4, 19 | avril 1976, article 3, du 20 septembre 1984, article 4, du 19 mars |
maart 1990, artikel 1 en 4 december 1990, artikel 11, worden de | 1990, article 1er et du 4 décembre 1990, article 11, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° 4 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° Le 4 est remplacé par la disposition suivante : |
« 4. Het voordeel van het bepaalde in 1 en in 3bis is afhankelijk | « 4. Le bénéfice du 1er et du 3bis est subordonné au versement de la |
gesteld van het storten van het aandeel van de werknemer in de sociale | quote-part du travailleur dans la cotisation de sécurité sociale |
zekerheidsbijdrage, die, voor de te regulariseren perioden, bestemd is | |
voor de rust- en overlevingspensioenen voor werknemers. | destinée aux pensions de retraite et de survie des travailleurs |
Het voordeel van het bepaalde in 2 en 3 is afhankelijk gesteld van het | salariés prévue pour les périodes à régulariser.. Le bénéfice des 2 et |
storten van het aandeel van de werknemer en dat van de werkgever in de | 3 est subordonné au versement de la quote-part du travailleur et de |
sociale zekerheidsbijdrage, die voor de te regulariseren periode | celle de l'employeur dans la cotisation de sécurité sociale destinée |
bestemd is voor de rust- en overlevingspensioenen voor werknemers. | aux pensions de retraite et de survie des travailleurs salariés prévue |
pour les périodes à régulariser. | |
De regularisatiebijdrage wordt berekend op een maandelijks loon dat | La cotisation de régularisation est calculée sur une rémunération |
gelijk is aan het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen van F | mensuelle égale au revenu minimum mensuel moyen garanti de F 37897, à |
37897, aan index 143,59 (1981 = 100), zoals dit is vastgesteld | l'indice 143,59 (1981 = 100) tel qu'il est fixé en vertu de l'article |
krachtens artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43bis | 1er de la convention collective n° 43bis du 16 mai 1989 complétant la |
van 16 mei 1989, tot aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
nr. 43 van 2 mei 1988 houdende wijziging en coördinatie van de | convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1988 portant |
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 21 van 15 mei 1975 en nr. 23 van | modification et coordination des conventions collectives de travail n° |
25 juli 1975 betreffende de waarborg van een gemiddeld minimum | 21 du 15 mai 1975 et n° 23 du 25 juillet 1975 relatives à la garantie |
maandinkomen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | d'un revenu minimum mensuel moyen, rendue obligatoire par l'arrêté |
19 juli 1989. Dit bedrag verandert overeenkomstig de bepalingen van | royal du 19 juillet 1989. Ce montant évolue conformément aux |
artikel 3 van de genoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 | dispositions de l'article 3 de ladite convention collective de travail |
mei 1988. | n° 43 du 2 mai 1988. |
Voor de vaststelling van het in het voorgaand lid bedoelde maandelijks | Pour la fixation de la rémunération mensuelle visée à l'alinéa |
loon wordt steeds het loon in aanmerking genomen van de maand waarin | précédent, il est toujours tenu compte de la rémunération du mois au |
de aanvraag om regularisatie werd ingediend. ». | cours duquel la demande de régularisation a été introduite. ». |
2° Het laatste lid van 7 wordt opgeheven. | 2° Le dernier alinéa du 7 est abrogé. |
3° 9 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 3° Le 9 est remplacé par la disposition suivante : |
« 9. De inlichtingen betreffende het in 4 bedoelde loon, betreffende | « Les renseignements relatifs à la rémunération visée au 4, aux |
de perioden waarop de bijdragen betrekking hebben, en betreffende het | périodes auxquelles les cotisations se rapportent, et à la moyenne des |
gemiddelde van de maandelijkse indexcijfers der consumptieprijzen van | indices mensuels des prix à la consommation de l'année au cours de |
het jaar waarin de aanvraag om regularisatie werd ingediend, worden | laquelle la demande de régularisation a été introduite, sont inscrits |
door toedoen van de Rijksdienst voor pensioenen op de individuele | au compte individuel du travailleur à l'intervention de l'Office |
rekening van de werknemers ingeschreven. | national des pensions. |
Het bij 4 bedoelde loon wordt bij de berekening van het rust- of | La rémunération visée au 4 est prise en considération pour le calcul |
overlevingspensioen in aanmerking genomen voor een geherwaardeerd | de la pension de retraite ou de survie pour un montant annuel |
jaarbedrag. Te dien einde wordt het vermenigvuldigd met een | réévalué. A cet effet, elle est multipliée par un coefficient. Le |
coëfficiënt. De coëfficiënt toepasselijk op het vermelde loon, wordt | coefficient, applicable à la rémunération susvisée, est obtenu en |
bekomen door het indexcijfer waaraan de lopende pensioenen worden | divisant l'indice des prix auquel les pensions en cours sont payées |
uitbetaald te delen door het gemiddelde van de maandelijkse | par la moyenne des indices mensuels des prix à la consommation de |
indexcijfers der consumptieprijzen van het jaar waarin de aanvraag om | l'année au cours de laquelle la demande de régularisation a été |
regularisatie werd ingediend. | introduite". |
In afwijking van het voorgaande lid wordt, voor een kalenderjaar | Par dérogation à l'alinéa précédent, en ce qui concerne une année |
gelegen vóór 1955 : | civile antérieure à 1955 : |
a) waarvoor één van de bij 4 beoogde bijdragen voor ten minste acht | a) pour laquelle une des cotisations visée au 4 a été versée pour au |
maanden gestort is, voor de berekening van het pensioen het forfaitair | moins huit mois, la rémunération forfaitaire prévue à l'article 9bis, |
loon in aanmerking genomen, voorzien bij artikel 9bis, 1°, van het | 1° de l'arrêté royal n° 50, si celle-ci est plus avantageuse pour |
koninklijk besluit nr. 50, indien dit voor de betrokkene voordeliger is; | l'intéressé, est prise en considération pour le calcul de la pension; |
b) waarvoor één van de bij 4 beoogde bijdragen voor minder dan acht | b) pour laquelle une des cotisations visée au 4, a été versée pour |
maanden gestort is, maar waarvoor bij samentelling van deze perioden | moins de huit mois mais pour laquelle, lors de la totalisation de ces |
périodes avec des périodes d'occupation effective ou de périodes | |
met perioden van effectieve tewerkstelling of van met tewerkstelling | assimilées à une occupation, il est satisfait aux dispositions de |
gelijkgestelde perioden voldaan is aan de bepalingen van artikel 29 | l'article 29 du présent arrêté, la rémunération forfaitaire prévue à |
van dit besluit, voor de berekening van het pensioen het forfaitair | l'article 9bis, 1° de l'arrêté royal n° 50 est prise en considération |
loon in aanmerking genomen, voorzien bij artikel 9bis, 1°, van het | |
koninklijk besluit nr. 50. ». | pour le calcul de la pension. ». |
4° 11 wordt opgeheven. | 4° Le 11 est abrogé. |
Art. 3.In artikel 7, 6, tweede lid van hetzelfde besluit, zoals |
Art. 6.Dans l'article 7, 6, alinéa 2, du même arrêté, comme remplacé |
vervangen bij koninklijk besluit van 11 december 1990, artikel 1 en | par les arrêtés royaux du 11 décembre 1990, article 1er et modifié par |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 januari 1994, artikel 1, | l'arrêté royal du 18 janvier 1994, article 1er, les mots " cinq ans" |
worden de woorden "vijf jaar" vervangen door de woorden "tien jaar". | sont remplacés par les mots "dix ans". |
Art.Artikel 24bis, eerste lid, 3, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij | Art. 7.L'article 24bis, alinéa 1er, 3, inséré par l'arrêté royal du 5 |
koninklijk besluit van 5 april 1976 en gewijzigd bij de koninklijke | avril 1976 et modifié par les arrêtés royaux du 14 mai 1981, article |
besluiten van 14 mei 1981, artikel 4, 8 augustus 1986, artikel 5, 20 | 4, du 8 août 1986, article 5, du 20 février 1989, article 1er et du 4 |
februari 1989, artikel 1 en 4 december 1990, artikel 15, wordt | décembre 1990, article 15, du même arrêté est complété par la |
aangevuld met de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Voor de berekening van de pensioenen die daadwerkelijk en voor de | « Pour le calcul des pensions qui prennent cours effectivement et pour |
eerste maal ingaan vanaf 1 juli 1997 wordt de evolutie voor elk jaar | la première fois à partir du 1 juillet 1997, cette évolution est |
censée s'élever à 3,2 p.c. par rapport à l'année précédente pour | |
van de periode van 1968 tot en met 1975 geacht 3,2 pct. te belopen | chaque année de la période de 1968 à 1975 inclus. |
telkens ten opzichte van het voorgaande jaar. | Pour le calcul des pensions qui prennent cours effectivement et pour |
Voor de berekening van de pensioenen die daadwerkelijk en voor de | la première fois à partir du 1er janvier des années 1998 à 2005, le |
eerste maal ingaan vanaf 1 januari van de jaren 1998 tot 2005 wordt | pourcentage visé à l'alinéa précédent est, chaque fois, pour chacune |
het in het vorig lid bedoelde percentage voor ieder van de daarin | de ces années de prise de cours considérées, réduit à concurrence de |
bedoelde ingangsjaren telkens met 0,4 pct. verminderd. ». | 0,4 p.c. ». |
Art. 4.Aan artikel 32bis, 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 8.A l'article 32bis, 1er, du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
koninklijk besluit van 21 december 1970 en gewijzigd bij de | 21 décembre 1970 et modifié par les arrêtés royaux du 8 novembre 1971, |
koninklijke besluiten van 8 november 1971, 11 april 1973, 17 augustus | du 11 avril 1971, du 17 août 1973, du 13 février 1975, du 5 avril |
1973, 13 februari 1975, 5 april 1976, 1 april 1977, 20 september 1984, | 1976, du 1er avril 1977, du 20 septembre 1984, du 30 janvier 1986, du |
30 januari 1986, 19 maart 1990 en 4 december 1990 worden de volgende | 19 mars 1990 et du 4 décembre 1990 les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° het eerste lid, 3° wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° l'alinéa 1er, 3° est remplacé par la disposition suivante : |
« 3° De te betalen bijdragen zijn, in de gevallen bedoeld onder 1°, A, | « 3° Les cotisations à payer sont, dans les cas visés sous 1°, A, |
gelijk aan het globaal bedrag van de werkgevers- en | égales au montant global des cotisations de l'employeur et du |
werknemersbijdragen inzake pensioenen voor de betrokken periode, | travailleur en matière de pension pour les périodes concernées, en |
rekening houdend met de aard van de tewerkstelling. In de gevallen | tenant compte de la nature de l'occupation. Elles sont, dans les cas |
bedoeld onder 1°, B, zijn zij gelijk aan het globaal bedrag van de | visés sous 1°, B, égales au montant global des cotisations qui |
bijdragen die inzake | |
pensioenen zouden verschuldigd geweest zijn indien de wetgeving | auraient été dues en matière de pension si la législation relative à |
betreffende de sociale zekerheid van de werknemers ook voor de | la sécurité sociale des travailleurs salariés avait été applicable |
betrokken periode toepasselijk ware geweest. De regularisatiebijdrage | également pour la période concernée. La cotisation de régularisation |
wordt berekend op een maandelijks loon dat gelijk is aan het | |
gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen van F 37897, aan index | est calculée sur une rémunération mensuelle égale au revenu minimum |
143,59 (1981 = 100), zoals dit is vastgesteld krachtens artikel 1 van | mensuel moyen garanti de F 37897, à l'indice 143,59 (1981 = 100) tel |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43bis van 16 mei 1989, tot | qu'il est fixé en vertu de l'article 1as de la convention collective |
aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei | n° 43bis du 13 mai 1989 complétant la convention collective de travail |
1988 houdende wijziging en coördinatie van de collectieve | n° 43 du 2 mai 1988 portant modification et coordination des |
arbeidsovereenkomsten nr. 21 van 15 mei 1975 en nr. 23 van 25 juli | conventions collectives de travail n° 21 du 15 mai 1975 et n° 23 du 25 |
1975 betreffende de waarborg van een gemiddeld minimum maandinkomen, | juillet 1975 relatives à la garantie d'un revenu minimum mensuel |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 juli 1989. | moyen, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 19 juillet 1989. Ce |
Dit bedrag verandert overeenkomstig de bepalingen van artikel 3 van de | montant évolue conformément aux dispositions de l'article 3 de ladite |
genoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1988. ». | convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1988. ».. 2° l'alinéa |
2° het tweede lid wordt opgeheven. | 2 est abrogé. |
3° het derde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | 3° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« Voor de vaststelling van het in het eerste lid, 3°, bedoelde | « Pour la fixation de la rémunération mensuelle visée au 1er, il est |
maandelijks loon wordt steeds het loon in aanmerking genomen van de | toujours tenu compte de la rémunération du mois au cours duquel la |
maand waarin de aanvraag om regularisatie werd ingediend. ». | demande de régularisation a été introduite. ». |
4° het zevende lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | 4° l'alinéa 7 est complété par la dispositon suivante : |
« Le paiement des cotisations est effectué en une fois dans les six | |
mois à compter de la date à laquelle la décision visée au 2° est | |
devenue définitive. Lorsque le paiement n'est pas fait dans ce délai, | |
« De betaling van de bijdragen gebeurt ineens binnen de zes maanden | sous réserve de la disposition de l'alinéa suivant, un intérêt de |
vanaf de datum waarop de in het eerste lid, 2°, bedoelde beslissing | retard de 10 p.c. l'an est dû, avec un minimum de F 50 sous réserve de |
definitief is geworden. Zo de betaling niet binnen deze termijn | la disposition de l'alinéa suivant. ». |
gebeurt, is een verwijlinterest van 10 pct. per jaar, met een minimum | 5° l'alinéa 10 est remplacé par la disposition suivante : |
van F 50, verschuldigd, onder voorbehoud van het bepaalde in volgende | Les renseignements relatifs à la rémunération visée ci-dessus et aux |
lid. » 5° het tiende lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | périodes auquelles les cotisations se rapportent, et à la moyenne des |
« De inlichtingen betreffende het bedoelde loon, betreffende de | indices mensuels des prix à la consommation de l'année au cours de |
perioden waarop de bijdragen betrekking hebben, en betreffende het | |
gemiddelde van de maandelijkse indexcijfers der consumptieprijzen van | laquelle la demande de régularisation a été introduite, sont inscrits |
het jaar waarin de aanvraag om regularisatie werd ingediend, worden | |
door toedoen van de Rijksdienst voor pensioenen op de individuele | au compte individuel du travailleur à l'intervention de l'Office |
rekening van de werknemers ingeschreven. ». | national des pensions. ». |
6° het elfde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | 6° l'alinéa 11 est remplacé par la disposition suivante : |
« Het hierboven bedoelde loon wordt bij de berekening van het rust- of | « La rémunération visée ci-dessus est prise en considération pour le |
overlevingspensioen in aanmerking genomen voor een geherwaardeerd | calcul de la pension de retraite ou de survie pour un montant annuel |
jaarbedrag. Te dien einde wordt het vermenigvuldigd met een | réévalué. A cet effet, elle est multipliée par un coefficient. Le |
coëfficiënt. De coëfficiënt, toepasselijk op het vermelde loon, wordt | coefficient, applicable à la rémunération susvisée, est obtenu en |
bekomen door het indexcijfer waaraan de lopende pensioenen worden | divisant l'indice des prix auquel les pensions en cours sont payées |
uitbetaald te delen door het gemiddelde van de maandelijkse | par la moyenne des indices mensuels des prix à la consommation de |
indexcijfers der consumptieprijzen van het jaar waarin de aanvraag om | l'année au cours de laquelle la demande de régularisation a été |
regularisatie werd ingediend. | introduite. ». |
7° het twaalfde, dertiende en veertiende lid worden opgeheven. | 7° les alinéas 12, 13 et 14 sont abrogés. |
8° het vijftiende lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | 8° l'alinéa 15 est remplacé par la disposition suivante : |
« In afwijking van het voorgaande lid, wordt, voor een kalenderjaar | « Par dérogation à l'alinéa précédent, en ce qui concerne une année |
gelegen vóór 1955 : | civile antérieure à 1955 : |
a) waarvoor één van de in 1°, A of B bedoelde bijdragen voor ten | a) pour laquelle une des cotisations visées au 1°, A ou B, a été |
minste acht maanden gestort is, voor de berekening van het pensioen | versée pour au moins huit mois, la rémunération forfaitaire prévue à |
het forfaitair loon in aanmerking genomen, voorzien bij artikel 9bis, | l'article 9bis, 1° de l'arrêté royal n° 50, si celle-ci est plus |
1°, van het koninklijk besluit nr. 50, indien dit voor de betrokkene | avantageuse pour l'intéressé, est prise en considération pour le |
voordeliger is; | calcul de la pension; |
b) waarvoor één van de in 1°, A of B bedoelde bijdragen voor minder | b) pour laquelle une des cotisations visées au 1°, A ou B, a été |
dan acht maanden gestort is, maar waarvoor bij samentelling van deze | versée pour moins de huit mois mais pour laquelle, lors de la |
perioden met perioden van effectieve tewerkstelling of van met | totalisation de ces périodes avec des périodes d'occupation effective |
tewerkstelling gelijkgestelde perioden voldaan is aan de bepalingen | ou de périodes assimilées à une occupation, il est satisfait aux |
van artikel 29 van dit besluit, voor de berekening van het pensioen | dispositions de l'article 29 du présent arrêté, la rémunération |
het forfaitair loon in aanmerking genomen, voorzien bij artikel 9bis, | forfaitaire prévue à l'article 9bis, 1° de l'arrêté royal n° 50 est |
1°, van het koninklijk besluit nr. 50". | prise en considération pour le calcul de la pension. ». |
9° het zestiende lid wordt opgeheven. | 9° l'alinéa 16 est abrogé. |
Art. 6.In artikel 34, 2, 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 9.Dans l'article 34, 2, 2, du même arrêté, modifié par les |
koninklijke besluiten van 12 november 1970, artikel 2, 3 december | arrêtés royaux du 12 novembre 1970, article 2, du 3 décembre 1970, |
1970, artikel 5, 21 december 1970, artikel 7, 11 augustus 1972, | article 5, du 21 décembre 1970, article 7, du 11 août 1972, article 1er, |
artikel 1, 10 mei 1976, artikel 2, 12 juli 1976, artikel 4, 30 | du 10 mai 1976, article 2, du 12 juillet 1976, article 4, du 30 |
december 1982, artikel 2, 21 maart 1985, artikel 7, 8 augustus 1986, | décembre 1982, article 2, du 21 mars 1985, article 7, du 8 août 1986, |
artikel 10, 1°, 2° en 3°, 19 maart 1990, artikel 1, 2 mei 1990, | article 10, 1°, 2° et 3°, du 19 mars 1990, article 1er, du 2 mai 1990, |
artikel 2, wordt het eerste lid aangevuld met de woorden : | article 2, l'alinéa 1er est complété des mots : |
« en voor zover hij uitsluitend onder het toepassingsgebied valt van | « et qu'il relève exclusivement du champ d'application de la loi du 27 |
de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | sécurité sociale des travailleurs du chef de sa dernière activité |
uit hoofde van de laatste beroepsarbeid die de periode van arbeidsongeschiktheid voorafgaat ». | professionnelle antérieure à la période d'incapacité de travail ». |
Art. 7 In artikel 35, 1, B, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de | Art. 10.A l'article 35, 1, B du même arrêté, les 1° et 2° modifié par |
koninklijke besluiten van 23 december 1970, artikel 6, 21 december | les arrêtés royaux du 23 décembre 1970, article 6, du 21 décembre |
1970, artikel 8, 11 augustus 1972, artikel 2, 25 november 1974, | 1970, article 8, du 11 août 1972, article 2, du 25 novembre 1974, |
artikel 3, 5 april 1976, artikel 15, 12 juli 1976, artikel 5, 30 | article 3, du 5 avril 1976, article 15, du 12 juillet 1976, article 5, |
december 1982, artikel 3, 20 september 1984, artikel 19, 21 maart | du 30 décembre 1982, article 3, du 20 septembre 1984, article 19, du |
1985, artikel 8, 8 augustus 1986, artikel 11, 3°, 8 december 1986, | 21 mars 1985, article 8, du 8 août 1986, article 11, 3°, du 8 décembre |
artikel 1, 11 september 1989, artikel 2, 19 maart 1990, artikel 1 en 4 | 1986, article 1er, du 11 septembre 1989, article 2, du 19 mars 1990, |
december 1990, artikel 4, worden 1° en 2° aangevuld met de woorden : | article 1er et du 4 décembre 1990, article 4, sont complétés par les |
« en voor zover hij uitsluitend onder het toepassingsgebied valt van | mots : . « et qu'il relève exclusivement du champ d'application de |
de besluitwet van 10 januari 1945 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid van de mijnwerkers en ermee gelijkgestelden, uit hoofde van | ouvriers mineurs et assimilés du chef de sa dernière activité |
de laatste beroepsarbeid die de periode van arbeidsongeschiktheid voorafgaat ». | professionnelle antérieure à la période d'incapacité de travail ». |
Art. 8.Artikel 36, 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 11.L'article 36, 2, alinéa 1er du même arrêté, modifié par les |
bij de koninklijke besluiten van 12 november 1970, artikel 2, 12 juli | arrêtés royaux du 12 novembre 1970, article 2, du 12 juillet 1976, |
1976, artikel 6, 20 september 1984, 21 maart 1985, artikel 9, 8 | article 6, du 20 septembre 1984, du 21 mars 1985, article 9, du 8 août |
augustus 1986, artikel 12, 4 december 1990, artikel 22 en 15 maart | 1986, article 12, du 4 décembre 1990, article 22 et du 15 mars 1993, |
1993, artikel 1, wordt aangevuld met de volgende woorden : | article 1er, est complété par les mots suivants : |
« en zo hij uitsluitend onder het toepassingsgebied viel van de | « et relevait exclusivement du champ d'application de l'arrêté-loi du |
besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke | 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des marins de la marine |
zekerheid van de zeelieden ter koopvaardij ». | marchande ». |
Art.9. Artikel 52, 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de | Art. 12.Dans l'article 52 du même arrêté, le 1er, modifié par les |
koninklijke besluiten van 4 december 1990, artikel 24 en 21 mei 1991, | arrêtés royaux du 4 décembre 1990, article 24 et du 21 mai 1991, |
artikel 3, wordt vervangen door de volgende bepaling : | article 3, est remplacé par la disposition suivante : |
« 1. Wanneer de langstlevende echtgenoot aanspraak kan maken, | « 1er. Lorsque le conjoint survivant peut prétendre, d'une part à une |
enerzijds, op een overlevingspensioen krachtens de pensioenregeling | pension de survie en vertu du régime de pension des travailleurs |
voor werknemers en, anderzijds, op één of meer rustpensioenen of op | salariés et, d'autre part à une ou plusieurs pensions de retraite ou à |
voordelen die als dusdanig gelden krachtens de pensioenregeling voor | tout autre avantage en tenant lieu en vertu du régime de pension des |
werknemers of één of meer andere pensioenregelingen, mag het | travailleurs salariés ou d'un ou plusieurs autres régimes de pension, |
overlevingspensioen niet worden samen genoten met de vermelde | la pension de survie ne peut être cumulée avec lesdites pensions de |
rustpensioenen dan tot beloop van een som gelijk aan 110 % van het | retraite qu'à concurrence d'une somme égale à 110 % du montant de la |
bedrag van het overlevingspensioen dat aan de langstlevende echtgenoot | pension de survie qui aurait été accordée au conjoint survivant pour |
zou zijn toegekend voor een volledige loopbaan. | une carrière complète. |
Wanneer de in het eerste lid bedoelde echtgenoot eveneens aanspraak | |
kan maken op één of meer overlevingspensioenen of op voordelen die als | Lorsque le conjoint visé à l'alinéa 1er peut également prétendre à une |
dusdanig gelden in de zin van artikel 10bis van het koninklijk besluit | ou plusieurs pensions de survie ou à des avantages en tenant lieu au |
nr. 50 van 24 oktober 1967, mag het overlevingspensioen niet meer | sens de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967, la |
pension de survie ne peut être supérieure à la différence entre, d'une | |
belopen dan het verschil tussen, enerzijds 110 % van het bedrag van | part 110 % du montant de la pension de survie pour une carrière |
het overlevingspensioen voor een volledige loopbaan en, anderzijds, de som van de bedragen van de rustpensioenen of van de als dusdanig geldende voordelen bedoeld in het eerste lid, en van een bedrag gelijk aan het overlevingspensioen als werknemer voor een volledige loopbaan, vermenigvuldigd met de breuk of met de som van de breuken die de belangrijkheid van de overlevingspensioenen in de andere pensioenregelingen, die van de zelfstandigen uitgezonderd, uitdrukken. Deze breuken zijn die welke voor de toepassing van het voormelde artikel 10bis in aanmerking werden of zouden worden genomen. De toepassing van het tweede lid kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het overlevingspensioen wordt verminderd tot een bedrag dat | complète, et, d'autre part la somme des montants des pensions de retraite ou des avantages en tenant lieu visés à l'alinéa 1er, et d'un montant égal à la pension de survie de travailleur salarié pour une carrière complète, multiplié par la fraction ou la somme des fractions qui expriment l'importance des pensions de survie dans les autres régimes de pension à l'exclusion du régime des travailleurs indépendants. Ces fractions sont celles qui ont ou auraient été retenues pour l'application de l'article 10bis précité. L'application de l'alinéa 2 ne peut avoir pour effet de réduire la |
kleiner is dan het verschil tussen het bedrag van het vóór de | pension de survie à un montant inférieur à la différence entre le |
toepassing van de vorige leden toekenbaar overlevingspensioenen en de | montant de la pension de survie allouable avant l'application des |
som van de bedragen van de rustpensioenen en van de als zodanig | alinéas précédents et la somme des montants des pensions de retraite |
geldende voordelen, beoogd in het eerste lid. | |
Voor de toepassing van het eerste en het tweede lid dient onder | et des avantages en tenant lieu, visés à l'alinéa 1er. |
overlevingspensioen voor een volledige loopbaan te worden verstaan, | Pour l'application des alinéas 1 et 2, la pension de survie pour une |
het overlevingspensioen dat toekenbaar is aan de langstlevende | carrière complète s'entend de la pension de survie allouable au |
echtgenoot vóór de toepassing van de vorige leden, vermenigvuldigd met | conjoint survivant avant application des alinéas précédents, |
het omgekeerde van de breuk die, in voorkomend geval beperkt in | multipliée par la fraction inverse de celle, limitée le cas échéant en |
toepassing van het genoemd artikel 10bis, gebruikt werd voor de | vertu de l'article 10bis précité, qui a été utilisée pour le calcul de |
berekening van het rustpensioen dat als basis dient voor de berekening | la pension de retraite servant de base au calcul de la pension de |
van het overlevingspensioen. » . | survie. ». |
Art.10 In artikel 76 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de | Art. 13.A l'article 76 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 1 juni 1977, artikel 1 en 20 september 1984, | du 1er juin 1977, article 1 et 20 septembre 1984, article 43, les |
artikel 43, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° het tweede en het derde lid worden vervangen door de volgende leden : | 1° les alinéas 2 et 3 sont remplacés par les alinéas suivants : |
« De rechten van de in artikel 75 beoogde personen worden ambtshalve | « les droits des personnes visées à l'article 75 sont examinés |
onderzocht wanneer zij op het ogenblik van de echtscheiding de | d'office si au moment du divorce elles bénéficiaient de l'application |
toepassing van artikel 74 genoten en wanneer zij, naar gelang het | |
geval, de leeftijd bedoeld in de artikelen 2, 1, 3 en 4, 1 van het | de l'article 74 et si les conditions visées aux articles 2, 1as, 3 et |
koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de | 4 1as de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des |
artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering | articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
wettelijke pensioenstelsels hebben bereikt en voor zover in het | régimes légaux des pensions, et, dans ce dernier cas, pour autant |
laatste geval voldaan is aan de bepalingen van artikel 4, 2, 3 en 4 | qu'il est satisfait aux conditions reprises à l'article 4, 2, 3 et 4 |
van hetzelfde koninklijk besluit of wanneer voor hen, die tenminste de | du même arrêté royal ou que pour ceux, qui ont atteint au moins l'âge |
leeftijd van 60 jaar hebben bereikt, het recht op rustpensioen | de 60 ans, le droit à une pension de retraite en vertu d'un autre |
krachtens een andere Belgische wettelijke pensioenregeling is geopend | |
op de eerste dag van de maand volgend op de overschrijving van de | régime de pensions belges est ouvert au premier jour du mois suivant |
echtscheiding in de registers van de burgerlijke stand. ». | la transcription du divorce dans les registres de l'état civil. ».. « |
« De in het voorgaande lid beoogde personen kunnen tevens vanaf de | Les personnes visées à l'alinéa précédent peuvent à partir de la date |
datum waarop zij in kennis zijn gesteld van de rechterlijke beslissing | à laquelle la décision judiciaire prononcant le divorce est portée à |
waarbij de echtscheiding wordt uitgesproken, een aanvraag indienen in | leur connaissance, introduire une demande selon les modalités prévues |
de vormen voorzien bij artikel 10 en volgende. Voor zover het | à l'article 10 et suivants Pour autant que l'examen d'office n'est pas |
onderzoek van ambtswege niet mogelijk is heeft deze aanvraag | possible, cette demande produit ses effets le premier jour du mois qui |
uitwerking op de eerste dag van de maand die volgt op deze waarin de | suit celui dans laquelle la demande a été introduite et au plus tôt le |
aanvraag is ingediend en ten vroegste op de eerste dag van de maand | premier jour du mois suivant la transcription du divorce dans les |
volgend op de overschrijving van de echtscheiding in de registers van | |
de burgerlijke stand. ». | registres de l'état civil. ». |
2° het vierde lid wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 4 est abrogé. |
Art. 11.Artikel 78 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 14.L'article 78 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 20 september 1984, artikel 44, wordt aangevuld | 20 septembre 1984, article 44, est complété par un alinéa libellé |
met een lid luidend als volgt : | comme suit : |
« Er wordt geen rekening gehouden met de jaren gelegen na 31 december | « Il n'est pas tenu compte des années situées après le 31 décembre de |
van het jaar voorafgaand aan de ingangsdatum van het rustpensioen als | l'année précédant la date de prise de cours de la pension de retraite |
werknemer of van een in het vorige lid bedoeld rustpensioen of als | de salarié ou d'une des pensions de retraite visées à l'alinéa |
zodanig geldend voordeel verworven op basis van de eigen activiteit. | précédent ou d'un avantage en tenant lieu, acquis sur base de |
». | l'activité propre. ». |
Art.12. 1. De bepalingen van de artikelen 2 en 5 van dit besluit | Art. 15.1er. Les dispositions des articles 2 et 5 du présent arrêté |
hebben uitwerking op de aanvragen om regularisatie die na 30 juni 1997 | s'appliquent aux demandes de régularisation introduites après le 30 |
zijn ingediend. | juin 1997. |
2. De bepalingen van de artikelen 4, 10 en 11 van dit besluit zijn van | 2. Les dispositions des articles 4, 10 et 11 du présent arrêté |
toepassing op de pensioenen die daadwerkelijk en voor de eerste maal | s'appliquent aux pensions qui prennent cours effectivement et pour la |
ingaan vanaf 1 juli 1997. | première fois à partir du 1er juillet 1997. |
3. De bepalingen van artikel 9 van dit besluit zijn van toepassing | 3. Les dispositions de l'article 9 du présent arrêté s'appliquent |
wanneer één of meer van de daarin vermelde pensioenen daadwerkelijk en | lorsqu'une ou plusieurs des pensions qui y sont mentionnées, prennent |
voor de eerste maal vanaf 1 juli 1997 ingaan. | cours effectivement et pour la première fois à partir du 1er juillet 1997. |
Art.14. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1997. | Art. 16.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 1997. |
Art. 15.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van | Art. 17.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté |
Gegeven te Brussel, 9 juli 1997. | Donné à Bruxelles, le 9 juillet 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |