Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à l'instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010, | collective de travail du 13 décembre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel | relative à l'instauration d'un régime de pension complémentaire |
(1) | sectoriel (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010, | travail du 13 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel. | relative à l'instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010 | Convention collective de travail du 13 décembre 2010 |
Invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel | Instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2011 onder het nummer 103537/CO/330) | (Convention enregistrée le 17 mars 2011 sous le numéro 103537/CO/330) |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Objet de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, hierna "WAP" genoemd, en de beslissing van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties in het Paritair Comité voor de gezondheidinrichtingen en -diensten. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel. De pensioentoezegging maakt het voorwerp uit van het als bijlage opgenomen pensioenreglement, dat integraal deel uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | en exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, appelée ci-après "LPC", et de la décision des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs de la Commission paritaire des établissements et des services de santé. Cette convention collective de travail vise à instaurer un régime de pension complémentaire sectoriel. L'engagement de pension fait l'objet du règlement de pension repris en annexe, qui fait partie intégrante de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werkgevers en alle werknemers, met uitzondering van de categorieën | les employeurs et tous les travailleurs, à l'exception des catégories |
voorzien in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, die | prévues à l'article 3 de la présente convention collective de travail, |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de gezondheidinrichtingen | qui ressortissent à la Commission paritaire des établissements et des |
en -diensten en onder : | services de santé et aux : |
- de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn; | - établissements soumis à la loi sur les hôpitaux; |
- de psychiatrische verzorgingstehuizen; | - maisons de soins psychiatriques; |
- de initiatieven voor beschut wonen voor psychiatrische patiënten; | - initiatives d'habitation protégée pour patients psychiatriques; |
- de rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen; | - maisons de repos pour personnes âgées et maisons de repos et de soins; |
- de dagverzorgingscentra voor bejaarden; | - centres de soins de jour pour personnes âgées; |
- de revalidatiecentra; | - centres de revalidation; |
- de diensten voor thuisverpleging; | - services de soins infirmiers à domicile; |
- de diensten voor bloedtransfusie en bloedverwerking; | - services de transfusion sanguine et de traitement du sang; |
- de medisch-pediatrische centra; | - centres médico-pédiatriques; |
- de wijkgezondheidscentra. | - maisons médicales. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
Onder "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren" wordt in deze | Par "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux", on entend dans |
collectieve arbeidsovereenkomst verstaan : het Sectoraal Spaarfonds | la présente convention collective de travail : le Fonds d'épargne |
van de federale sectoren, opgericht als fonds voor bestaanszekerheid | sectoriel des secteurs fédéraux qui a été instauré comme fonds de |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2008. | sécurité d'existence par la convention collective de travail du 11 |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
décembre 2008. Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
: | aux : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - travailleurs sous contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract | - travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation |
(individuele beroepsopleiding); | professionnelle individuelle en entreprise); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - collaborateurs occupés dans le cadre du travail assisté et aux |
artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de | personnes occupées dans le cadre de l'article 60, § 7, de la loi |
organique du 8 juillet 1976 relative aux centres publics d'aide | |
O.C.M.W.'s en een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van het | sociale et une occupation dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een | royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un contrat de |
arbeidsovereenkomst; | travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot | - médecins employés qui suivent une formation de médecin spécialiste |
geneesheer-specialist en die beperkt onderworpen zijn door | et sont partiellement assujettis par l'intermédiaire d'hôpitaux |
werkgevers-ziekenhuizen uit de privé sector (RSZ-kengetal 072). | employeurs du secteur privé (indice ONSS 072). |
HOOFDSTUK III. - Inrichter | CHAPITRE III. - Organisateur |
Art. 4.Het "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren", met |
Art. 4.Le "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux", dont le |
maatschappelijke zetel gelegen te 1000 Brussel, Handelskaai 48, treedt | siège social est établi quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles, agit |
op als inrichter van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel. | comme organisateur du régime de pension complémentaire sectoriel. |
HOOFDSTUK IV. - Pensioentoezegging | CHAPITRE IV. - Engagement de pension |
Art. 5.De regels en modaliteiten betreffende de uitvoering van de |
Art. 5.Les règles et modalités relatives à l'exécution de |
pensioentoezegging, en de rechten en verplichtingen van de inrichter, | l'engagement de pension, ainsi que les droits et devoirs de |
van de werkgevers, van de aangeslotenen en van hun rechthebbenden zijn | l'organisateur, des employeurs, des affiliés et de leurs bénéficiaires |
opgenomen in het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij | sont fixés dans le règlement de pension qui est joint en annexe à la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 6.Er wordt een Pensioenfonds van de Federale |
Art. 6.Un Fonds de pension pour le secteur fédéral du secteur |
Non-Profit/social-profit sector OFP (Organisme voor de Financiering | non-marchand/social-profit OFP (Organisme de financement des |
van Pensioenen), met maatschappelijke zetel in 1000 Brussel, | pensions), ayant son siège social établi quai du Commerce 48, à 1000 |
Handelskaai 48 en toegelaten door de Commissie voor het bank-, | Bruxelles et agréé par la Commission bancaire, financière et des |
financie- en assurantiewezen (CBFA), opgericht dat als | assurances (CBFA), est créé et choisi comme institution de pension. La |
pensioeninstelling gekozen wordt en waaraan het beheer en de | |
uitvoering van de pensioentoezegging worden toevertrouwd. | gestion et l'exécution de l'engagement de pension lui sont confiées. |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding van het sectoraal aanvullend | CHAPITRE V. - Entrée en vigueur du régime de pension complémentaire |
pensioenstelsel | sectoriel |
Art. 7.Het sectoraal aanvullend pensioenstelsel treedt in werking op |
Art. 7.Le régime de pension complémentaire sectoriel entre en vigueur |
1 januari 2011. | le 1er janvier 2011. |
HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de | CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de |
collectieve arbeidsovereenkomst | la convention collective de travail |
Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
datum van de ondertekening en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effet à partir de la date de sa signature. Elle est conclue pour une |
durée indéterminée. | |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | § 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée |
worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op | par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec |
1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être |
betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au président de |
voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidinrichtingen en | la Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, die een kopie van de opzegging stuurt aan elke | qui enverra une copie à chacune des parties signataires. |
ondertekenende partij. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010, | Annexe à la convention collective de travail du 13 décembre 2010, |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des |
-diensten, tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel | services de santé, relative à l'instauration d'un régime de pension |
complémentaire sectoriel | |
Organisme voor de Financiering van Pensioenen "Pensioenfonds van de | Organisme pour le Financement de Pensions "Fonds de pension du secteur |
Federale Non-Profit/social profitsector" Handelskaai 48, te 1000 Brussel | non-marchand fédéral", quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles |
PENSIOENREGLEMENT | REGLEMENT DE PENSION |
1. Voorwerp | 1. Objet |
Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in uitvoering van de | Le présent règlement de pension sectoriel est établi en exécution des |
collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van een | conventions collectives de travail relatives à l'introduction d'un |
pensioenstelsel, gesloten in het Paritair Comité voor de | système de pension, conclues au sein de la Commission paritaire des |
gezondheidsinrichtingen en -diensten | établissements et des services de santé. |
De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of een | La promesse de pension a pour but de composer un capital de pension ou |
ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de aangeslotene | une rente qui y correspond, laquelle est versée à l'affilié ou, si |
of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de voorziene einddatum aan | l'affilié décède avant le terme prévu, à ses ayants droit. |
zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | |
Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de | Le présent règlement de pension définit les droits et obligations de |
inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en | l'organisateur, de l'organisme de pension, des employeurs, des |
hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten | affiliés et de leurs ayants droit, ainsi que les conditions auxquelles |
uitgeoefend kunnen worden. | ces droits peuvent être exercés. |
2. Begripsomschrijvingen In dit reglement worden een aantal begrippen | 2. Définitions Dans le présent règlement, on utilise un certain nombre |
gebruikt, die de volgende betekenis hebben : | de concepts qui ont la signification suivante : |
Inrichter | Organisateur |
Het Sectoraal Spaarfonds van de Federale sectoren. | Le Fonds d'Epargne Sectoriel des Secteurs Fédéraux. |
Organisatie | Organisation |
Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de federale overheid | Toute organisation, subsidiée ou non par le pouvoir fédéral, qui |
- die personeelsleden tewerkstelt binnen het Paritair Comité voor de | emploie des membres de personnel dans le champ d'application de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten, en op wie een sectorale | Commission paritaire des établissements et des services de santé, à |
collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot aanvullende | laquelle une convention collective de travail sectorielle concernant |
pensioenen van toepassing is. | des pensions complémentaires est applicable. |
Jaarloon | Salaire annuel |
Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto | Le salaire annuel brut de l'affilié déclaré à l'Office national de |
jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. | sécurité sociale, à charge de l'organisation. |
Pensioenfonds | Fonds de pension |
Het Pensioenfonds van de Federale Non-Profit/social-profitsector OFP, | Le Fonds de pension du secteur non-marchand fédéral, dont le siège est |
met zetel te 1000 Brussel, Handelskaai 48. | situé quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. |
Wet betreffende de aanvullende pensioenen | Loi concernant les pensions complémentaires |
Wet van 28 maart 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | Loi du 28 mars 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid. | matière de sécurité sociale. |
3. Aansluiting | 3. Affiliation |
Elke werknemer ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst | Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat de travail |
- die op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden is met | - qui est lié à la date du 1er janvier 2010 par un contrat de travail |
een organisatie, al dan niet gesubsidieerd door de federale overheid; | avec une organisation, subsidiée ou non par le pouvoir fédéral; |
- of na 1 januari 2010 tewerkgesteld zal worden met een | - ou sera employé après le 1er janvier 2010 avec un contrat de |
travail, subsidié ou non par le pouvoir fédéral; | |
arbeidsovereenkomst, al dan niet gesubsidieerd door de federale | - et auquel la convention collective de travail concernant |
overheid; - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot | l'instauration d'un régime de pension complémentaire souscrite au sein |
aanvullende pensioenen afgesloten binnen de paritaire comité van | de la commission paritaire est applicable, |
toepassing is, | |
wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. | adhère obligatoirement au système de pension. |
De datum van in dienst treden bij de werkgever is tegelijk de datum | La date d'entrée en service auprès de l'employeur est aussi la date |
van aansluiting aan dit reglement. | d'adhésion au présent règlement. |
Worden evenwel uitgesloten : | Sont toutefois exclus : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - les travailleurs avec un contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met vakantie-, studenten- en IBO-contracten (individuele | - les travailleurs avec des contrats de vacances, d'étudiants et FPI |
beroepsopleiding); | (formation professionnelle individuelle); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - les collaborateurs à l'assistance par le travail et les personnes |
artikel 60, § 7, van de organieke wet op de inrichting van OCMW's en | employées dans le cadre de l'article 60, § 7, de la loi organique |
tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het koninklijk besluit | relative à l'organisation des C.P.A.S. et employés dans le cadre de |
van 25 november 1991 indien er geen sprake is van een | l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, s'il n'est pas |
arbeidsovereenkomst; | question d'un contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al van een | - les travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
wettelijk rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot | - les médecins employés qui suivent la formation de médecin |
geneesheer-specialist en die beperkt onderworpen zijn door | spécialiste, et qui sont soumis à un assujettissement restreint, par |
werkgevers-ziekenhuizen uit de privé sector (code 072 RSZ). | des employeurs-hôpitaux du secteur privé (code 072 ONSS). |
De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement, en machtigt de | L'affilié accepte le règlement de pension et autorise l'organisateur à |
inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichtingen en bewijsstukken | transmettre au fonds de pension toutes les informations et pièces |
over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit | justificatives qui sont nécessaires pour la bonne exécution du présent |
reglement. | règlement. |
De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die | L'affilié transmettra sur simple demande toutes les informations et |
nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn verplichtingen tegenover de | toutes les pièces justificatives manquantes qui sont nécessaires pour |
aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag | permettre au fonds de pension d'exécuter ses obligations à l'égard de |
overmaken. Zolang de aangeslotenen deze inlichtingen of bewijsstukken | l'affilié ou de ses ayants droit. Si l'affilié ne transmet pas |
niet overmaakt, zullen de inrichter en het pensioenfonds hun | lesdites informations ou lesdites preuves justificatives, |
verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het | l'organisateur et le fonds de pension ne pourront pas exécuter leurs |
aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen | obligations à l'égard de l'affilié en relation avec la pension |
uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van enige vorm van | complémentaire qui est décrite dans le présent règlement. Il n'y aura |
vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late uitbetaling van | alors pas de dédommagement ou intérêt de retard en cas d'un paiement |
rechten. | tardif des droits. |
4. De pensioentoelage en hoe ze aangewend wordt | 4. L'allocation de pension et la manière dont elle est utilisée |
4.1. Het bedrag van de pensioentoelage De uitkeringen bij pensionering | 4.1. Le montant de l'allocation de pension Les prestations lors de la |
en in geval van overlijden worden gefinancierd door jaarlijkse | mise à la retraite et en cas de décès sont financées par des |
toelagen waarvan het niveau vastgesteld bij collectieve | allocations annuelles dont le niveau est fixé par une convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
4.2. De aanwending van de pensioentoelage | 4.2. L'affectation de l'allocation de pension |
De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een individuele | L'allocation de pension est versée pour chaque affilié sur un compte |
pensioenrekening gestort. De valutadatum is de datum vanaf wanneer de | pension individuel. La date valeur est la date à partir de laquelle |
pensioentoelage opgerent wordt. | l'allocation de pension reçoit un rendement. |
De oprenting gebeurt : | La production d'intérêts a lieu : |
- tot op de dag waarop de uitbetaling van het aanvullend pensioen moet | - jusqu'à la date à laquelle le versement de la pension complémentaire |
gebeuren; | doit avoir lieu; |
- of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. | - ou jusqu'au premier jour du mois au cours duquel l'affilié décède. |
4.3. Het rendement | 4.3. Le rendement |
Het rendement is gelijk aan het financieel resultaat, verminderd met | Le rendement est égal au résultat financier, diminué des frais de |
de beheerskosten, de voorzieningen voor risico's en lasten en de | gestion, des provisions pour risques et charges ainsi que des impôts |
eventuele belastingen op het resultaat. | éventuels sur le résultat. |
Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing van | La totalité ou une partie du rendement peut être affectée par une |
de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan een | décision des organes compétents du fonds de pension à une réserve |
vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten | libre qui sert à financer un déficit futur éventuel à l'égard de la |
overstaan van de wettelijk vereiste verworven reserve te financieren. | réserve acquise légalement exigée. Cette réserve libre peut atteindre |
Deze vrije reserve kan maximaal 125 pct. bedragen van de som van de | au maximum 125 p.c. de la somme des réserves acquises auquel l'affilié |
verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak | peut prétendre en cas de sortie. |
zouden kunnen maken. | |
Indien de individuele reserves niet het bedrag bereiken dat vereist is | Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant qui est |
in uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende | exigé en exécution de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
complémentaires, le compte pension individuel reçoit chaque année à la | |
pensioenen, ontvangt de individuele pensioenrekening jaarlijks op 31 | date du 31 décembre un rendement qui est égal à une partie |
december een rendement dat gelijk is aan een proportioneel deel van | proportionnelle du rendement qui a été obtenu par le fonds de pension |
het rendement dat door het pensioenfonds in dat jaar behaald werd, in verhouding tot de belegde reserves. | au cours de cette année-là, en proportion des réserves placées. |
Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de | Dans l'hypothèse où à la sortie, lors de la mise à la retraite ou en |
pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat | cas de suppression de la promesse de pension, un déficit existerait à |
vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de | l'égard de ce qui est exigé sur la base de l'article 24 de la loi |
aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije | relative aux pensions complémentaires, ce déficit sera apuré à partir |
reserve. | de la réserve libre. |
4.4. Winstdeelname | 4.4. Participation aux bénéfices |
Het pensioenfonds kan overgaan tot het toekennen van een | Le fonds de pension peut procéder à l'attribution d'une participation |
winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging | aux bénéfices. Cette participation aux bénéfices prend la forme d'une |
van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door | augmentation des droits acquis et est ainsi définitivement acquise par |
de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene | l'affilié. Une participation aux bénéfices attribuée au compte |
toegekende winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor | individuel de l'affilié porte également intérêts sur la base de la |
beschreven werkwijze. | méthode décrite ci-avant. |
4.5. Uitbetaling | 4.5. Paiement |
Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk | Le fonds de pension paiera les montants prévus le plus rapidement |
uitbetalen. | possible. |
Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over alle gegevens die | Si le fonds de pension ne dispose pas encore de toutes les données qui |
nodig zijn om het juiste bedrag uit te betalen, zal er een voorschot | sont nécessaires pour payer le montant exact, un acompte sera payé le |
betaald worden op de 25 van de maand die volgt op de normale | 25 du mois qui suit la date de paiement normale ou le mois au cours |
betalingsdatum of op de maand waarop de aangeslotene zijn volledig | |
dossier ingediend heeft. Het resterende saldo zal uiterlijk in het | duquel l'affilié a introduit son dossier complet. Le solde restant |
laatste trimester van het volgende jaar uitbetaald worden. | sera payé au plus tard le dernier trimestre de l'année suivante. |
5. Uitkering op de einddatum | 5. Prestation au terme |
5.1. De normale einddatum | 5.1. Le terme normal |
De einddatum waarop het kapitaal dat op de pensioenrekening opgebouwd | Le terme auquel le capital constitué sur le compte pension devient |
werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de eerste dag van de maand die | exigible est fixé au premier jour du mois qui suit le 65e anniversaire |
volgt op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. | de l'affilié. |
Het pensioenfonds zal het opgebouwde pensioenkapitaal uitbetalen op de | Le fonds de pension paiera le capital pension constitué au terme |
normale einddatum, zelfs als de aangeslotene op dat ogenblik nog in | normal, y compris si l'affilié, à ce moment, était resté au travail |
één van de sectoren waarop dit reglement van toepassing is, tewerkgesteld is gebleven. | dans l'un des secteurs auxquels le présent règlement est applicable. |
5.2. Blijven werken na 65 jaar | 5.2. Poursuite du travail après 65 ans. |
Indien de aangeslotene in dienst blijft na de normale einddatum van 65 | Si l'affilié reste en service après la date de fin normale de 65 ans, |
jaar, wordt het kapitaal uitgekeerd zoals voorzien is onder artikel | le capital est versé comme prévu à l'article 5.1. |
5.1. De pensioentoelage blijft verschuldigd en er wordt een nieuwe | L'allocation de pension reste due et un nouveau terme est fixé en |
einddatum vastgesteld door de eerdere einddatum telkens met één jaar | prolongeant le terme antérieur d'un an à chaque fois. |
te verlengen. De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening bekomen | L'affilié obtiendra alors le versement de son compte pension |
- wanneer hij zijn wettelijk pensioen opneemt | - lorsqu'il prend sa pension légale |
- wanneer hij de sector verlaat, dit wil zeggen | - lorsqu'il quitte le secteur, c'est-à-dire |
- dat de uitkering geschiedt op de nieuwe einddatum wanneer hij in het | - que le versement a lieu à la nouvelle date de fin si au cours du 2e |
2de trimester voorafgaand aan de nieuwe einddatum niet meer | trimestre qui précède le nouveau terme il n'est plus employé auprès |
tewerkgesteld is bij een organisatie waarop dit pensioenreglement van | d'une organisation à laquelle le présent règlement de pension est |
toepassing is | applicable |
- of wanneer de aangeslotene zelf het einde van de tewerkstelling in de sector meldt. | - ou si l'affilié signale lui-même la fin de l'emploi dans le secteur. |
5.3. Vervroegde uitkering | 5.3. Prestation anticipée |
De aangeslotene kan de vervoegde uitkering van de pensioenrechten | L'affilié peut obtenir le versement anticipé des droits de pension |
bekomen na het einde van de tewerkstelling in één van de organisaties | après la fin de l'emploi dans l'une des organisations auxquelles le |
waarop dit pensioenreglement van toepassing is, maar ten vroegste | présent règlement de pension est applicable, mais au plus tôt à partir |
vanaf de leeftijd van 60 jaar. | de l'âge de 60 ans. |
Zolang de aangeslotene in dienst is van een organisatie bedoeld in | Tant que l'affilié est au service d'une organisation visée à l'article |
artikel 1 van dit reglement, kan hij geen vervroegde uitkering | 1er du présent règlement, il ne peut pas obtenir de versement |
bekomen. | anticipé. |
6. Uitkering in geval van overlijden | 6. Prestation en cas de décès |
Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde recht op de | Si un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la valeur constituée |
op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de individuele | au moment du décès sur le compte pension individuel. |
pensioenrekening. | |
De waarde zal minstens gelijk zijn aan de waarde die in uitvoering van | Cette valeur sera au moins égale à la valeur qui doit être attribuée |
artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende pensioenen moet | en exécution de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
toegekend worden. | complémentaires. |
7. Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves | 7. Droits acquis de l'affilié sur les réserves |
De reserves die opgebouwd zijn op de individuele rekeningen, zijn | Les réserves qui ont été constituées sur les comptes individuels sont |
eigendom van de aangeslotene. De aangeslotene kan echter pas na zes ononderbroken maanden aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen met betrekking tot die reserves. Een aangeslotene die de vereffening van zijn verzekerde bedragen heeft verkregen en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt als een nieuwe aangeslotene beschouwd. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt eveneens als een nieuwe aangeslotene beschouwd. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. 8. De manier van uitkeren De aangeslotene of de begunstigde(n) worden verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat aan hem(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een vereffening als lijfrente moet uiterlijk een maand vóór de datum waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het pensioenfonds meegedeeld worden. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De | la propriété de l'affilié. L'affilié ne peut toutefois exiger de droits relatifs à ses réserves qu'après six mois ininterrompus d'affiliation au présent règlement de pension. Un affilié qui a obtenu la liquidation de ses montants assurés et qui entre à nouveau au service d'une organisation qui fait partie d'un secteur auquel le règlement est applicable est considéré comme un nouvel affilié. Un affilié qui a choisi de transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension et qui entre à nouveau au service d'une organisation qui fait partie d'un secteur auquel le règlement est applicable est également considéré comme un nouvel affilié. Le compte pension ne peut pas être donné en gage et son bénéfice ne peut pas être transféré. Aucune avance ne peut être accordée. 8. Le mode de versement L'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) est(sont) supposé(s) opter pour le versement sous la forme d'un capital. Le(s) bénéficiaire(s) peut(peuvent) toutefois demander de convertir en une rente viagère le capital qui lui(leur) revient. Une option pour une liquidation comme rente viagère doit être communiquée au plus tard un mois avant la date à laquelle le versement commence par écrit par le bénéficiaire au fonds de pension. Selon le choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui lui est uniquement payée ou d'une rente viagère qui est réversible, en cas de décès du bénéficiaire, au conjoint survivant ou au partenaire |
rente kan geïndexeerd worden. | avec lequel il cohabite légalement. La rente peut être indexée. |
De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag van | Les rentes sont payées par parties mensuelles le dernier jour de |
elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het | chaque mois, jusques et y compris la dernière échéance qui précède le |
overlijden van de begunstigde(n). | décès du(des) bénéficiaire(s). |
Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet overschrijdt, | Si le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, le |
kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente gebeuren, maar | versement prévu ne peut pas se faire sous la forme d'une rente, mais |
enkel onder vorm van een eenmalig kapitaal. | uniquement sous la forme d'un capital unique. |
Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en 800,01 | Si le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 EUR et 800,01 |
EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier gelijke | EUR, il n'est pas payé mensuellement, mais en quatre parties |
trimestriële delen op het einde van ieder trimester. | trimestrielles égales à la fin de chaque trimestre. |
De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de bepalingen | Les montants mentionnés ci-avant sont indexés selon les dispositions |
van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel | de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice |
waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten | des prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, |
laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. | allocations et subventions à charge du trésor public. |
9. Begunstigden | 9. Bénéficiaires |
9.1. De begunstigde van de uitkering op de einddatum | 9.1. Le bénéficiaire du versement à la date de fin. |
Indien de aangeslotene in leven is op de einddatum, wordt het kapitaal | Si l'affilié est en vie à la date de fin, le capital vie est versé à |
leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. | l'affilié lui-même. |
9.2. De begunstigde van de uitkering bij overlijden | 9.2. Le bénéficiaire du versement en cas de décès |
Indien de aangeslotene overlijdt vóór de einddatum, wordt de voorziene | Si l'affilié décède avant la date de fin, la prestation prévue en cas |
uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op basis van | de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de l'ordre |
de volgende voorrangsorde : | prioritaire suivant : |
- De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zo ver die niet | - Le conjoint de l'affilié pour autant qu'il ne soit pas séparé |
gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich | judiciairement de corps et de biens ou séparé de fait, ou qu'il ne se |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | trouve pas en instance de séparation de corps et de biens ou de |
bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn | divorce. Les époux sont censés être séparés de fait lorsqu'il ressort |
wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende | des registres de la population qu'ils ont un domicile différent; |
woonplaats hebben; - Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de | - A défaut, la personne qui cohabite légalement avec l'affilié au sens |
aangeslotene in de zin van de artikelen 1475 tot 1479 van het | des articles 1475 à 1479 du code civil et qui n'est pas parent en |
Burgerlijk Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; | ligne directe de l'affilié; |
- Bij ontstentenis de kinderen van de aangeslotene, of bij | - A défaut, les enfants de l'affilié, ou en cas de représentation, |
plaatsvervulling, hun nakomelingen; | leurs descendants; |
- Bij ontstentenis de door de aangeslotene per aangetekend schrijven | - A défaut, la(les) personne(s) désignée(s) par l'affilié par courrier |
aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst verstuurde aangetekende | recommandé, le courrier recommandé envoyé en dernier lieu étant |
brief rechtsgeldig is; | valable en droit; |
- Bij ontstentenis de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van | - A défaut, les parents de l'affilié. En cas de décès de l'un d'eux, |
één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; | le capital revient au dernier vivant; |
- Bij ontstentenis de broers en zusters van de aangeslotene, bij | - A défaut, les frères et soeurs de l'affilié, en cas de |
plaatsvervulling hun kinderen; | représentation, leurs enfants; |
- Bij ontstentenis de wettelijke erfgenamen van de aangeslotene, met | - A défaut, les héritiers légitimes de l'affilié, à l'exclusion de |
uitsluiting van de Staat; | l'Etat; |
- Bij ontstentenis het pensioenfonds. | - A défaut, le fonds de pension. |
Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt het voorziene kapitaal in | S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu est réparti par |
gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij het document van aanduiding | parties égales entre eux, sauf si le document de désignation du |
van begunstigde de grootte van de delen bepaalt. | bénéficiaire stipule la grandeur des parts. |
In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat de | Si l'affilié et le bénéficiaire décèdent sans que l'ordre de décès |
volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt het kapitaal | puisse être déterminé, le capital décès est versé à(aux) ayant(s) |
overlijden uitgekeerd aan de plaatsvervanger(s) van de begunstigde(n). | droit du(des) bénéficiaire(s). |
10. Gevolgen van het niet betalen van de pensioentoelagen | 10. Conséquences du non-paiement des allocations de pension |
De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan het | L'organisateur transfèrera les allocations de pension dues au fonds de |
pensioenfonds overmaken. | pension. |
De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren door | L'organisateur peut faire encaisser l'allocation de pension par |
de RSZ. | l'ONSS. |
Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de | Si l'allocation de pension n'est pas payée, les comptes pension seront |
pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere | exonérés de prime. Le fonds de pension informera chaque affilié par un |
aangeslotene uiterlijk binnen de 2 maanden volgend op de datum waarop | courrier adressé à son adresse personnelle au plus tard dans les 2 |
het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door middel van | mois qui suivent la date à laquelle il a pris connaissance de la |
een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. | cessation de paiement. |
11. Informatie | 11. Information |
11.1. Het pensioenreglement | 11.1. Le règlement de pension |
De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van | Le texte du règlement de pension est disponible sur le site web du |
het pensioenfonds. | fonds de pension. |
11.2. De pensioenfiche | 11.2. La fiche de pension |
Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke aangeslotene door middel van | Chaque année, le fonds de pension informe chaque affilié, au moyen |
een pensioenfiche op de hoogte van : | d'une fiche de pension sur : |
- het bedrag van de pensioentoelagen, | - le montant des allocations de pension, |
- de verworven reserve, | - la réserve acquise, |
- de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid, | - la prestation acquise et la date d'exigibilité, |
- het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar, | - le montant de la réserve acquise de l'année écoulée, |
- de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal. | - la rente qui correspond au capital pension. |
11.3. Beheersverslag | 11.3. Rapport de gestion |
Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag over het beheer van de | Le fonds de pension met chaque année un rapport concernant la gestion |
pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen, via de | de la promesse de pension à la disposition des affiliés, via le site |
website. Daarin is onder meer de volgende informatie opgenomen : | web. Ceci comprend notamment les informations suivantes : |
- de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de | - le mode de financement de la promesse de pension et les changements |
structurele wijzigingen in die financiering; | structurels apportés à ce financement; |
- de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin | - la stratégie de placement à court et à long terme et la mesure dans |
daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en | laquelle il est tenu compte ici des aspects sociaux, éthiques et |
leefmilieuaspecten; | environnementaux; |
- het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; | - le rendement des placements et la structure des coût; |
- de verdeling van de winst. | - la répartition des bénéfices. |
12. De aangeslotene verlaat de organisatie vóór de einddatum | 12. L'affilié quitte l'organisation avant la date de fin |
Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt en hij | Si le contrat de travail de l'affilié est résilié et qu'il reprend le |
binnen drie maanden het werk hervat bij een organisatie waarop dit | travail dans les trois mois auprès d'une organisation à laquelle le |
pensioenreglement van toepassing is, blijft de aangeslotene deelnemer | présent règlement de pension est applicable, l'affilié continue à |
aan het sectorale pensioenstelsel voor zo ver hij aan de | participer au système de pension sectoriel à la condition de |
aansluitingsvoorwaarden voldoet. De inrichter die optreedt voor het | satisfaire aux conditions d'affiliation. L'organisateur qui agit pour |
paritaire comité van de betrokken organisatie neemt dan de | la commission paritaire de l'organisation concernée prend alors les |
verplichtingen die voortvloeien uit dit pensioenreglement op zich. De | obligations qui découlent du présent règlement en charge. Les |
mogelijkheden waarvan hierna sprake zijn dan bijgevolg niet van toepassing. | possibilités dont question ci-après ne sont donc pas applicables. |
Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt om een | Si le contrat de travail de l'affilié se termine pour une autre raison |
andere reden dan het overlijden of het bereiken van de einddatum, en | que le décès ou l'atteinte du terme et qu'il ne reprend pas |
hij niet onmiddellijk het werk hervat bij een organisatie waarop dit | immédiatement le travail auprès d'une organisation à laquelle le |
pensioenreglement van toepassing is, heeft de aangeslotene de keuze | présent règlement de pension est applicable, l'affilié a le choix |
tussen de volgende mogelijkheden, voor zover hij rechten kan opeisen | entre les possibilités ci-après, pour autant qu'il puisse exiger des |
op de reserves : | droits sur les réserves : |
- hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte | - soit laisser auprès du fonds de pension la réserve acquise sans |
laten bij het Pensioenfonds en op de einddatum of bij overlijden een | modification de la promesse de pension et recevoir un capital ou une |
kapitaal of een rente ontvangen; | rente au terme ou en cas de décès; |
- hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling | - soit transférer la réserve acquise vers l'organisme de pension du |
van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien | nouvel employeur avec lequel il a passé un contrat de travail, s'il |
hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten | est affilié à la promesse de pension de ce nouvel employeur; |
wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere | - soit transférer la réserve acquise vers un autre organisme de |
pensioensinstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel | pension qui distribue la totalité de ses bénéfices proportionnellement |
met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten | aux réserves entre les affiliés et qui limite les coûts selon les |
beperkt als gevolg van de regels bepaald door het koninklijk besluit | |
van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke | règles stipulées par l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant |
voordelen aan werknemers en aan bedrijfsleiders. | l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs et aux dirigeants d'entreprise. |
Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de dertig | Si l'affilié n'effectue aucun choix explicite dans les trente jours, |
dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het behoud van | il est censé avoir opté pour le maintien de ses réserves auprès du |
zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de | fonds de pension sans modification de la promesse de pension. |
pensioenbelofte. | |
13. Fiscale bepalingen | 13. Dispositions fiscales |
13.1. Welke fiscale wetgeving is van toepassing ? | 13.1. Quelle législation fiscale est applicable ? |
Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats | Si l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou leur lieu de |
in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de | travail en Belgique et que l'organisation est établie en Belgique, la |
Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de | législation fiscale belge est applicable tant sur les cotisations de |
pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan | pension que sur les versements. Dans le cas contraire, des charges |
zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis | fiscales et/ou sociales pourraient être exigibles sur la base d'une |
van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale | législation étrangère, en exécution des traités internationaux |
verdragen die in dat verband gelden. | applicables dans ce contexte. |
13.2. Belastingsstatuut van de pensioentoelage | 13.2. Statut fiscal de l'allocation de pension |
Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de | Sur la base de la législation fiscale belge applicable à la date |
ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen | d'entrée en vigueur du présent règlement de pension, les allocations |
in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en | d'employeurs forment en principe des frais professionnels déductibles |
geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de | de l'impôt des sociétés et ne donnent pas lieu à une perception |
rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel | supplémentaire au niveau de l'impôt des personnes morales, ni à un |
voor de aangeslotene. | avantage immédiatement imposable pour l'affilié. |
Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : | Le montant, exprimé en rente annuelle : |
- van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in | - des prestations prévues à l'occasion de la mise à la retraite en |
uitvoering van dit pensioenreglement; | exécution du présent règlement de pension; |
- van het wettelijk pensioen; | - de la pension légale; |
- van andere aanvullende pensioenuitkeringen waarop de aangeslotene | - d'autres prestations de pension complémentaire auxquels l'affilié a |
recht heeft; | droit; |
mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto bezoldiging niet | ne peut toutefois pas dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération |
overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een | brute normale, compte tenu de la durée normale d'une activité |
beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten | professionnelle, et avec une cessibilité de la rente au profit du |
gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een indexatie van de rente. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die andere pensioenvoordelen. 14. Verplichtingen van de inrichter De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van de tijdig overgedragen gegevens. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, meedelen aan het pensioenfonds. 15. Toepassing van de wet tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan het Pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het Pensioenfonds behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel oogmerk. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet zich in dat geval schriftelijk tot het pensioenfonds richten, en daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. 16. Wijziging van dit reglement Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door een collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritaire comité gesloten wordt. 17. Geschillen en toepasselijk recht Het Belgische recht is van toepassing op dit pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de rechtbanken van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2014. De Minister van Werk, | conjoint survivant à raison de 80 p.c., et avec indexation de la rente. Si une organisation devait encore prévoir, pour un affilié, d'autres avantages de pension complémentaires que ceux qui découlent du présent règlement de pension, un dépassement éventuel de la limite fiscalement admise sera imputé sur le financement de ces autres avantages de pension. 14. Obligations de l'organisateur L'organisateur transmettra en temps utile au fonds de pension toutes les données exigées pour l'exécution du présent règlement de pension. Les obligations du fonds de pension sont fixées sur la base des données transmises en temps utile. L'organisateur communiquera au fonds de pension toutes les questions des affiliés concernant le règlement de pension en général, ou concernant les comptes individuels. 15. Application de la loi sur la protection de la vie privée L'organisateur fournit un certain nombre de données à caractère personnel au fonds de pension pour gérer le système de pension sectoriel. Le fonds de pension traite ces données de manière confidentielle. Ces données peuvent être exclusivement utilisées pour la gestion du système de pension sectoriel, à l'exclusion de tout autre but, commercial ou non. Toute personne dont des données à caractère personnel sont conservées, a le droit d'en obtenir le consultation et la correction. Dans ce cas, il doit d'adresser par écrit au fonds de pension et joindre, ce faisant, une copie de sa carte d'identité. 16. Modification du présent règlement Le présent règlement de pension peut être modifié ou arrêté par une convention collective de travail qui est conclue au sein de la commission paritaire compétente. 17. Contestations et droit applicable Le droit belge est applicable au présent règlement de pension. Les contestations éventuelles entre les parties à ce sujet sont soumises à la compétence des tribunaux de la Région Bruxelles-Capitale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |