Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 330 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 novembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire 330 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2012, | collective de travail du 12 novembre 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal | modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension |
aanvullend pensioenstelsel 330 (1) | complémentaire 330 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2012, | travail du 12 novembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal | modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension |
aanvullend pensioenstelsel 330. | complémentaire 330. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2012 | Convention collective de travail du 12 novembre 2012 |
Wijziing van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | Modification du règlement de pension du régime sectoriel de pension |
pensioenstelsel 330 (Overeenkomst geregistreerd op 11 maart 2013 onder | complémentaire 330 (Convention enregistrée le 11 mars 2013 sous le |
het nummer 113964/CO/330) | numéro 113964/CO/330) |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Objet de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.Cette convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de | exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux |
aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en | pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, en de | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, et |
beslissing van de representatieve werkgevers- en | de la décision des organisations représentatives des employeurs et des |
werknemersorganisaties in het Paritair Comité voor de | travailleurs de la Commission paritaire des établissements et des |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. | services de santé. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de wijziging | La présente convention collective de travail a pour objet la |
van het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij de | modification du règlement de pension joint comme annexe à la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010 tot invoering van | convention collective de travail du 13 décembre 2010 instaurant un |
een sectoraal aanvullende pensioenstelsel (registratienummer | régime de pension complémentaire sectoriel (n° d'enregistrement |
103537/CO/330), afgesloten in het Paritair Comité voor de | 103537/CO/330), conclue au sein de la Commission paritaire des |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. | établissements et des services de santé. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.Cette convention collective de travail s'applique à tous les |
werkgevers en alle werknemers, met uitzondering van de categorieën | employeurs et tous les travailleurs, à l'exception des catégories |
voorzien in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, die | prévues à l'article 3 de la présente convention collective de travail, |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de gezondheidsdinrichtingen | qui ressortissent à la Commission paritaire des établissements et des |
en -diensten en onder : | services de santé et aux : |
- de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn; | - établissements soumis à la loi sur les hôpitaux; |
- de psychiatrische verzorgingstehuizen; | - maisons de soins psychiatriques; |
- de initiatieven voor beschut wonen voor psychiatrische patiënten; | - initiatives d'habitation protégée pour patients psychiatriques; |
- de rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen; | - maisons de repos pour personnes âgées et maisons de repos et de soins; |
- de dagverzorgingscentra voor bejaarden; | - centres de soins de jour pour personnes âgées; |
- de revalidatiecentra; | - centres de revalidation; |
- de diensten voor thuisverpleging; | - services de soins infirmiers à domicile; |
- de diensten voor bloedtransfusie en bloedverwerking; | - services de transfusion sanguine et de traitement du sang; |
- de medisch-pediatrische centra; | - centres médico-pédiatriques; |
- de wijkgezondheidscentra. | - maisons médicales. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
Onder "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren" wordt in deze | Par "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux", on entend dans |
collectieve arbeidsovereenkomst en in zijn bijlage verstaan : het | cette convention collective de travail : le fonds d'épargne sectoriel |
sectoraal spaarfonds van de federale sectoren, opgericht als fonds | des secteurs fédéraux qui a été instauré comme fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 | d'existence par la convention collective de travail du 11 décembre |
december 2008 (registratienummer 90982/CO/330, algemeen verbindend | 2008 (numéro d'enregistrement 90982/CO/330, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 19 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 9 september 2011). | arrêté royal du 19 juillet 2011, Moniteur belge du 9 septembre 2011). |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
: | aux : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - travailleurs sous contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract | - travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation |
(individuele beroepsopleiding); | professionnelle individuelle en entreprise); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - collaborateurs occupés dans le cadre du travail assisté et aux |
personnes occupées dans le cadre de l'article 60, § 7, de la loi | |
artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting | organique du 8 juillet 1976 des C.P.A.S. et occupées dans le cadre de |
van de O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het | l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit |
koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een | |
arbeidsovereenkomst; | question d'un contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot | - médecins employés qui suivent une formation de médecin spécialiste |
geneesheer-specialist en die beperkt onderworpen zijn door | et sont partiellement assujettis par l'intermédiaire d'hôpitaux |
werkgevers-ziekenhuizen uit de privésector (RSZ-kengetal 072). | employeurs du secteur privé (indice ONSS 072). |
HOOFDSTUK III. - Pensioenreglement | CHAPITRE III. - Règlement de pension |
Art. 4.Het pensioenreglement dat volgens de bepalingen van artikel 5 |
Art. 4.Le règlement de pension joint comme annexe à la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010 tot | collective de travail du 13 décembre 2010 instaurant un régime de |
invoering van een sectoraal aanvullende pensioenstelsel | pension complémentaire sectoriel (numéro d'enregistrement |
(registratienummer 103537/CO/330) als bijlage werd opgenomen, wordt | 103537/CO/330) conformément aux dispositions de l'article 5 de |
vervangen door het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij | celle-ci, est remplacé par le règlement de pension joint comme annexe |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | à la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de |
collectieve arbeidsovereenkomst | la convention collective de travail |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail produit |
26 juni 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | ses effets le 26 juin 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | § 2. Cette convention collective de travail peut être dénoncée par |
worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op | chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec |
1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | effet au 1er janvier de l'année civile suivante. La dénonciation doit |
betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | être notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | président de la Commission paritaire des établissements et des |
-diensten die een kopie van de opzegging stuurt aan elke | services de santé, qui enverra une copie à chacune des parties |
ondertekenende partij. | signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2012, | Annexe à la convention collective de travail du 12 novembre 2012, |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des |
-diensten, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal | services de santé, modifiant le règlement de pension du régime |
aanvullend pensioenstelsel 330 | sectoriel de pension complémentaire 330 |
Organisme voor de Financiering van Pensioenen "Pensioenfonds van de | Organisme pour le Financement de Pensions "Fonds de pension du secteur |
Federale Non-Profit/social-profitsector", Handelskaai 48, te 1000 Brussel | non-marchand fédéral" quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles |
PENSIOENREGLEMENT | REGLEMENT DE PENSION |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp | CHAPITRE Ier. - Objet |
Artikel 1.§ 1. Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in |
Article 1er.§ 1er. Le présent règlement de pension sectoriel est |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van | établi en exécution des conventions collectives de travail relatives à |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel, gesloten in het paritair | l'introduction d'un régime de pension complémentaire, conclues au sein |
comité 330. | des commissions paritaires 330. |
§ 2. De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of | § 2. La promesse de pension a pour but de composer un capital de |
een ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de | pension ou une rente qui y correspond, laquelle est versée à l'affilié |
aangeslotene of in geval de aangeslotene overlijdt voor de voorziene | ou, si l'affilié décède avant le terme prévu, à ses ayants droit. |
einddatum aan zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | |
§ 3. Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de | § 3. Le présent règlement de pension définit les droits et obligations |
inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en | de l'organisateur, de l'organisme de pension, des employeurs, des |
hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten | affiliés et de leurs ayants droit, ainsi que les conditions auxquelles |
uitgeoefend kunnen worden. | ces droits peuvent être exercés. |
§ 4. Dit reglement vervangt vanaf 26 juni 2012 het vorige reglement. | § 4. Ce règlement remplace à partir du 26 juin 2012 le règlement |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving | précédent. CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de |
Art. 2.Dans le présent règlement, on utilise un certain nombre de |
volgende betekenis hebben : | concepts qui ont la signification suivante : |
2.1. Inrichter | 2.1. Organisateur |
Het "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren". | Le "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux". |
2.2. Organisatie | 2.2. Organisation |
Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de Federale overheid | Toute organisation, subsidiée ou non par le pouvoir fédéral, qui |
- die personeelsleden tewerkstelt binnen het paritair comité 330, en | emploie des membres de personnel dans le champ d'application de |
op wie een van de eerder genoemde sectorale collectieve | Commission paritaire des établissements et des services de santé, à |
arbeidsovereenkomst met betrekking tot aanvullende pensioenen van | laquelle une convention collective de travail sectorielle concernant |
toepassing is. | des pensions complémentaires est applicable. |
2.3. Jaarloon | 2.3. Salaire annuel |
Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto | Le salaire annuel brut de l'affilié déclaré à l'Office national de |
jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. | sécurité sociale, à charge de l'organisation. |
2.4. Pensioenfonds | 2.4. Fonds de pension |
Het Pensioenfonds van de Federale Non-Profit/social-profitsector OFP, | Le Fonds de pension du secteur non-marchand fédéral, dont le siège est |
met zetel te 1000 Brussel, Handelskaai 48. | situé quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. |
2.5. Wet betreffende de aanvullende pensioenen | 2.5. Loi concernant les pensions complémentaires |
De wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | La loi du 28 mars 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid. | matière de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK III. - Aansluiting | CHAPITRE III. - Affiliation |
Art. 3.§ 1. Elke werknemer ongeacht de aard van de |
Art. 3.§ 1er. Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat |
arbeidsovereenkomst : | de travail : |
- die op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden is met | - qui est lié à la date du 1er janvier 2010 par un contrat de travail |
een organisatie, al dan niet gesubsidieerd door de Federale overheid; | avec une organisation, subsidiée ou non par le pouvoir fédéral; |
- of na 1 januari 2010 tewerkgesteld zal worden met een | - ou sera employé après le 1er janvier 2010 avec un contrat de |
arbeidsovereenkomst, al dan niet gesubsidieerd door de Federale | travail, subsidié ou non par le pouvoir fédéral; |
overheid; - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een | - et auquel la convention collective de travail concernant |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel afgesloten binnen het paritair | l'instauration d'un régime de pension complémentaire souscrite au sein |
comité van toepassing is; | de la commission paritaire est applicable, |
wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. | adhère obligatoirement au système de pension. |
§ 2. De datum van in dienst treden bij de werkgever is tegelijk de | § 2. La date d'entrée en service auprès de l'employeur est aussi la |
datum van aansluiting aan dit reglement. | date d'adhésion au présent règlement. |
§ 3. Worden evenwel uitgesloten : | § 3. Sont toutefois exclus : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - les travailleurs avec un contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele | - les travailleurs avec des contrats de vacances, d'étudiants et FPI |
beroepsopleiding); | (formation professionnelle individuelle); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - les collaborateurs à l'assistance par le travail et les personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van O.C.M.W.'s | employées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi du 8 juillet |
van 8 juli 1976 en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het | 1978 organique relative à l'organisation de C.P.A.S. et employées dans |
koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een | le cadre de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, s'il |
arbeidsovereenkomst; | n'est pas question d'un contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - les travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot | - les médecins employés qui suivent la formation de médecin |
geneesheer-specialist en die beperkt onderworpen zijn door | spécialiste, et qui sont soumis à un assujettissement restreint, par |
werkgevers-ziekenhuizen uit de privé sector (code 072 RSZ). | des employeurs-hôpitaux du secteur privé (code 072 ONSS). |
§ 4. De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement, en machtigt de | § 4. L'affilié accepte le règlement de pension et autorise |
inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichtingen en bewijsstukken | l'organisateur à transmettre au fonds de pension toutes les |
over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit | informations et pièces justificatives qui sont nécessaires pour la |
reglement. | bonne exécution du présent règlement. |
§ 5. De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en | § 5. L'affilié transmettra sur simple demande toutes les informations |
bewijsstukken die nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn | et toutes les pièces justificatives manquantes qui sont nécessaires |
verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan | pour permettre au fonds de pension d'exécuter ses obligations à |
uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotenen deze | l'égard de l'affilié ou de ses ayants droit. Si l'affilié ne transmet |
inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en | pas lesdites informations ou lesdites preuves justificatives, |
het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met | l'organisateur et le fonds de pension ne pourront pas exécuter leurs |
betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven | obligations à l'égard de l'affilié en relation avec la pension |
wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van | complémentaire qui est décrite dans le présent règlement. Il n'y aura |
enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late | alors pas de dédommagement ou intérêt de retard en cas d'un paiement |
uitbetaling van rechten. | tardif des droits. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
De pensioentoelage en hoe ze aangewend wordt | L'allocation de pension et la manière dont elle est utilisée |
Art. 4.Het bedrag van de pensioentoelage |
Art. 4.Le montant de l'allocation de pension |
De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden | Les prestations lors de la mise à la retraite et en cas de décès sont |
gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld | financées par des allocations annuelles dont le niveau est fixé par |
wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. | une convention collective de travail. |
Art. 5.De aanwending van de pensioentoelage |
Art. 5.L'affectation de l'allocation de pension |
§ 1. De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een | § 1er. L'allocation de pension est versée pour chaque affilié sur un |
individuele pensioenrekening gestort. De valutadatum is de datum vanaf | compte pension individuel. La date valeur est la date à partir de |
wanneer de pensioentoelage opgerent wordt. | laquelle l'allocation de pension reçoit un rendement. |
§ 2. De oprenting gebeurt : | § 2. La production d'intérêts a lieu : |
- tot op de dag waarop de uitbetaling van het aanvullend pensioen moet | - jusqu'à la date à laquelle le versement de la pension complémentaire |
gebeuren; | doit avoir lieu; |
- of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. | - ou jusqu'au premier jour du mois au cours duquel l'affilié décède. |
Art. 6.Het rendement |
Art. 6.Le rendement |
§ 1. Het pensioenfonds beheert de verworven reserves van de | § 1er. Le fonds de pension gère les réserves acquises de l'affilié, |
aangeslotene, een vrije reserve en een rekening voor toekomstige | une réserve libre et un compte pour suppléments de pension futurs et |
pensioentoelagen en kosten. Indien de globale storting van de | frais. Au cas où le versement global du fondateur diffère du |
inrichter verschilt van de globale pensioentoelage, dan wordt het | supplément de pension global, la différence est alors versée ou |
verschil gestort op, of afgehaald van de rekening voor toekomstige | retirée du compte pour les suppléments de pension et frais futurs. |
pensioentoelagen en kosten. | |
§ 2. Het rendement is gelijk aan het financieel rendement voortkomend | § 2. Le rendement est égal au rendement provenant des investissements |
uit de gedane beleggingen, verminderd met de beheerskosten, de | effectués, diminué des frais de gestion, des provisions pour risques |
voorzieningen voor risico's en lasten en de eventuele belastingen op | et charges ainsi que des impôts éventuels sur le résultat. Les |
het resultaat. De verworven reserves, de vrije reserve en de rekening | réserves acquises, la réserve libre et la réserve pour suppléments de |
voor toekomstige pensioentoelagen en kosten ontvangen ieder een | pension futurs et charges perçoivent chacune une partie |
proportioneel deel van het rendement. | proportionnelle du rendement. |
§ 3. Indien de rendementsvoet groter is dan de rendementsvoet die door | § 3. Si le taux de rendement est supérieur au taux de rendement qui |
de inrichter krachtens de wet betreffende de aanvullende pensioenen | doit être garanti par le fondateur en vertu de la loi sur les pensions |
moet gewaarborgd worden, kunnen de bevoegde organen van het | complémentaires, les organes compétents du fonds de pension peuvent |
pensioenfonds beslissen om in het geval dat de opgebouwde reserves op | décider d'apurer tout ou partie des différences négatives au cas où |
de individuele pensioenrekeningen onvoldoende zouden zijn ten | les réserves constituées sur les comptes de pension individuels |
overstaan van de verworven reserves waarop de aangeslotenen bij | |
uittreding aanspraak zouden kunnen maken op het einde van het jaar, | seraient insuffisantes par rapport aux réserves acquises auxquelles |
het geheel of een deel van de negatieve verschillen aan te zuiveren. | l'affilié aurait droit en cas de sortie à la fin de l'année. |
§ 4. Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing | § 4. Tout ou partie du rendement peut, par décision des organes |
van de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan | compétents du fonds de pension, être imputé sur une réserve libre |
een vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten | servant à financer un déficit futur éventuel par rapport à la réserve |
overstaan van de wettelijk vereiste verworven reserve te financieren. | acquise exigée par la loi. Cette réserve libre peut atteindre au |
Deze vrije reserve kan maximaal 25 pct. bedragen van de som van de | maximum 25 p.c. de la somme des réserves acquises auquel l'affilié |
verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak | peut prétendre en cas de sortie. |
zouden kunnen maken. § 5. Indien de individuele reserves het bedrag dat vereist is in | § 5. Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant qui est |
uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende | exigé en exécution de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
pensioenen niet bereiken, ontvangt de individuele pensioenrekening | complémentaires, le compte pension individuel reçoit chaque année à la |
jaarlijks op 31 december een rendement dat gelijk is aan een | date du 31 décembre un rendement qui est égal à une partie |
proportioneel deel van het rendement dat door het pensioenfonds in dat | proportionnelle du rendement qui a été obtenu par le fonds de pension |
jaar behaald werd, in verhouding tot de belegde reserves. | au cours de cette année-là, en proportion des réserves placées. |
§ 6. Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de | § 6. Dans l'hypothèse où à la sortie, lors de la mise à la retraite ou |
pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat | en cas de suppression de l'engagement de pension, un déficit |
vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de | existerait par rapport à ce qui est exigé en vertu de l'article 24 de |
aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije | la loi relative aux pensions complémentaires, ce déficit sera apuré au |
reserve. | moyen de la réserve libre. |
Art. 7.Winstdeelname |
Art. 7.Participation aux bénéfices |
§ 1. Indien het vermogen van het fonds volstaat om de som te dekken | § 1er. Si le patrimoine du fonds suffit à couvrir la somme des |
van de verworven reserves krachtens de wet betreffende de aanvullende | réserves acquises en vertu de la loi sur les pensions complémentaires, |
pensioenen, van een vrije reserve van 25 pct. van die verworven | d'une réserve libre de 25 p.c. de ces réserves acquises et de la |
reserve en van de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en | rubrique des suppléments de pension et frais futurs, le fonds de |
kosten, kan het pensioenfonds overgaan tot het toekennen van een | pension peut alors procéder à l'octroi d'une participation |
winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging | bénéficiaire. Cette participation aux bénéfices prend la forme d'une |
van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door | augmentation des droits acquis et est ainsi définitivement acquise par |
de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene | l'affilié. Une participation aux bénéfices attribuée au compte |
toegekend winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor | individuel de l'affilié porte également intérêts sur la base de la |
beschreven werkwijze. | méthode décrite ci-avant. |
Art. 8.Uitbetaling |
Art. 8.Paiement |
§ 1. Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk | § 1er. Le fonds de pension paiera les montants prévus le plus |
uitbetalen. | rapidement possible. |
§ 2. Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over alle gegevens die | § 2. Si le fonds de pension ne dispose pas encore de toutes les |
nodig zijn om het juiste bedrag uit te betalen, zal er een voorschot | données qui sont nécessaires pour payer le montant exact, un acompte |
betaald worden op de 25ste van de maand die volgt op de normale | sera payé le 25 du mois qui suit la date de paiement normale ou le |
betalingsdatum of op de maand waarop de aangeslotene zijn volledig | |
dossier ingediend heeft. Het resterende saldo zal uiterlijk in het | mois au cours duquel l'affilié a introduit son dossier complet. Le |
laatste trimester van het volgende jaar uitbetaald worden. | solde restant sera payé au plus tard le dernier trimestre de l'année |
HOOFDSTUK V. - Uitkering op de einddatum | suivante. CHAPITRE V. - Prestation au terme |
Art. 9.De normale einddatum |
Art. 9.Le terme normal |
§ 1. De einddatum waarop het kapitaal dat op de pensioenrekening | § 1er. Le terme auquel le capital constitué sur le compte pension |
opgebouwd werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de eerste dag van de | devient exigible est fixé au premier jour du mois qui suit le 65e |
maand die volgt op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. | anniversaire de l'affilié. |
§ 2. Het pensioenfonds zal het opgebouwde pensioenkapitaal uitbetalen | § 2. Le fonds de pension paiera le capital pension constitué au terme |
op de normale einddatum, zelfs als de aangeslotene op dat ogenblik nog | normal, y compris si l'affilié, à ce moment, était resté au travail |
in één van de sectoren waarop dit reglement van toepassing is, tewerkgesteld is gebleven. | dans l'un des secteurs auxquels le présent règlement est applicable. |
Art. 10.Blijven werken na 65 jaar |
Art. 10.Poursuite du travail après 65 ans |
§ 1. Indien de aangeslotene in dienst blijft na de normale einddatum | § 1er. Si l'affilié reste en service après la date de fin normale de |
van 65 jaar, wordt het kapitaal uitgekeerd zoals voorzien is onder | 65 ans, le capital est versé comme prévu à l'article 9. |
artikel 9. § 2. De pensioentoelage blijft verschuldigd en er wordt een nieuwe | § 2. L'allocation de pension reste due et un nouveau terme est fixé en |
einddatum vastgesteld door de eerdere einddatum telkens met 1 jaar te verlengen. | prolongeant le terme antérieur d'1 an à chaque fois. |
§ 3. De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening bekomen : | § 3. L'affilié obtiendra alors le versement de son compte pension : |
- wanneer hij zijn wettelijk pensioen opneemt; | - lorsqu'il prend sa pension légale; |
- wanneer hij de sector verlaat, dit wil zeggen : | - lorsqu'il quitte le secteur, c'est-à-dire : |
- dat de uitkering geschiedt op de nieuwe einddatum wanneer hij in het | - que le versement a lieu à la nouvelle date de fin si au cours du 2e |
2de trimester voorafgaand aan de nieuwe einddatum niet meer | trimestre qui précède le nouveau terme il n'est plus employé auprès |
tewerkgesteld is bij een organisatie waarop dit pensioenreglement van | d'une organisation à laquelle le présent règlement de pension est |
toepassing is; | applicable; |
- of wanneer de aangeslotene zelf het einde van de tewerkstelling in de sector meldt. | - ou si l'affilié signale lui-même la fin de l'emploi dans le secteur. |
Art. 11.Vervroegde uitkering |
Art. 11.Prestation anticipée |
§ 1. De aangeslotene kan de vervoegde uitkering van de pensioenrechten | § 1er. L'affilié peut obtenir le versement anticipé des droits de |
bekomen na het einde van de tewerkstelling in één van de organisaties | pension après la fin de l'emploi dans l'une des organisations |
waarop dit pensioenreglement van toepassing is, maar ten vroegste | auxquelles le présent règlement de pension est applicable, mais au |
vanaf de leeftijd van 60 jaar. | plus tôt à partir de l'âge de 60 ans. |
§ 2. Zolang de aangeslotene in dienst is van een organisatie bedoeld | § 2. Tant que l'affilié est au service d'une organisation visée à |
in artikel 2.2. van dit reglement, kan hij geen vervroegde uitkering | l'article 2.2. du présent règlement, il ne peut pas obtenir de |
bekomen. | versement anticipé. |
HOOFDSTUK VI | CHAPITRE VI |
Uitkering in geval van overlijden | Prestation en cas de décès |
Art. 12.§ 1. Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde |
Art. 12.§ 1er. Si un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la |
recht op de op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de | valeur constituée au moment du décès sur le compte pension individuel. |
individuele pensioenrekening. | |
§ 2. De waarde zal minstens gelijk zijn aan de waarde die in | § 2. Cette valeur sera au moins égale à la valeur qui doit être |
uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende | attribuée en exécution de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
pensioenen moet toegekend worden. | complémentaires. |
HOOFDSTUK VII | CHAPITRE VII |
Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves | Droits acquis de l'affilié sur les réserves |
Art. 13.§ 1. De reserves die opgebouwd zijn op de individuele |
Art. 13.§ 1er. Les réserves qui ont été constituées sur les comptes |
rekeningen, zijn eigendom van de aangeslotene. | individuels sont la propriété de l'affilié. |
§ 2. De aangeslotene kan echter pas na zes ononderbroken maanden | § 2. L'affilié ne peut toutefois exiger de droits relatifs à ses |
aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen met betrekking | réserves qu'après six mois ininterrompus d'affiliation au présent |
tot die reserves. | règlement de pension. |
§ 3. Een aangeslotene die de vereffening van zijn verzekerde bedragen | § 3. Un affilié qui a obtenu la liquidation de ses montants assurés et |
heeft verkregen en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt als een nieuwe aangeslotene beschouwd. § 4. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt eveneens als een nieuwe aangeslotene beschouwd. § 5. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. | qui entre à nouveau au service d'une organisation qui fait partie d'un secteur auquel le règlement est applicable est considéré comme un nouvel affilié. § 4. Un affilié qui a choisi de transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension et qui entre à nouveau au service d'une organisation qui fait partie d'un secteur auquel le règlement est applicable est également considéré comme un nouvel affilié. § 5. Le compte pension ne peut pas être donné en gage et son bénéfice ne peut pas être transféré. Aucune avance ne peut être accordée. |
HOOFDSTUK VIII. - De manier van uitkeren | CHAPITRE VIII. - Le mode de versement |
Art. 14.§ 1. De aangeslotene of de begunstigde(n) worden |
Art. 14.§ 1er. L'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) est (sont) |
verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. | supposé(s) opter pour le versement sous la forme d'un capital. |
§ 2. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat | § 2. Le(s) bénéficiaire(s) peut (peuvent) toutefois demander de |
aan hem(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een | convertir en une rente viagère le capital qui lui (leur) revient. Une |
vereffening als lijfrente moet uiterlijk een maand vóór de datum | option pour une liquidation comme rente viagère doit être communiquée |
waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het | au plus tard un mois avant la date à laquelle le versement commence |
pensioenfonds meegedeeld worden. | par écrit par le bénéficiaire au fonds de pension. |
§ 3. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente | § 3. Selon le choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente |
die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van | viagère qui lui est uniquement payée ou d'une rente viagère qui est |
overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende | réversible, en cas de décès du bénéficiaire, au conjoint survivant ou |
echtgeno(o)t of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De | au partenaire avec lequel il cohabite légalement. La rente peut être |
rente kan geïndexeerd worden. | indexée. |
§ 4. De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag | § 4. Les rentes sont payées par parties mensuelles le dernier jour de |
van elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het | chaque mois, jusques et y compris la dernière échéance qui précède le |
overlijden van de begunstigde(n). | décès du(des) bénéficiaire(s). |
§ 5. Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet | § 5. Si le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, le |
overschrijdt, kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente | versement prévu ne peut pas se faire sous la forme d'une rente, mais |
gebeuren, maar enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. | uniquement sous la forme d'un capital unique. |
§ 6. Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en | § 6. Si le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 et 800,01 |
800,01 EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier | EUR, il n'est pas payé mensuellement, mais en quatre parties |
gelijke trimestriële delen op het einde van ieder trimester. | trimestrielles égales à la fin de chaque trimestre. |
§ 7. De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de | § 7. Les montants mentionnés ci-avant sont indexés selon les |
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een | dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison |
stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en | à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, |
tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. | pensions, allocations et subventions à charge du Trésor public. |
HOOFDSTUK IX. - Begunstigden | CHAPITRE IX. - Bénéficiaires |
Art. 15.De begunstigde van de uitkering op de einddatum |
Art. 15.Le bénéficiaire du versement à la date de fin |
Indien de aangeslotene in leven is op de einddatum, wordt het kapitaal | Si l'affilié est en vie à la date de fin, le capital vie est versé à |
leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. | l'affilié lui-même. |
Art. 16.De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
Art. 16.Le bénéficiaire du versement en cas de décès |
§ 1. Indien de aangeslotene overlijdt vóór de einddatum, wordt de | § 1er. Si l'affilié décède avant la date de fin, la prestation prévue |
voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op | en cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de |
basis van de volgende voorrangsorde : | l'ordre prioritaire suivant : |
- de echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zo ver die niet | - le conjoint de l'affilié pour autant qu'il ne soit pas séparé |
gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich | judiciairement de corps et de biens ou séparé de fait, ou qu'il ne se |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | trouve pas en instance de séparation de corps et de biens ou de |
bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn | divorce. Les époux sont censés être séparés de fait lorsqu'il ressort |
wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende | des registres de la population qu'ils ont un domicile différent; |
woonplaats hebben; - bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de | - à défaut, la personne qui cohabite légalement avec l'affilié au sens |
aangeslotene in de zin van de artikelen 1475 tot 1479 van het | des articles 1475 à 1479 du Code civil et qui n'est pas parent en |
Burgerlijk Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; | ligne directe de l'affilié; |
- bij ontstentenis de kinderen van de aangeslotene, of bij | - à défaut, les enfants de l'affilié, ou en cas de représentation, |
plaatsvervulling, hun nakomelingen; | leurs descendants; |
- bij ontstentenis de door de aangeslotene per aangetekend schrijven | - à défaut, la(les) personne(s) désignée(s) par l'affilié par courrier |
aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst verstuurde aangetekende | recommandé, le courrier recommandé envoyé en dernier lieu étant |
brief rechtsgeldig is; | valable en droit; |
- bij ontstentenis de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van | - à défaut, les parents de l'affilié. En cas de décès de l'un d'eux, |
één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; | le capital revient au dernier vivant; |
- bij ontstentenis de broers en zusters van de aangeslotene, bij | - à défaut, les frères et soeurs de l'affilié, en cas de |
plaatsvervulling hun kinderen; | représentation, leurs enfants; |
- bij ontstentenis de wettelijke erfgenamen van de aangeslotene, met | - à défaut, les héritiers légitimes de l'affilié, à l'exclusion de |
uitsluiting van de staat; | l'Etat; |
- bij ontstentenis het pensioenfonds. | - à défaut, le fonds de pension. |
§ 2. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt het voorziene | § 2. S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu est réparti |
kapitaal in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij het document van | par parties égales entre eux, sauf si le document de désignation du |
aanduiding van begunstigde de grootte van de delen bepaalt. | bénéficiaire stipule la grandeur des parts. |
§ 3. In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat | § 3. Si l'affilié et le bénéficiaire décèdent sans que l'ordre de |
de volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt het kapitaal | décès puisse être déterminé, le capital décès est versé à(aux) |
overlijden uitgekeerd aan de plaatsvervanger(s) van de begunstigde(n). | ayant(s) droit du(des) bénéficiaire(s). |
HOOFDSTUK X | CHAPITRE X |
Gevolgen van het niet betalen van de pensioentoelagen | Conséquences du non-paiement des allocations de pension |
Art. 17.§ 1. De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan |
Art. 17.§ 1er. L'organisateur transférera les allocations de pension |
het pensioenfonds overmaken. | dues au fonds de pension. |
§ 2. De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren | § 2. L'organisateur peut faire encaisser l'allocation de pension par |
door de RSZ. | l'ONSS. |
§ 3. Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de | Si l'allocation de pension n'est pas payée, les comptes pension seront |
pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere | exonérés de prime. Le fonds de pension informera chaque affilié par un |
aangeslotene uiterlijk binnen de 2 maanden volgend op de datum waarop | courrier adressé à son adresse personnelle au plus tard dans les 2 |
het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door middel van | mois qui suivent la date à laquelle il a pris connaissance de la |
een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. | cessation de paiement. |
HOOFDSTUK XI. - Informatie | CHAPITRE XI. - Information |
Art. 18.Het pensioenreglement |
Art. 18.Le règlement de pension |
De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van | Le texte du règlement de pension est disponible sur le site web du |
het pensioenfonds. | fonds de pension. |
Art. 19.De pensioenfiche |
Art. 19.La fiche de pension |
Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke aangeslotene door middel van | Chaque année, le fonds de pension informe chaque affilié, au moyen |
een pensioenfiche op de hoogte van : | d'une fiche de pension sur : |
- het bedrag van de pensioentoelagen; | - le montant des allocations de pension, |
- de verworven reserve; | - la réserve acquise, |
- de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid; | - la prestation acquise et la date d'exigibilité, |
- het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar; | - le montant de la réserve acquise de l'année écoulée, |
- de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal. | - la rente qui correspond au capital pension. |
Art. 20.Beheersverslag |
Art. 20.Rapport de gestion |
Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag over het beheer van de | Le fonds de pension met chaque année un rapport concernant la gestion |
pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotene, via de | de la promesse de pension à la disposition des affiliés, via le site |
website. Daarin is onder meer de volgende informatie opgenomen : | web. Ceci comprend notamment les informations suivantes : |
- de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de | - le mode de financement de la promesse de pension et les changements |
structurele wijzigingen in die financiering; | structurels apportés à ce financement; |
- de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin | - la stratégie de placement à court et à long terme et la mesure dans |
daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en | laquelle il est tenu compte ici des aspects sociaux, éthiques et |
leefmilieuaspecten; | environnementaux; |
- het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; | - le rendement des placements et la structure des coût; |
- de verdeling van de winst. | - la répartition des bénéfices. |
HOOFDSTUK XII | CHAPITRE XII |
De aangeslotene verlaat de organisatie vóór de einddatum | L'affilié quitte l'organisation avant la date de fin |
Art. 21.§ 1. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene |
Art. 21.§ 1er. Si le contrat de travail de l'affilié est résilié et |
beëindigd wordt en hij binnen drie maanden het werk hervat bij een | qu'il reprend le travail dans les trois mois auprès d'une organisation |
organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, blijft de | à laquelle le présent règlement de pension est applicable, l'affilié |
aangeslotene deelnemer aan het sectorale pensioenstelsel voor zo ver | continue à participer au système de pension sectoriel à la condition |
hij aan de aansluitingsvoorwaarden voldoet. De inrichter die optreedt | de satisfaire aux conditions d'affiliation. L'organisateur qui agit |
voor het paritaire (sub)comité van de betrokken organisatie neemt dan | pour la commission paritaire de l'organisation concernée prend alors |
de verplichtingen die voortvloeien uit dit pensioenreglement op zich. | les obligations qui découlent du présent règlement en charge. Les |
De mogelijkheden waarvan hierna sprake zijn den bijgevolg niet van | possibilités dont question ci-après ne sont donc pas applicables. |
toepassing. § 2. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt | § 2. Si le contrat de travail de l'affilié se termine pour une autre |
om een andere reden dan het overlijden of het bereiken van de | raison que le décès ou l'atteinte du terme et qu'il ne reprend pas |
einddatum, en hij niet onmiddellijk het werk hervat bij een | immédiatement le travail auprès d'une organisation à laquelle le |
organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, heeft de | présent règlement de pension est applicable, l'affilié a le choix |
aangeslotene de keuze tussen de volgende mogelijkheden, voor zover hij | entre les possibilités ci-après, pour autant qu'il puisse exiger des |
rechten kan opeisen op de reserves : | droits sur les réserves : |
- hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte | - soit laisser auprès du fonds de pension la réserve acquise sans |
laten bij het pensioenfonds en op de einddatum of bij overlijden een | modification de la promesse de pension et recevoir un capital ou une |
kapitaal of een rente ontvangen; | rente au terme ou en cas de décès; |
- hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling | - soit transférer la réserve acquise vers l'organisme de pension du |
van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien | nouvel employeur avec lequel il a passé un contrat de travail, s'il |
hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten | est affilié à la promesse de pension de ce nouvel employeur; |
wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere | - soit transférer la réserve acquise vers un autre organisme de |
pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel | pension qui distribue la totalité de ses bénéfices proportionnellement |
met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten | aux réserves entre les affiliés et qui limite les coûts selon les |
beperkt als gevolg van de regels bepaald door het koninklijk besluit | |
van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke | règles stipulées par l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant |
voordelen aan werknemers en aan bedrijfsleiders. | l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs et aux dirigeants d'entreprise. |
§ 3. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de | § 3. Si l'affilié n'effectue aucun choix explicite dans les trente |
dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het | jours, il est censé avoir opté pour le maintien de ses réserves auprès |
behoud van zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de | du fonds de pension sans modification de la promesse de pension. |
pensioenbelofte. | |
HOOFDSTUK XIII. - Fiscale bepalingen | CHAPITRE XIII. - Dispositions fiscales |
Art. 22.Welke fiscale wetgeving is van toepassing ? |
Art. 22.Quelle législation fiscale est applicable ? |
Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats | Si l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou leur lieu de |
in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de | travail en Belgique et que l'organisation est établie en Belgique, la |
Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de | législation fiscale belge est applicable tant sur les cotisations de |
pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan | pension que sur les versements. Dans le cas contraire, des charges |
zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis | fiscales et/ou sociales pourraient être exigibles sur la base d'une |
van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale | législation étrangère, en exécution des traités internationaux |
verdragen die in dat verband gelden. | applicables dans ce contexte. |
Art. 23.Belastingstatuut van de pensioentoelage |
Art. 23.Statut fiscal de l'allocation de pension |
§ 1. Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de | § 1er. Sur la base de la législation fiscale belge applicable à la |
ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen | date d'entrée en vigueur du présent règlement de pension, les |
in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en | allocations d'employeurs forment en principe des frais professionnels |
geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de | déductibles de l'impôt des sociétés et ne donnent pas lieu à une |
rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel | perception supplémentaire au niveau de l'impôt des personnes morales, |
voor de aangeslotene. | ni à un avantage immédiatement imposable pour l'affilié. |
§ 2. Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : | § 2. Le montant, exprimé en rente annuelle : |
- van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in | - des prestations prévues à l'occasion de la mise à la retraite en |
uitvoering van dit pensioenreglement; | exécution du présent règlement de pension; |
- van het wettelijk pensioen; | - de la pension légale; |
- van andere aanvullende pensioenuitkeringen waarop de aangeslotene | - d'autres prestations de pension complémentaire auxquels l'affilié a |
recht heeft; | droit; |
mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto-bezoldiging niet | ne peut toutefois pas dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération |
overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een | brute normale, compte tenu de la durée normale d'une activité |
beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten | professionnelle, et avec une cessibilité de la rente au profit du |
gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een | conjoint survivant à raison de 80 p.c., et avec indexation de la |
indexatie van de rente. | rente. |
§ 3. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere | § 3. Si une organisation devait encore prévoir, pour un affilié, |
aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen | d'autres avantages de pension complémentaires que ceux qui découlent |
uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de | du présent règlement de pension, un dépassement éventuel de la limite |
fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die | fiscalement admise sera imputé sur le financement de ces autres |
andere pensioenvoordelen. | avantages de pension. |
HOOFDSTUK XIV. - Verplichtingen van de inrichter | CHAPITRE XIV. - Obligations de l'organisateur |
Art. 24.§ 1. De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de |
Art. 24.§ 1er. L'organisateur transmettra en temps utile au fonds de |
uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. | pension toutes les données exigées pour l'exécution du présent |
De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van | règlement de pension. Les obligations du fonds de pension sont fixées |
de tijdig overgedragen gegevens. | sur la base des données transmises en temps utile. |
§ 2. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het | § 2. L'organisateur communiquera au fonds de pension toutes les |
pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, | questions des affiliés concernant le règlement de pension en général, |
meedelen aan het pensioenfonds. HOOFDSTUK XV | ou concernant les comptes individuels. |
Toepassing van de wet tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer | CHAPITRE XV Application de la loi sur la protection de la vie privée |
Art. 25.§ 1. De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan |
Art. 25.§ 1er. L'organisateur fournit un certain nombre de données à |
het pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het | caractère personnel au fonds de pension pour gérer le système de |
pensioenfonds behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen | pension sectoriel. Le fonds de pension traite ces données de manière |
uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale | confidentielle. Ces données peuvent être exclusivement utilisées pour |
pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel | la gestion du système de pension sectoriel, à l'exclusion de tout |
oogmerk. | autre but, commercial ou non. |
§ 2. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, | § 2. Toute personne dont des données à caractère personnel sont |
heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet | conservées, a le droit d'en obtenir la consultation et la correction. |
zich in dat geval schriftelijk tot het pensioenfonds richten, en | Dans ce cas, il doit s'adresser par écrit au fonds de pension et |
daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. HOOFDSTUK XVI. - Wijziging van dit reglement
Art. 26.Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door een collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritair comité gesloten wordt. HOOFDSTUK XVII. - Geschillen en toepasselijk recht Art. 27.Het Belgische recht is van toepassing op dit pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2014. De Minister van Werk, |
joindre, ce faisant, une copie de sa carte d'identité. CHAPITRE VI. - Modification du présent règlement
Art. 26.Le présent règlement de pension peut être modifié ou arrêté par une convention collective de travail qui est conclue au sein de la commission paritaire compétente. CHAPITRE XVII. - Contestations et droit applicable Art. 27.Le droit belge est applicable au présent règlement de pension. Les contestations éventuelles entre les parties à ce sujet sont soumises à la compétence des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |