Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative au temps de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2019, | collective de travail du 23 septembre 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | Commission paritaire des grands magasins, relative au temps de travail |
arbeidsduur (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; | Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2019, | travail du 23 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | Commission paritaire des grands magasins, relative au temps de |
arbeidsduur. | travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2020. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de warenhuizen | Commission paritaire des grands magasins |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2019 | Convention collective de travail du 23 septembre 2019 |
Arbeidsduur | Temps de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 oktober 2019 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 octobre 2019 sous le numéro |
154519/CO/312) | 154519/CO/312) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die vallen onder de bevoegdheid van het | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
Paritair Comité voor de warenhuizen. | Commission paritaire des grands magasins. |
HOOFDSTUK II. - Wekelijkse arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée hebdomadaire du travail |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 36 uur, |
Art. 2.La durée hebdomadaire est de 36 heures réparties sur quatre |
verdeeld over vier en een halve werkdag per week. | jours et demi de travail par semaine. |
Onverminderd artikel 4, doet het in alinea 1 bepaalde principe geen | Sans préjudice à l'article 4, le principe prévu à l'alinéa 1er ne fait |
afbreuk aan een bijzondere wekelijkse arbeidsduur en bijzondere | pas obstacle à des durées hebdomadaires de travail et des répartitions |
verdelingen van de dagelijkse arbeidsduur, voor zover deze volgens de | journalières particulières dans la mesure où elles ont été définies |
in alinea's 3 en 4 vastgestelde overlegprocedure worden bepaald en, | selon la procédure de concertation fixée aux alinéas 3 et 4, et dans |
aan het einde van de tijdens dit overleg overeengekomen periode, de | la mesure où au bout de la période convenue par cette concertation, la |
wekelijkse arbeidsduur het gemiddelde van de in lid 1 vastgestelde | durée de travail ne dépasse pas en moyenne les limites fixées à |
grenzen niet overschrijdt. | l'alinéa 1er. |
De toepassingsmodaliteiten worden op het niveau van de onderneming | Les modalités d'application sont fixées au niveau de l'entreprise en |
vastgesteld, in overleg met de ondernemingsraad of, bij ontstentenis | concertation avec le conseil d'entreprise, à défaut de cet organe avec |
ervan, met het comité voor preventie en bescherming of, bij | le comité de prévention et protection, à défaut de cet organe avec la |
ontstentenis hiervan, met de vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. |
De modaliteiten kunnen verschillen naargelang het administratieve, | Les modalités peuvent être différentes suivant qu'il s'agit des |
technische of verkoopdiensten of diensten van de opslagplaatsen | services administratifs, techniques, de la vente et des dépôts. |
betreft. Art. 3.Op 1 januari 2001 wordt de wekelijkse arbeidsduur op 35 uren |
Art. 3.Au 1er janvier 2001, la durée hebdomadaire du travail est |
gebracht met behoud van loon. | portée à 35 heures avec maintien du salaire. |
Deze arbeidsduurvermindering wordt toegekend in de vorm van | Cette réduction du temps de travail est accordée sous forme de jours |
compensatiedagen. | compensatoires. |
Deze worden genomen in onderling akkoord volgens de | Ceux-ci sont pris de commun accord selon les modalités d'application |
aanvraagmodaliteiten van toepassing in het bedrijf inzake extralegaal | dans l'entreprise en matière de congés extra-légaux. La réduction du |
verlof. De arbeidsduurvermindering van 1 uur stemt overeen met 6 | temps de travail d'une heure correspond à 6 jours compensatoires sur |
compensatiedagen op jaarbasis. De bedrijven die deze | base annuelle. Les entreprises qui souhaitent appliquer cette |
arbeidsduurvermindering op een andere wijze wensen door te voeren, | réduction du temps de travail d'une autre manière, peuvent le faire |
doen dit na overleg op het vlak van het bedrijf. | après concertation au niveau de l'entreprise. |
Art. 4.In december mag de in artikelen 2 en 3 vastgestelde wekelijkse |
Art. 4.En décembre, la durée hebdomadaire de travail définie aux |
arbeidsduur op 39 uur worden gebracht. De uren die in december boven | articles 2 et 3 peut être portée à 39 heures. Les heures prestées en |
décembre en plus de la durée hebdomadaire telle qu'elle est définie | |
de in artikelen 2 en 3 vastgestelde wekelijkse arbeidsduur worden | aux articles 2 et 3 sont composées selon les modalités fixées par |
verricht, worden gecompenseerd volgens de modaliteiten die door de | |
onderneming worden vastgesteld in overleg met de ondernemingsraad of | l'entreprise en accord avec le conseil d'entreprise ou la délégation |
de vakbondsafvaardiging. | syndicale. |
Art. 5.De bepalingen van de artikelen 2 tot 4 doen geen afbreuk aan |
Art. 5.Les dispositions des articles 2 à 4 ne portent pas préjudice à |
de toepassing van de artikelen 8 tot 11, noch van de bepalingen van de | l'application des articles 8 à 11, ni des dispositions de la loi sur |
arbeidswet van 16 maart 1971. | le travail du 16 mars 1971. |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen van artikel 4, worden de overlonen |
Art. 6.Sans préjudice aux dispositions de l'article 4, les |
voor overuren, vastgesteld bij artikel 29, § 1 van de arbeidswet van | sursalaires pour heures supplémentaires, fixés à l'article 29, § 1er |
16 maart 1971, betaald vanaf het 37ste wekelijkse arbeidsuur. | de la loi sur le travail du 16 mars 1971 sont payés à partir de la |
37ème heure de travail hebdomadaire. | |
Art. 7.Het personeel, met uitzondering van de categorieën V, VI en |
Art. 7.Le personnel volontaire hors catégories V, VI et VII qui |
VII, dat vrijwillig zijn arbeidsprestaties wenst te herleiden tot 32 | souhaite réduire son temps de travail à 32 heures, pourra le faire aux |
uur per week, kan dat doen onder de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
- prestaties gespreid over 4 of 5 dagen in functie van de lokale | - prestations réparties sur 4 ou 5 jours en fonction de l'organisation |
werkorganisatie en in overleg met de lokale syndicale afvaardiging; | locale du travail et en concertation avec la délégation syndicale locale; |
- loon aangepast aan 32 uren. | - salaire adapté à 32 heures. |
De ondernemingen verbinden zich ertoe de aldus vrijgekomen uren te | Les entreprises s'engagent à compenser les heures ainsi libérées par |
compenseren door een verhoging van de interne contracten of door | majoration de contrats internes ou par des engagements externes, après |
externe aanwervingen, na informatie van de lokale syndicale | information aux délégations syndicales locales. |
afvaardigingen. | |
HOOFDSTUK III. - Jaarlijks krediet van twaalf uren | CHAPITRE III. - Crédit annuel de douze heures |
Art. 8.Het jaarlijks urenkrediet, vastgesteld in artikel 4 van het |
Art. 8.Le crédit annuel d'heures, fixé à l'article 4 de l'arrêté du |
besluit van de Regent van 29 maart 1949 tot regeling van de wekelijkse | Régent du 29 mars 1949 réglant la durée des prestations hebdomadaires |
arbeidsduur van het in de kleinhandelsondernemingen tewerkgestelde | du personnel occupé dans les entreprises du commerce de détail, est |
personeel, wordt tot twaalf uren beperkt. | limité à douze heures. |
Art. 9.Deze twaalf uren worden betaald zonder overloon en worden niet |
Art. 9.Ces douze heures sont payées sans sursalaire et ne sont pas |
gecompenseerd. | compensées. |
Art. 10.Het gebruik van het jaarlijks urenkrediet wordt als volgt |
Art. 10.Le mode d'utilisation du crédit annuel d'heures est fixé |
vastgesteld : | comme suit : |
a) tien uren voor de opening van de traditionele winkels, dit wil | a) à concurrence de dix heures pour l'ouverture de magasins |
zeggen met dienst, na achttien uur ter gelegenheid van belangrijke | traditionnels, c'est-à-dire à service, au-delà de dix-huit heures à |
commer-ciële gebeurtenissen zoals : de feesten van de maand december, | l'occasion de manifestations commerciales importantes telles que : les |
Pasen, Pinksteren, Onze-Lieve-Vrouw-Hemelvaart, Allerheiligen, | fêtes du mois de décembre, Pâques, Pentecôte, Assomption, Toussaint, |
koopjes, promoties; | soldes, promotions; |
b) twee uren voor de inventarissen. | b) à concurrence de deux heures pour les inventaires. |
Les entreprises qui n'utilisent pas les dix heures prévues à l'alinéa | |
De ondernemingen die geen gebruik maken van de in lid 1, a) bepaalde | 1er, a) peuvent augmenter la partie du crédit affectée aux inventaires |
tien uren, kunnen het kredietgedeelte voor de inventarissen opvoeren tot vier uren. | jusqu'à concurrence de quatre heures. |
Art. 11.Het bij artikel 8 vastgestelde krediet van twaalf uren mag |
Art. 11.Le crédit de douze heures fixé à l'article 8 ne peut être |
niet worden gebruikt voor werkzaamheden in verband met de verhuizing | utilisé pour des travaux de déménagement de rayons ou pour des |
van afdelingen of voor veranderingen. | transformations. |
Het krediet mag ook niet worden gebruikt om de winkels open te houden | Le crédit ne peut être utilisé non plus pour maintenir les magasins |
na achttien uur dertig. | ouverts au-delà de dix-huit heures trente. |
Deze grens mag echter worden overschreden ter gelegenheid van | Cette limite peut toutefois être dépassée à l'occasion de |
bijzondere regionale omstandigheden, na overleg met de | circonstances régionales particulières, après consultation de la |
vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. |
HOOFDSTUK IV. - Vervangingsovereenkomsten | CHAPITRE IV. - Contrats de remplacement |
Art. 12.Wanneer de ondernemingen beslissen te voorzien in de |
Art. 12.Lorsque les entreprises décident de pourvoir au remplacement |
vervanging van werknemers, zullen de vervangingscontracten, indien | de travailleurs, les contrats de remplacement auront, si possible, une |
mogelijk, een minimumduur hebben van één maand. Ze zullen worden | durée minimum d'un mois. Ils seront proposés par priorité aux |
voorgesteld bij voorrang aan de deeltijdse werknemers van de | travailleurs à temps partiel de l'entreprise, dans la mesure où les |
onderneming, in de mate dat de uurroosters en de gevraagde | |
kwalificaties voor de betrekking waarin de vervanging gebeurt, | horaires et les qualifications requises pour l'emploi à remplacer sont |
verzoenbaar zijn. | compatibles. |
HOOFDSTUK V. - Overeenkomsten van bepaalde duur | CHAPITRE V. - Contrats à durée déterminée |
Art. 13.De ondernemingen kunnen verder gebruik maken van contracten |
Art. 13.Les entreprises pourront continuer à faire usage des contrats |
voor bepaalde duur. | à durée déterminée. |
Daarvan kan evenwel slechts gebruik gemaakt worden nadat de | Cependant, ceux-ci ne pourront être utilisés qu'après avoir épuisé les |
mogelijkheden zijn uitgeput inzake vervangingscontracten en het aanbod | possibilités des contrats de remplacement et l'offre de prestations |
tot prestatie van bijkomende uren zonder overloon krachtens het | d'heures complémentaires sans sursalaire en vertu de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 25 juni 1990 tot gelijkstelling van sommige | 25 juin 1990 assimilant à du travail supplémentaire certaines |
prestaties van deeltijdse tewerkgestelde werknemers met overwerk. In | prestations des travailleurs à temps partiel. Dans ce cas, la |
dat geval zal de syndicale delegatie vóór het sluiten van een | délégation syndicale sera informée préalablement à la conclusion du |
overeenkomst voor bepaalde duur worden geïnformeerd. | contrat à durée déterminée. |
De informatie zal onder meer slaan op : | L'information portera notamment : |
a) sur le fait que les moyens d'utiliser les possibilités du | |
a) het feit dat de mogelijkheden van vervanging en het aanbod van | remplacement et l'offre de prestations d'heures complémentaires ont |
bijkomende uren zijn uitgeput; | été épuisés; |
b) de buitengewone toename van werk en/of de tijdelijke vervanging die | b) sur le surcroît extraordinaire de travail et/ou le remplacement |
het noodzakelijk maken een beroep te doen op een overeenkomst van | momentané qui nécessitent le recours au contrat à durée déterminée. |
bepaalde duur. HOOFDSTUK VI. - Minimale dagelijkse arbeidsduur | CHAPITRE VI. - Durée minimale journalière du temps de travail |
Art. 14.Vanaf 1 januari 2020 hebben de werknemers met 4 jaar |
Art. 14.A partir du 1er janvier 2020, les travailleurs avec une |
anciënniteit in de onderneming een individueel recht op een minimale | ancienneté de 4 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une |
dagelijkse arbeidsduur van 4 uur. | durée minimale journalière de 4 heures. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 15.De collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012 |
Art. 15.La convention collective de travail du 11 janvier 2012 |
betreffende de arbeidsduur (108130/CO/312) wordt opgeheven op 1 | relative à la durée de travail (108130/CO/312) est abrogée au 1er |
januari 2020 en vervangen door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2020. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de warenhuizen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2020. De Minister van Werk, |
janvier 2020 et remplacée par la présente convention collective de travail. Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2020 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune des parties signataires par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des grands magasins. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2020. La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |