Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013, | collective de travail du 18 avril 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs |
werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer | occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre |
ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor | pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de |
rekening van derden (1) | tiers (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013, | travail du 18 avril 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs |
werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer | occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre |
ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor | pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de |
rekening van derden. | tiers. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013 | Convention collective de travail du 18 avril 2013 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers | Régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs |
tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande | occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre |
voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening | pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de |
van derden (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2013 onder het nummer | tiers (Convention enregistrée le 22 mai 2013 sous le numéro |
115001/CO/140) | 115001/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en de logistiek en behorend tot de subsector voor het | transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur du |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au |
subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi |
hun werknemers, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot | qu'à leurs travailleurs, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007, |
wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting | modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission |
van het Paritair Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit | paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et |
van 6 april 1995 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en | l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | les employés du commerce international, du transport et des branches |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | d'activité connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru |
(verschenen in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). | dans le Moniteur belge du 31 mai 2007). |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission paritaire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1° het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 1° le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | délivrée par l'autorité compétente est exigée; |
afgeleverd werd; 2° het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 2° le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoersvergunning vereist is; | n'est pas exigée; |
3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motori- sés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoersvergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoersvergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
havenzones, zich inlaten met : | portuaires : |
1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de | Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers", il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend les entreprises liées qui |
verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden | répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1°, de la |
gesteld in artikel 11, 1°, van de wet van 7 mei 1999 betreffende het | loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. |
Wetboek van vennootschappen. | |
Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd | La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas |
voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend | compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers |
logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde | exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées |
ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk | lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable |
onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze | d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces |
logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een | activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence |
specifiek paritair comité. | d'une commission paritaire spécifique. |
§ 4. Onder "werknemers" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters | § 4. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières déclarés |
aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. | dans la catégorie ONSS 083 sous le code travailleur 015 ou 027. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht | "fonds social" : le "Fonds Social Transport et Logistique" institué |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting | par la convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant |
van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds voor het | un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | transport de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | du 15 janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | du 8 juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | (Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende wijziging van de benaming | collective de travail du 15 mai 1997 portant modification de la |
van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par |
motorvoertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van | et des activités connexes pour compte de tiers" et en modifiant les |
zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 |
van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), | (Moniteur belge du 28 décembre 1999), modifiée par la convention |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september | collective de travail du 27 septembre 2004, rendue obligatoire par |
2004, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 | |
augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 23 november 2005), gewijzigd | arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge 23 novembre 2005), |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 | modifiée par la convention collective du 16 octobre 2007 portant |
betreffende de wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor | modification de la dénomination du "Fonds social du transport de |
het geoderenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van | marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" en "Fonds |
derden" in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" en laatst gewijzigd | Social Transport et Logistique" et modifiée en dernier lieu par la |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 tot | convention collective de travail du 15 septembre 2011 relative à la |
wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid | modification des statuts du fonds de sécurité d'existence "Fonds |
"Sociaal Fonds Transport en Logistiek". | Social Transport et Logistique". |
HOOFDSTUK III Toekenningsvoorwaarden werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE III Conditions d'octroi du chômage avec complément d'entreprise |
Art. 3.Er wordt een aanvullende vergoeding voor werkloosheid met |
Art. 3.Une indemnité complémentaire de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende | d'entreprise est octroyée à charge de l'employeur, sous les conditions |
voorwaarden, waaraan cumulatief moet zijn voldaan : | cumulatives suivantes : |
- de werknemer moet toegelaten zijn tot het werkloosheidsstelsel; | - le travailleur doit être admissible au régime du chômage; |
- in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden; | - dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave; |
- de werknemers moeten de vereiste leeftijd hebben bereikt op de dag | - les travailleurs doivent avoir atteint l'âge requis, le jour où ils |
waarop zij worden ontslagen (laatste dag arbeidscontract); | sont licenciés (dernier jour du contrat de travail); |
- de ontslagen werknemers moeten uitdrukkelijk bekend maken van de | - les travailleurs licenciés doivent faire connaître expressément leur |
mogelijkheid tot werkloosheid met bedrijfstoeslag gebruik te willen | désir de faire usage de la possibilité du chômage avec complément |
maken; | d'entreprise; |
- zij zullen van de werkloosheid met bedrijfstoeslag gebruik kunnen | - ils pourront bénéficier du chômage avec complément d'entreprise |
maken tot op de datum waarop hun rustpensioen ingang vindt. | jusqu'à la date à laquelle leur pension de retraite normale prend |
Art. 4.Rekening houdend met de wet van 12 april 2011 houdende de |
cours; Art. 4.Tenant compte de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord, gewijzigd bij de wet van | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnelle, |
29 maart 2012 houdende diverse bepalingen (I), en rekening houdend met | modifiée par la loi du 29 mars 2012 portant des dispositions diverses |
het koninklijk besluit van 28 december 2011 tot wijziging van het | (I), ainsi que de l'arrêté royal du 28 décembre 2011 modifiant |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de prépension |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact, met het oog op het | conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les |
verhogen van de werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers en met | générations, visant à augmenter le taux d'emploi des travailleurs âgés |
het koninklijk besluit van 20 september 2012 tot wijziging het | et de l'arrêté royal du 20 septembre 2012 modifiant l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | 3 mai 2007 fixant le régime du chômage avec complément d'entreprise, |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, moeten de arbeiders bovendien op het | les ouvriers doivent en plus satisfaire aux conditions d'ancienneté |
ogenblik van hun ontslag voldoen aan de volgende | |
anciënniteitsvoorwaarden : | suivantes au moment du licenciement : |
1. De werknemer die de leeftijd van 56 jaar bereikt heeft, moet een | 1. Le travailleur ayant atteint l'âge de 56 ans doit pouvoir justifier |
beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen. | une carrière professionnelle de 40 ans. |
Ook de bijzondere voorwaarden voorzien in de collectieve | Les conditions particulières prévues dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 106 van de nr. 106 van 28 maart 2013 voor | travail n° 106 du Conseil national du travail du 28 mars 2013 pour |
sommige oudere werknemers vanaf 56 jaar die een beroepsverleden kunnen | certains travailleurs âgés d'au moins 56 ans qui peuvent justifier |
bewijzen van 33 jaar waarvan 20 jaar nachtarbeid in de zin van | d'une carrière professionnelle de 33 ans dont 20 ans dans un régime de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad | travail de nuit dans le sens de la convention collective de travail 46 |
du Conseil national du travail (ou pour les travailleurs qui ont été | |
(of die tewerkgesteld zijn in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt | occupés dans le secteur de la construction et qui sont en incapacité |
zijn) zijn van toepassing; | de travail) sont d'application; |
2. De werknemer die de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, moet in | 2. Le travailleur ayant atteint l'âge de 58 ans doit avoir travaillé |
loondienst gewerkt hebben : | comme salarié : |
a) algemene voorwaarde : | a) condition générale : |
- gedurende minstens 38 jaar voor de werknemers; | - pendant au moins 38 ans pour les travailleurs; |
- gedurende minstens 35 jaar voor de werkneemsters; | - pendant au moins 35 ans pour les travailleuses; |
b) ook de bijzondere voorwaarden voorzien in de collectieve | b) les conditions particulières prévues dans la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 105 van de Nationale Arbeidsraad van 28 maart | de travail n° 105 du Conseil national du travail du 28 mars 2013 pour |
2013, voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met | certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes |
ernstige lichamelijke problemen en die een beroepsloopbaan van 35 jaar kunnen bewijzen, zijn van toepassing; | physiques graves et qui peuvent justifier d'une carrière professionnelle de 35 ans, sont d'application; |
c) de bijzondere voorwaarden voor de arbeiders met een zwaar beroep | c) les conditions particulières pour les travailleurs pratiquant un |
(koninklijk besluit van 20 september 2012 - Belgisch Staatsblad van 4 | métier lourd (arrêté royal du 20 septembre 2012 - Moniteur belge du 4 |
oktober 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 - | octobre 2012 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 - Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007 tot regeling van het conventioneel | du 8 juin 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact) zijn eveneens van | Pacte de solidarité entre les générations) sont également |
toepassing : | d'application : |
- een loopbaan van 35 jaar kunnen bewijzen en | - prouver un passé professionnel de 35 ans et |
- hetzij gedurende de laatste 10 jaar 5 jaar gewerkt hebben in een | - soit avoir pratiqué un métier lourd pendant 5 ans au cours des 10 |
zwaar beroep; | dernières années; |
- hetzij gedurende de laatste 15 jaar 7 jaar gewerkt hebben in een | - soit avoir pratiqué un métier lourd pendant 7 ans au cours des 15 |
zwaar beroep. | dernières années. |
Als "zwaar beroep" wordt enkel erkend : | Comme "métier lourd" ne sont reconnus que : |
- het werken in wisselende ploegen; | - le travail en équipes successives; |
- het werken in onderbroken diensten; | - le travail en services interrompus; |
- het werken in een stelsel van nachtarbeid in de zin van collectieve | - le travail avec prestations de nuit dans le sens de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad; | collective de travail n° 46 du Conseil national du travail; |
3. De werknemer die de leeftijd van 60 jaar bereikt heeft, moet in | 3. Le travailleur ayant atteint l'âge de 60 ans doit avoir travaillé |
loondienst gewerkt hebben : | comme salarié : |
- gedurende minstens 35 jaar voor de werknemers; | - pendant au moins 35 ans pour les travailleurs; |
- gedurende minstens 28 jaar voor de werkneemsters. | - pendant au moins 26 ans pour les travailleuses. |
HOOFDSTUK IV. Berekening van de werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE IV. Calcul du chômage avec complément d'entreprise |
Art. 5.Bruto bedrijfstoeslag |
Art. 5.Montant brut du complément d'entreprise |
Het brutobedrag van de bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het | Le montant brut du complément d'entreprise est égal à la moitié de la |
verschil tussen het netto refertemaandloon en de | différence entre la rémunération mensuelle nette de référence et |
werkloosheidsvergoeding. | l'allocation de chômage. |
Art. 6.Bruto refertedagloon |
Art. 6.Rémunération journalière brute de référence |
Het bruto refertedagloon wordt bekomen door de brutolonen voor | La rémunération journalière brute de référence s'obtient en divisant |
effectieve prestaties van de laatste 12 maanden voorafgaand aan de | les salaires bruts pour des prestations effectives des 12 derniers |
maand waarin het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | mois précédant le mois de départ en régime de chômage avec complément |
aanvangt, te delen door het aantal dagen met effectieve prestaties in | d'entreprise, par le nombre de jours de prestations effectives dans |
deze referteperiode. | cette période de référence. |
Dans le cas où un travailleur a été en incapacité de travail pendant | |
In geval de werknemer gedurende heel de periode van 12 maanden | toute la période de 12 mois précédant le mois du début du chômage avec |
voorafgaand aan de maand waarin het stelsel van werkloosheid met | complément d'entreprise, la rémunération journalière brute de |
bedrijfstoeslag aanvangt, arbeidsongeschikt was, wordt het bruto | référence se calcule en divisant le montant brut de l'indemnité de |
refertedagloon berekend door het brutobedrag van de | rupture de contrat par le nombre de jours correspondant. |
verbrekingsvergoeding te delen door het overeenstemmende aantal dagen. | |
In geval van onvolledig gewerkte dagen bij deeltijds tijdskrediet of | En cas de journées de travail à temps partiel dans le cadre de |
deeltijdse tewerkstelling (maar gelijkgesteld met een voltijdse | crédit-temps partiel ou de travail partiel (mais assimilé à un emploi |
tewerkstelling voor de werkloosheid), is het bruto refertedagloon | à temps plein en matière de chômage), la rémunération journalière |
gelijk aan de som van alle bruto loonelementen gedeeld door het | brute de référence est égale à la somme de tous les éléments de |
resultaat van de volgende bewerking : | salaire brut divisée par le produit de l'opération suivante : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
vermenigvuldigd met (tewerkstellingsbreuk x aantal dagen van het | multiplié par (fraction emploi x nombre jours du régime) |
dagenstelsel). Art. 7.Bruto refertemaandloon |
Art. 7.Rémunération mensuelle brute de référence |
Het bruto refertedagloon wordt in het 5 dagenstelsel vermenigvuldigd | La rémunération journalière brute de référence est dans un régime de 5 |
met 65/3 en in het zes dagenstelsel met 78/3. Zo bekomt men het bruto | jours multipliée par 65/3 et dans un régime de 6 jours par 78/3. Ceci |
refertemaandloon. | |
In geval van tijdskrediet of van thematisch verlof zal voor de | correspond à la rémunération mensuelle brute de référence. |
berekening van het bruto refertemaandloon rekening gehouden worden met | En cas de crédit-temps, ou de congé thématique, il sera tenu compte, |
het dagenstelsel waarin de arbeider voordien werkte. | pour le calcul de la rémunération mensuelle brute de référence, du |
régime dans lequel l'ouvrier travaillait auparavant. | |
Art. 8.Netto refertemaandloon |
Art. 8.Rémunération mensuelle nette de référence |
Het bruto refertemaandloon (begrensd zoals bepaald in artikel 6 van de | La rémunération mensuelle brute de référence (plafonnée comme stipulé |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad) | dans l'article 6 de la convention collective de travail n° 17 du |
wordt verminderd met de persoonlijke RSZ-bijdragen na verrekening van | Conseil national du travail) est diminuée des cotisations personnelles |
ONSS après avoir tenu compte du bonus à l'emploi éventuel, ainsi que | |
de eventuele werkbonus, alsook met de normale bedrijfsvoorheffing na | de la retenue normale du précompte professionnel après application des |
verrekening van de eventuele verminderingen op de bedrijfsvoorheffing. | réductions éventuelles sur le précompte professionnel. |
Het netto refertemaandloon dat zo wordt berekend, wordt op de euro | La rémunération mensuelle nette de référence ainsi obtenue est |
naar boven afgerond. | arrondie à l'euro supérieur. |
HOOFDSTUK V. - Terugbetaling van de bruto bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Remboursement du complément d'entreprise |
Art. 9.Voor de werknemers, bedoeld in artikel 3, kan de werkgever |
Art. 9.Pour les travailleurs visés à l'article 3, l'employeur peut |
terugbetaling bekomend van de bedrijfstoeslag door tussenkomst van het | obtenir le remboursement du complément d'entreprise par |
sociaal fonds mits deze werkgever : | l'intermédiaire du fonds social pour autant que cet employeur : |
- sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de aanvang van de | - appartienne à la catégorie ONSS 083 depuis au moins 1 an avant le |
werkloosheid met bedrijfstoeslag behoort tot de RSZ-categorie 083; | début du chômage avec complément d'entreprise; |
- en behoort tot de RSZ-categorie 083 gedurende de periodes waarvoor | - et qu'il appartienne à la catégorie ONSS 083 durant les périodes |
hij aanvullende vergoeding terugvordert van het sociaal fonds. | pour lesquelles il demande au fonds social le remboursement de |
l'indemnité complémentaire. | |
Het sociaal fonds kan voor de uitvoering hiervan beschikken over een | A cet effet le fonds social pourra disposer d'une cotisation de 0,15 |
bijdrage van 0,15 pct. die inbegrepen is in de patronale bijdrage | p.c. comprise dans la cotisation patronale fixée conformément à |
bepaald overeenkomstig artikel 12 van zijn statuten. | l'article 12 de ses statuts. |
Art. 10.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
Art. 10.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het | présente convention seront élaborées par le conseil d'administration |
sociaal fonds. | du fonds social. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail sort ses effets |
januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013. | le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2013. |
Zij vervangt tevens vanaf 1 januari 2013 de collectieve | Elle remplace, dès le 1er janvier 2013 la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 (registratienr. | travail du 15 septembre 2011 (n° d'enregistrement 106702/CO/140) |
106702/CO/140) tot vaststelling van het brugpensioen voor het | fixant la prepension pour le personnel occupé dans les entreprises du |
personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden. Ze heft vanaf 1 januari 2013 de collectieve arbeidsovereenkomst op van 17 januari 2013 betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden (registratienr. 113869/CO/140). Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2014. De Minister van Werk, | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers. Elle abroge à partir du 1er janvier 2013 la convention collective de travail du 17 janvier 2013 relative au régime du chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de chose pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers (n° d'enregistrement 113869/CO/140). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |