Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en vervangingsproducten, tot invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een zwaar beroep die worden ontslagen (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de remplacement, instituant un régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant un métier lourd (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2019, | collective de travail du 1er octobre 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en | Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits |
vervangingsproducten, tot invoering van een stelsel van werkloosheid | de remplacement, instituant un régime de chômage avec complément |
met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een zwaar | d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant un |
beroep (33 jaar) die worden ontslagen (1) | métier lourd (33 ans) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het huiden- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et |
lederbedrijf en vervangingsproducten; | peaux et des produits de remplacement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2019, | travail du 1er octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en | Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits |
vervangingsproducten, tot invoering van een stelsel van werkloosheid | de remplacement, instituant un régime de chômage avec complément |
met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een zwaar | d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant un |
beroep (33 jaar) die worden ontslagen. | métier lourd (33 ans). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2020. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en | Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits |
vervangingsproducten | de remplacement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2019 | Convention collective de travail du 1er octobre 2019 |
Invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | Institution d'un régime de chômage avec complément d'entreprise pour |
sommige oudere werknemers met een zwaar beroep (33 jaar) die worden | certains travailleurs âgés licenciés, ayant un métier lourd (33 ans) |
ontslagen (Overeenkomst geregistreerd op 17 oktober 2019 onder het | (Convention enregistrée le 17 octobre 2019 sous le numéro |
nummer 154527/CO/128) | 154527/CO/128) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en | Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits |
vervangingsproducten ressorteren. | de remplacement. |
Onder "werklieden" verstaat men : de werklieden en de werksters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst voert een stelsel |
Art. 2.La présente convention collective de travail institue un |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werklieden | régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains |
met een lange loopbaan in. | travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue. |
Zij is gesloten met toepassing van de collectieve | Elle est conclue en application des conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten nr. 138 en nr. 139 gesloten op 23 april 2019 in | n° 138 et n° 139 conclues le 23 avril 2019 au sein du Conseil national |
de Nationale Arbeidsraad. | du travail. |
HOOFDSTUK III. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op de | CHAPITRE III. - Régime de chômage avec complément d'entreprise à l'âge |
leeftijd van 59 jaar | 59 ans |
Art. 3.Voor de periode van 1 januari 2021 tot 30 juni 2021 kunnen |
Art. 3.Pour la période du 1er janvier 2021 au 30 juin 2021, peuvent |
aanspraak maken op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, | bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise, les |
de werklieden die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoen : | ouvriers qui satisfont cumulativement aux conditions suivantes : |
- ze worden door hun werkgever ten laatste op 30 juni 2021 ontslagen, | - ils sont licenciés par leur employeur au plus tard le 30 juin 2021, |
behoudens wegens dringende redenen zoals bedoeld in de wet van 3 juli | sauf pour motif grave au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | contrats de travail; |
- ze bereiken de leeftijd van 59 jaar of ouder op het ogenblik van de | - ils atteignent l'âge de 59 ans ou plus à la fin du contrat de |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst en ten laatste op 30 juni 2021; | travail et au plus tard le 30 juin 2021; |
- ze bewijzen op het einde van de arbeidsovereenkomst een beroepsloopbaan van 33 jaar als loontrekker; | - ils justifient à la fin du contrat de travail de 33 ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié; |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een | - ils peuvent justifier au moment de la fin du contrat de travail une |
beroepsverleden van ten minste 33 jaar als loontrekkende kunnen | carrière professionnelle en tant que travailleur salarié d'au moins 33 |
rechtvaardigen en gewerkt hebben in een zwaar beroep. | ans et ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd. |
Van deze 33 jaar moeten : | De ces 33 dans : |
a) ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar | a) ou bien au moins 5 ans, calculés de date à date, doivent comprendre |
beroep behelzen. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop | un métier lourd. Cette période de 5 ans doit se situer dans les 10 |
van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór | dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du |
het einde van de arbeidsovereenkomst; | contrat de travail; |
b) ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar | b) ou bien au moins 7 ans, calculés de date à date, doivent contenir |
beroep behelzen. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop | un métier lourd. Cette période de 7 ans doit se situer dans les 15 |
van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór | dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du |
het einde van de arbeidsovereenkomst; | contrat de travail; |
c) ofwel minimaal 20 jaar betrekking hebben op een arbeidsregime zoals | c) ou bien au moins 20 ans doivent contenir un régime de travail tel |
bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 | que visé dans l'article 1er de la convention collective de travail n° |
gesloten op 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij | 46, conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 10 mei 1990. | du 10 mai 1990. |
Wordt als zwaar beroep beschouwd : | Est considéré comme un métier lourd : |
a) het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in | a) le travail en équipes successives, plus précisément le travail en |
minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk | équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au |
doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de | moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son |
dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende | objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le |
ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van | courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les |
hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; | équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
b) het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent | b) le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est |
werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 | en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures |
uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en | séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption |
minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de | d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. |
onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en | Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le |
dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; | régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement |
occupé dans un tel régime; | |
c) het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | c) le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en | convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 et |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. |
De werknemer die aan deze voorwaarden voldoet en van wie de | Le travailleur qui réunit ces conditions et dont le préavis se termine |
opzegtermijn eindigt na 30 juni 2021 behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. | après le 30 juin 2021 maintient le droit au complément d'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure | CHAPITRE IV. - Procédure |
Art. 4.§ 1. Vooraleer over te gaan tot het ontslag van werklieden |
Art. 4.§ 1er. Avant de procéder au licenciement des ouvriers visés à |
bedoeld bij artikel 3, pleegt de werkgever overleg met de betrokken | l'article 3, l'employeur se concerte avec les ouvriers concernés et |
werklieden en wint hij het advies in van vertegenwoordigers van het | recueille l'avis des représentants du personnel au sein du conseil |
personeel in de ondernemingsraad en van de syndicale afvaardiging of, | d'entreprise et de la délégation syndicale ou, à défaut de celle-ci, |
bij ontstentenis daarvan, van de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. | des représentants des organisations représentatives des travailleurs. |
§ 2. De betekening van de opzegging geschiedt binnen de zeven | § 2. La notification du préavis s'effectue dans les sept jours civils |
kalenderdagen volgend op het tijdens voormeld overleg getroffen | suivant la date de la décision commune prise lors de la concertation |
gemeenschappelijk besluit. | précitée. |
§ 3. De werkgevers verbinden zich ertoe geen systematische oppositie | § 3. Les employeurs s'engagent à ne pas s'opposer systématiquement aux |
te voeren tegen de vraag voor het toepassen van het stelsel van | demandes visant à appliquer le régime de chômage avec complément |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. Indien zich dergelijke gevallen | d'entreprise. Si des cas pareils se présentent, ceux-ci seront, à la |
voordoen, worden deze op vraag van de meest gerede partij onderworpen | demande de la partie la plus diligente, soumis à l'appréciation du |
aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité. | bureau de conciliation de la commission paritaire. |
Art. 5.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag gaat in op |
Art. 5.Le régime de chômage avec complément d'entreprise prend cours |
het einde van de opzeggingstermijn voorzien door de wet van 3 juli | à l'expiration du délai de préavis prévu par la loi du 3 juillet 1978 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten tot en met de maand waarin | relative aux contrats de travail jusqu'au mois inclus au cours duquel |
de werkloze met bedrijfstoeslag de leeftijd heeft bereikt waarop zijn | le chômeur avec complément d'entreprise atteint l'âge de prise de |
rustpensioen ingaat. Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | cours de sa pension de retraite. Le régime de chômage avec complément |
neemt eveneens een einde op het moment van het overlijden van de rechthebbende. | d'entreprise prend également fin au moment du décès du bénéficiaire. |
HOOFDSTUK V. - Toekenningsvoorwaarden en bedrag van de bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Conditions d'octroi et montant du complément d'entreprise |
Art. 6.§ 1. De werklieden hebben recht op een aanvullende vergoeding |
Art. 6.§ 1er. Les ouvriers ont droit à une indemnité complémentaire |
(= bedrijfstoeslag) ten laste van hun werkgever op voorwaarde dat zij | (= complément d'entreprise) à charge de leur employeur à condition |
aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen voor werklozen | qu'ils puissent prétendre aux allocations de chômage pour les chômeurs |
met bedrijfstoeslag. | avec complément d'entreprise. |
§ 2. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. | § 2. Cette indemnité complémentaire est payée mensuellement. |
§ 3. Zij wordt door de werkgever doorbetaald in geval van | § 3. Elle continue à être payée par l'employeur en cas de "reprise du |
"werkhervatting na ontslag" in toepassing van de bepalingen van de | travail suite à un licenciement" en application des dispositions des |
artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst | articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail |
nr. 17 afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, zoals gewijzigd door de | n° 17, conclue au sein du Conseil national du travail, telle que |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. | modifiée par la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding in het stelsel van werkloosheid |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire dans le régime de chômage |
met bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het | avec complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence |
netto referteloon en de werkloosheidsuitkering. | entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. |
§ 2. Het netto referteloon is gelijk aan het bruto begrensde maandloon | § 2. La rémunération nette de référence est égale à la rémunération |
mensuelle brute plafonnée telle que prévue par la convention | |
zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 afgesloten | collective de travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du |
in de Nationale Arbeidsraad, verminderd met de persoonlijke sociale | travail, diminuée de la cotisation personnelle à la sécurité sociale |
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. | et de la retenue fiscale. |
Voor de berekening van het netto referteloon dat het bedrag van de | Pour le calcul de la rémunération nette de référence qui détermine le |
aanvullende vergoeding bepaalt : | montant de l'indemnité complémentaire : |
1. wordt de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage op het bruto | 1. la cotisation personnelle à la sécurité sociale est calculée sur la |
maandloon aan 100 pct. berekend (in plaats van aan 108 pct.); | rémunération mensuelle brute de référence à 100 p.c. (au lieu de 108 |
2. wordt rekening gehouden met de "werkbonus". | p.c.); 2. il est tenu compte du "bonus à l'emploi". |
§ 3. Het brutoloon wordt als volgt bepaald : | § 3. La rémunération brute est fixée comme suit : |
1. Het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden | 1. Elle comporte les primes contractuelles qui sont directement liées |
aan de door de werklieden verrichte prestaties waarop inhoudingen voor | aux prestations effectuées par les ouvriers, qui font l'objet de |
sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van | retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement ne |
betaling geen maand overschrijdt. | dépasse pas un mois. |
Het omvat ook de voordelen in natura welke aan inhoudingen voor | Elle comporte également les avantages en nature qui sont soumis à des |
sociale zekerheid zijn onderworpen. Daarentegen worden de premies of | retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités qui |
vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden | sont octroyées en contrepartie des frais réels ne sont pas prises en |
verleend, niet in aanmerking genomen; | considération; |
2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt het loon verdiend in de | 2. Pour les ouvriers payés par mois, la rémunération gagnée au cours |
refertemaand, bepaald in punt 6 van deze paragraaf, als brutoloon | du mois de référence prévu au point 6 du présent paragraphe est |
beschouwd; | considérée comme la rémunération brute; |
3. Pour les ouvriers qui ne sont pas payés par mois, la rémunération | |
3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het | brute est calculée sur la base de la rémunération horaire normale. |
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. | La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération |
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon van de normale | des prestations de travail normales, effectuées au cours du mois de |
arbeidsprestaties van de in punt 6 van deze paragraaf bepaalde | référence prévu au point 6 du présent paragraphe, par le nombre |
refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die tijdens | d'heures de travail normales, effectuées pendant cette période. Le |
deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat wordt | |
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de | résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail |
wekelijkse arbeidsregeling van de werklieden; dat product, | prévu dans le régime de travail hebdomadaire des ouvriers; ce produit, |
vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het | multiplié par 52 et divisé par 12, correspond à la rémunération |
maandloon; | mensuelle; |
4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand | 4. La rémunération brute des ouvriers n'ayant pas travaillé pendant |
niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest | tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été |
op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien | présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Si |
werklieden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst, | des ouvriers, en vertu des dispositions de leur contrat de travail, ne |
slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en | sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence |
zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op | et qu'ils n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération |
grond van het aantal arbeidsdagen dat in hun arbeidsovereenkomst is vastgesteld; | brute est calculée sur la base du nombre de jours de travail prévu |
5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of zij per | dans leur contrat de travail; |
maand of op een andere wijze worden betaald, wordt vermeerderd met één | 5. A la rémunération brute gagnée par les ouvriers, qu'ils soient |
twaalfde van het totaal van de contractuele premies, met uitzondering | payés par mois ou d'une autre façon, il est ajouté un douzième du |
van de eindejaarspremie, en van de veranderlijke bezoldigingen waarvan | total des primes contractuelles, en excluant la prime de fin d'année, |
de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door hun in | et des rémunérations variables dont la périodicité de paiement ne |
de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan | dépasse pas un mois et qu'ils ont perçues distinctement au cours des |
afzonderlijk werden ontvangen; | douze mois précédant le licenciement; |
6. Tijdens het in artikel 5 bedoeld overleg wordt tevens in het | 6. Lors de la concertation visée à l'article 5, on déterminera |
gemeenschappelijk besluit bepaald met welke refertemaand rekening moet | également le mois de référence à prendre en considération, qui sera |
worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de | mentionné dans la décision commune. Lorsque le mois de référence n'est |
kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking | pas fixé, le mois civil qui précède la date du licenciement est pris |
genomen; | en considération; |
7. Het netto referteloon wordt op de hogere euro afgerond. | 7. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. |
§ 4. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen bij | § 4. Le montant des indemnités complémentaires liquidées en cas de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag voorzien in § 1 van artikel 7 wordt | chômage avec complément d'entreprise, prévu au § 1er de l'article 7, |
gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer, volgens de | est lié aux fluctuations de l'indice, selon les modalités applicables |
modaliteiten die van toepassing zijn in de sector van het huiden- en | dans le secteur de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de |
lederbedrijf en de vervangingsproducten, zoals vastgesteld bij de | remplacement, tel que prévu par la convention collective de travail du |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2001, nr. 59603/CO/128, | 2 octobre 2001, n° 59603/CO/128, conclue au sein de la Commission |
afgesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en | paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de |
vervangingsproducten, betreffende de koppeling van de lonen en | remplacement, concernant la liaison des salaires et des indemnités à |
uitkeringen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. | l'indice des prix à la consommation. |
§ 5. Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 | § 5. Le montant de ces indemnités est, en outre, adapté le 1er janvier |
januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de | de chaque année par le Conseil national du travail, en fonction de |
ontwikkeling van de regelingslonen. | l'évolution des salaires conventionnels. |
§ 6. Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling | § 6. Pour les ouvriers accédant au régime en cours d'année, |
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de | l'adaptation s'effectue sur la base de l'évolution des salaires |
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het | conventionnels, compte tenu du moment de l'année auquel ils accèdent |
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in | au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul |
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. | de l'adaptation. |
Art. 8.Voor de werklieden die voorafgaand aan het stelsel van |
Art. 8.Pour les ouvriers qui avant le régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag een vermindering van de | complément d'entreprise bénéficiaient d'une diminution des prestations |
arbeidsprestaties hebben genoten in het kader van een collectieve | de travail dans le cadre d'une convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et |
loopbaanvermindering en landingsbanen, wordt de aanvullende vergoeding | d'emplois de fin de carrière, l'indemnité complémentaire est calculée |
berekend op basis van het loon dat deze werklieden zouden verdienen | sur la base de la rémunération que ces ouvriers auraient gagnée s'ils |
indien zij hun arbeidsprestaties niet zouden verminderd hebben. | n'avaient pas diminué leurs prestations de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2022. | effets le 1er janvier 2021 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | 2022. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2020. |
2020. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |