Koninklijk besluit betreffende de ontslagcompensatievergoeding | Arrêté royal relatif à l'indemnité en compensation du licenciement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit betreffende de ontslagcompensatievergoeding FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 9 JANVIER 2014. - Arrêté royal relatif à l'indemnité en compensation du licenciement PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikelen 7, § 1, derde lid, | travailleurs, les articles 7, § 1er, alinéa 3, zf), et 7, § 1ersexies, |
zf), en 7, § 1sexies, ingevoegd bij de wet van 26 december 2013 | insérés par la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un |
betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en | statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais |
bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en | de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures |
begeleidende maatregelen; | d'accompagnement; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national pour l'Emploi, |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 17 oktober 2013; | donné le 17 octobre 2013; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 september 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 septembre 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting gegeven op 26 september 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 septembre 2013; |
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om | Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation |
een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, | d'incidence concernant le développement durable, concluant qu'une |
waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is; | évaluation d'incidence n'est pas requise; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu la demande de l'urgence, motivée par la circonstance que le projet |
omstandigheid dat het wetsontwerp betreffende de invoering van een | de loi concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et |
eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de | employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de |
opzeggingstermijnen en de carensdag en begeleidende maatregelen door | carence ainsi que des mesures d'accompagnement a été adopté par la |
de Commissie Sociale Zaken van de Kamer aangenomen werd op 3 december | Commission des Affaires sociales de la Chambre le 3 décembre 2013; que |
2013; dat dit besluit uitvoering moet geven aan bepaalde van deze | le présent arrêté qui doit donner exécution à certaines de ces |
wettelijke bepalingen, inzonderheid aan artikel 97 dat aan de RVA een | disposition légales, notamment à l'article 97 qui attribue une tâche |
bijkomende taak toewijst, namelijk het betalen van de | |
ontslagcompensatievergoeding; de RVA zal immers het verschil tussen | supplémentaire à l'ONEm, à savoir le paiement de l'indemnité en |
het bedrag dat de werkgever betaalt en het bedrag waarop de werknemer | compensation du licenciement; en effet l'ONEm compensera la différence |
volgens de nieuwe wetgeving recht heeft, bijpassen in de vorm van een | entre le montant payé par l'employeur et le montant auquel le |
ontslagcompensatievergoeding; dat de inwerkingtreding van deze wet | travailleur a droit en vertu de la nouvelle législation, sous la forme |
voorzien is voor 1 januari 2014 en zich vanaf die datum | d'une indemnité en compensation du licenciement; que l'entrée en |
toepassingsgevallen op basis van dit koninklijk besluit kunnen | |
voordoen; dat dit ontwerp van koninklijk besluit reeds vanaf 1 januari 2014 moet kunnen toegepast worden, zodanig dat de betrokken werknemers geen enkel "nadeel" ondervinden; dat niet enkel de betrokken werkgevers en werknemers zelf, maar ook de bij de uitvoering van deze bepaling betrokken instellingen, met name de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en de private en publieke uitbetalingsinstellingen, onmiddellijk op de hoogte moeten gebracht worden van deze wijzigingen, zodat de betaling van de betrokken vergoedingen tijdig en correct kunnen gebeuren; | vigueur de cette loi est prévue pour le 1er janvier 2014 et qu'il peut donc se produire des cas d'application sur base du présent arrêté à partir de cette date; que ce projet d'arrêté royal doit déjà être exécuté à partir du 1er janvier 2014, de sorte que ces travailleurs ne subissent aucun "désavantage"; que non seulement les employeurs et travailleurs concernés eux-mêmes, mais aussi les institutions concernées par l'exécution de cette décision, notamment l'Office national de l'Emploi et les organismes de paiement privés et publics, doivent être informés immédiatement de ces modifications, de sorte que le paiement des indemnités concernées puissent être versées à temps et correctement; |
Gelet op het advies 54.710/1 van de Raad van State, gegeven op 13 | Vu l'avis 54.710/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 décembre 2013, en |
december 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk; | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° Werkloosheidsbesluit : het koninklijk besluit van 25 november 1991 | 1° Arrêté chômage : l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la |
houdende de werkloosheidsreglementering. | réglementation du chômage. |
2° Q : de factor Q bedoeld in artikel 99, 1° van het | 2° Q : le facteur Q visé à l'article 99, 1° de l'arrêté chômage; |
werkloosheidsbesluit; 3° S : de factor S bedoeld in artikel 99, 2° van het | 3° S : le facteur S visé à l'article 99, 2° de l'arrêté chômage; |
werkloosheidsbesluit; | |
4° gemiddelde uurloon : het uurloon dat de componenten bevat bedoeld | 4° de salaire horaire moyen : le salaire horaire qui comprend les |
in artikel 2, tweede en vierde lid van het koninklijk besluit van 10 | composantes visées à l'article 2, alinéas 2 et 4 de l'arrêté royal du |
juni 2001 waarin, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli | 10 juin 2001 dans lequel, en application de l'article 39 de la loi du |
1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van | 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip | assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, la notion |
"gemiddeld dagloon" wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen | uniforme de "salaire journalier moyen" est déterminée et certaines |
in overeenstemming worden gebracht; | dispositions légales sont harmonisées; |
5° BML : het brutomaandloon, dit is het bedrag verkregen door het | 5° SBM : le salaire brut mensuel, il s'agit du montant obtenu en |
gemiddelde uurloon van de werknemer te vermenigvuldigen met Q en met | multipliant le salaire horaire moyen du travailleur par Q et par |
4,3333. Het derde cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een | 4,3333. Le troisième chiffre après la virgule est supprimé et s'il est |
verhoging met één eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 | au moins égal à 5, le chiffre précédent est augmenté d'une unité; |
bereikt; 6° Voltijds brutomaandloon, dit is het bedrag verkregen door het | 6° Le salaire brut mensuel à temps plein, il s'agit du montant obtenu |
gemiddelde uurloon van de werknemer te vermenigvuldigen met S en met | en multipliant le salaire horaire moyen du travailleur par S et par |
4,3333. Het derde cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een | 4,3333. Le troisième chiffre après la virgule est supprimé et s'il est |
verhoging met één eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 | au moins égal à 5, le chiffre précédent est augmenté d'une unité; |
bereikt; 7° Bonus : het bedrag van de vermindering van de persoonlijke | 7° Bonus : le montant de la diminution des cotisations personnelles |
bijdragen voor de sociale zekerheid waarop de werknemer aanspraak kan | pour la sécurité sociale à laquelle le travailleur peut prétendre en |
maken in toepassing van artikel 1, § 2, 1° van het koninklijk besluit | application de l'article 1er, § 2, 1° de l'arrêté royal du 17 janvier |
van 17 januari 2000 tot uitvoering van artikel 2 van de wet van 20 | 2000 pris en exécution de l'article 2 de la loi du 20 décembre 1999 |
december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een | visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction |
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan | des cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs |
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het | salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été |
slachtoffer waren van een herstructurering, berekend op het voltijds | victimes d'une restructuration, calculé sur le salaire mensuel brut à |
brutomaandloon, en vervolgens vermenigvuldigd met Q en gedeeld door S. | temps plein multiplié ensuite par Q et divisé par S. Le troisième |
Het derde cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een | chiffre après la virgule est supprimé et s'il est au moins égal à 5, |
verhoging met één eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 | le chiffre précédent est augmenté d'une unité; |
bereikt; 8° BV : de bedrijfsvoorheffing, dit is het bedrag verkregen door | 8° PP : le précompte professionnel, il s'agit du montant obtenu en |
toepassing van schaal II voorzien in bijlage III van het koninklijk | appliquant l'échelle II prévue en annexe III de l'arrêté royal pris en |
besluit tot uitvoering van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen, | exécution du Code des Impôts sur les revenus, si le travailleur a la |
indien de werknemer de hoedanigheid heeft van werknemer met gezinslast | qualité de travailleur ayant charge de famille au sens de l'article |
in de zin van artikel 110 van het werkloosheidsbesluit en door | 110 de l'arrêté chômage et en appliquant l'échelle I pour les autres |
toepassing van schaal I voor de andere werknemers, zonder de | travailleurs, sans prendre en compte les diminutions pour charge de |
verminderingen wegens gezinslast in rekening te brengen; | famille; |
9° A : de duur die de opzeggingstermijn of de overeenstemmende | 9° A : la durée qu'aurait le délai de préavis ou de l'indemnité de |
opzeggingsvergoeding van de werknemer berekend op basis van zijn | congé correspondante du travailleur calculée sur la base de son |
totale anciënniteit in de onderneming, zou hebben in geval van de | ancienneté totale dans l'entreprise, en cas d'application exclusive de |
uitsluitende toepassing van artikel 37/2, § 1, van de wet van 3 juli | l'article 37/2, § 1, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, alsof de totale | |
anciënniteit volledig zou zijn gelegen na 31 december 2013, uitgedrukt | de travail, comme si l'ancienneté était située entièrement après le 31 |
in kalenderdagen, en verkregen door het aantal weken met zeven te | décembre 2013, exprimée en jours calendrier et obtenue en multipliant |
vermenigvuldigen; | le nombre de semaines par sept; |
10° B1 : de duur van de opzeggingstermijn of van de overeenstemmende | 10° B1 : la durée du délai de préavis ou de l'indemnité de congé |
opzeggingsvergoeding van de werknemer berekend op basis van zijn | correspondante du travailleur calculée sur la base de son ancienneté |
anciënniteit in de onderneming verworven op 31 december 2013, in | dans l'entreprise acquise au 31 décembre 2013, en application de |
toepassing van artikel 68 van de wet betreffende de invoering van een | l'article 68 de la loi concernant l'introduction d'un statut unique en |
eenheidsstatuut inzake de opzeggingstermijnen en de carensdag van | ce qui concerne les délais de préavis et le jour de carence des |
werklieden en bedienden en de bijhorende begeleidende maatregelen, | ouvriers et employés, ainsi que les mesures d'accompagnement qui s'y |
uitgedrukt in kalenderdagen; | rapportent, exprimée en jours calendrier; |
11° B2 : de duur van de opzeggingstermijn of van de overeenstemmende | 11° B2 : la durée du délai de préavis ou de l'indemnité de congé |
opzeggingsvergoeding van de werknemer berekend op basis van zijn | correspondante du travailleur calculée sur la base de son ancienneté |
anciënniteit in de onderneming verworven sedert 1 januari 2014, in | dans l'entreprise acquise depuis le 1er janvier 2014, en application |
toepassing van artikel 69 van de wet betreffende de invoering van een | de l'article 69 de la loi concernant l'introduction d'un statut unique |
eenheidsstatuut inzake de opzeggingstermijnen en de carensdag van | en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de carence des |
werklieden en bedienden en de bijhorende begeleidende maatregelen, | ouvriers et employés, ainsi que les mesures d'accompagnement qui s'y |
uitgedrukt in kalenderdagen, en verkregen door het aantal weken met | rapportent, exprimée en jours calendrier et obtenue en multipliant le |
zeven te vermenigvuldigen. | nombre de semaines par sept. |
Art. 2.Het bedrag van de ontslagcompensatievergoeding wordt verkregen |
Art. 2.Le montant de l'indemnité en compensation du licenciement est |
door toepassing van de volgende formule : | obtenu en appliquant la formule suivante : |
(A - B1 - B2) x [(BML x 0,8693) + Bonus - BV)] / 30 | (A - B1 - B2) x [(SBM x 0,8693) + Bonus - PP)] / 30 |
Het derde cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een | Le troisième chiffre après la virgule est supprimé et s'il atteint au |
verhoging met één eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 | moins 5, le chiffre précédent est augmenté d'une unité. |
bereikt. Art. 3.De werknemer is in toepassing van de artikelen 44 en 46 van |
Art. 3.En application des articles 44 et 46 de l'arrêté chômage, le |
het werkloosheidsbesluit niet gerechtigd op uitkeringen gedurende de | travailleur n'a pas droit aux allocations pendant la période couverte |
periode gedekt door de ontslagcompensatievergoeding. Deze niet | |
vergoedbare periode wordt uitgedrukt in het zesdagenstelsel en | par l'indemnité en compensation du licenciement. Cette période non |
verkregen door afronding naar de hogere eenheid van het resultaat van | indemnisable est exprimée dans le régime de six jours et est obtenue |
de formule : | en arrondissant à l'unité supérieure le résultat de la formule : |
(A - B1 - B2) x 6/7 | (A - B1 - B2) x 6/7 |
In afwijking van artikel 2 is de werknemer die gerechtigd is op een | Par dérogation à l'article 2, le travailleur qui a droit à l'indemnité |
inschakelingsvergoeding bedoeld in artikel 36 van de wet van 23 | de reclassement visée à l'article 36 de la loi du 23 décembre 2005 |
december 2005 betreffende het generatiepact, waarvan het bedrag dat | relative au pacte de solidarité entre les générations, dont le montant |
van de opzeggingsvergoeding berekend in toepassing van de voormelde | dépasse celui de l'indemnité de congé calculée en application de la |
wet van 3 juli 1978 overschrijdt, slechts gerechtigd op een | loi précitée du 3 juillet 1978, a seulement droit à une indemnité en |
ontslag-compensatievergoeding waarvan het brutobedrag wordt verkregen | compensation du licenciement dont le montant brut est obtenu en |
door het bedrag bekomen door toepassing van de formule (A - B1 - B2) x | augmentant le montant obtenu en application de la formule (A - B1 - |
(BML / 30) te vermeerderen met het brutobedrag van die | B2) x (SBM / 30) du montant brut de cette indemnité de congé et en le |
opzeggingsvergoeding, en te verminderen met het brutobedrag van de | diminuant du montant brut de l'indemnité de reclassement. |
inschakelingsvergoeding. | |
Het brutobedrag van de ontslagcompensatievergoeding bedoeld in het | Le montant brut de l'indemnité en compensation du licenciement visée à |
vorige lid wordt omgezet in een nettobedrag door toepassing van de | l'alinéa précédent est converti en un montant net en appliquant la |
formule : | formule : |
(Brutobedrag x 0,8693) + (Bonus x Brutobedrag / BML) - BV | (Montant brut x 0,8693) + (Bonus x Montant brut/ SBM) - PP |
Indien het tweede lid wordt toegepast, is de werknemer in toepassing | Si l'alinéa 2 est appliqué, le travailleur n'a, en application de |
van artikel 46 van het werkloosheidsbesluit niet gerechtigd op | l'article 46 de l'arrêté chômage, pas droit aux allocations pendant |
uitkeringen gedurende een periode uitgedrukt in het zesdagenstelsel en | une période exprimée dans le régime de six jours et obtenue en |
verkregen door afronding naar de hogere eenheid van het resultaat van de formule : | arrondissant à l'unité supérieure le résultat de la formule : |
(Brutobedrag / BML) x 26 | (Montant brut/ SBM) x 26 |
De periode van niet vergoedbaarheid bedoeld in de vorige leden, kan | La période non indemnisable visée aux alinéas précédents peut être |
worden geproportioneerd in toepassing van artikel 46, § 4 van het | proportionnée en application de l'article 46, § 4 de l'arrêté chômage. |
werkloosheidsbesluit. Art. 4.Voor de toepassing van de artikelen 30 en 33 van het |
Art. 4.Pour l'application des articles 30 et 33 de l'arrêté chômage, |
werkloosheidsbesluit wordt de periode gedekt door de | la période couverte par l'indemnité en compensation du licenciement, |
ontslagcompensatievergoeding, bepaald in toepassing van artikel 3, | déterminée en application de l'article 3, alinéa 1er ou 4, est |
eerste of vierde lid, beschouwd als een periode van met arbeidsdagen | considérée comme une période constituée de jours assimilés à des jours |
gelijkgestelde dagen in de zin van artikel 38 van het | de travail au sens de l'article 38 de l'arrêté-chômage. |
werkloosheidsbesluit. | |
Voor de toepassing van artikel 116 van het werkloosheidsbesluit wordt | Pour l'application de l'article 116 de l'arrêté chômage, la période |
de periode gedekt door de ontslagcompensatievergoeding, bepaald in | couverte par l'indemnité en compensation du licenciement, déterminée |
toepassing van artikel 3, eerste of vierde lid, beschouwd als een | en application de l'article 3, alinéa 1er ou 4, est considérée comme |
periode van werkhervatting of van tewerkstelling. | une période de reprise du travail ou comme une période d'occupation. |
Art. 5.De werknemer die aanspraak maakt op de vergoeding, dient |
Art. 5.Le travailleur qui prétend à l'indemnité introduit à cet effet |
daartoe een aanvraag in aan de hand van een "werkloosheidsbewijs" - | une demande au moyen d'un "certificat de chômage" - formulaire C4, |
formulier C4, opgesteld krachtens de artikelen 137 en 138 van het | établi en vertu des articles 137 et 138 de l'arrêté chômage. |
werkloosheidsbesluit. | |
De aanvraag gebeurt overeenkomstig de artikelen 133, § 1, en 136 van | La demande a lieu conformément aux articles 133, § 1er et 136 de |
het werkloosheidsbesluit. Zij wordt ingediend via een | |
uitbetalingsinstelling, door de werknemer gekozen overeenkomstig | l'arrêté chômage. Elle est introduite auprès d'un organisme de |
artikel 132 van het werkloosheidsbesluit. | paiement, choisi par le travailleur conformément à l'article 132 de |
De indiening van de aanvraag geschiedt overeenkomstig de regels | l'arrêté chômage. L'introduction de la demande a lieu conformément aux règles |
bepaald krachtens artikel 138, eerste lid, 2° en 4°, en derde lid van | déterminées en vertu de l'article 138, alinéa 1er, 2° et 4° et de |
het werkloosheidsbesluit, doch ten vroegste vanaf de eerste werkdag, | l'alinéa 3 de l'arrêté chômage mais au plus tôt à partir du premier |
gerekend in het zesdaagse stelsel, volgend op de periode die gedekt is | jour ouvrable, calculé dans le régime de six jours, qui suit la |
door loon of door een door de werkgever verschuldigde | période couverte par une rémunération ou par une indemnité de congé |
opzeggingsvergoeding ingevolge de beëindiging van de tewerkstelling | due par l'employeur suite à la fin de l'occupation qui donne lieu à la |
die aanleiding geeft tot de aanvraag om een vergoeding, en uiterlijk op : | demande d'indemnité et au plus tard : |
1° ofwel de laatste dag van de zesde maand, gerekend van datum tot | 1° soit le dernier jour du sixième mois, calculé de date à date, à |
datum, na de voormelde werkdag waarop de aanvraag kan worden | partir du premier jour ouvrable susvisé où la demande peut être |
ingediend; | introduite; |
2° ofwel de laatste dag van de tweede maand, gerekend van datum tot | 2° soit le dernier jour du deuxième mois, calculé de date à date, |
datum, na de dag van de eerste aanvraag om uitkeringen als volledig | après le jour de la première demande d'allocations comme chômeur |
werkloze gelegen na de beëindiging van de arbeidsovereenkomst op basis | complet située après la fin du contrat de travail sur base duquel |
l'indemnité en compensation du licenciement peut être accordée. | |
waarvan de ontslagcompensatievergoeding kan worden toegekend. | La demande est introduite auprès du bureau du chômage de l'Office |
De aanvraag wordt ingediend bij het overeenkomstig artikel 142 van het | compétent en vertu de l'article 142 de l'arrêté chômage. Ce bureau |
werkloosheidsbesluit bevoegde werkloosheidsbureau van de Rijksdienst. | |
Dit bureau beschikt inzonderheid over de bevoegdheden bedoeld in artikel 139 van het werkloosheidsbesluit. | dispose notamment des compétences visées à l'article 139 de l'arrêté chômage. |
Art. 6.De vergoeding wordt overeenkomstig Titel II, Hoofdstuk V, |
Art. 6.L'indemnité est octroyée conformément au Titre II, Chapitre V, |
Afdeling III, van het werkloosheidsbesluit toegekend indien het | Section III, de l'arrêté chômage si le dossier complet, dont il |
volledig dossier, waaruit blijkt dat de voorwaarden bedoeld in, of | ressort que les conditions prévues dans la loi ou promulguées en vertu |
uitgevaardigd krachtens de wet vervuld zijn, toekomt op het bevoegde | de celle-ci sont remplies, parvient au bureau du chômage compétent |
werkloosheidsbureau binnen de in artikel 5, derde lid vermelde | dans le délai indiqué à l'article 5, alinéa 3, sauf si le travailleur |
termijn, behalve indien de werknemer aantoont dat hij in de onmogelijkheid was het dossier tijdig in te dienen. | démontre qu'il était dans l'impossibilité d'introduire le dossier à temps |
In geval van niet toekenning van de vergoeding moet de werknemer | En cas de non-octroi de l'indemnité, le travailleur ne doit toutefois |
evenwel niet opgeroepen worden om gehoord te worden overeenkomstig artikel 144 van het werkloosheidsbesluit. | pas être convoqué afin d'être entendu conformément à l'article 144 de l'arrêté chômage. |
De herziening van de beslissing geschiedt overeenkomstig Titel II, | La révision de la décision a lieu conformément au Titre II, Chapitre |
Hoofdstuk V, Afdeling IV, van het werkloosheidsbesluit. | V, Section IV, de l'arrêté chômage. |
Art. 7.De bepalingen van Titel II, Hoofdstuk VII tot IX, van het |
Art. 7.Les dispositions du Titre II, Chapitres VII à IX, de l'arrêté |
werkloosheidsbesluit zijn van toepassing. | chômage s'appliquent. |
De betaling van de vergoeding geschiedt door de uitbetalingsinstelling | Le paiement de l'indemnité est effectué par l'organisme de paiement au |
uiterlijk binnen de termijn van één maand te rekenen vanaf de derde | plus tard dans le délai d'un mois à compter à partir du troisième jour |
werkdag volgend op het tijdstip waarop de beslissing tot toekenning | ouvrable qui suit le moment où la décision d'octroyer l'indemnité a |
van de vergoeding aan de uitbetalingsinstelling werd meegedeeld. | été communiquée à l'organisme de paiement. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 9.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 9.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |