Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de tewerkstelling en vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'emploi et la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2011, | collective de travail du 18 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'emploi et |
tewerkstelling en vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen (1) | la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2011, gesloten | travail du 18 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'emploi et |
tewerkstelling en vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen. | la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2011 | Convention collective de travail du 18 juillet 2011 |
Tewerkstelling en vorming van de werknemers behorende tot de | Emploi et formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque |
risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het | (Convention enregistrée le 19 octobre 2011 sous le numéro |
nummer 106462/CO/133) | 106462/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Oogmerken | CHAPITRE Ier. - Objectifs |
Artikel 1.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
Article 1er.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
vorming voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de | prévues dans la présente convention collective de travail visent, pour |
besteding voor 2011 en 2012 van 0,10 pct. van de bruto loonmassa | les années 2011 et 2012, l'utilisation en faveur des travailleurs |
berekend op grond van het volledige loon van de werknemers, zoals | appartenant aux groupes à risque, d'une part et en faveur des |
bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene | travailleurs à qui s'applique un plan d'accompagnement, d'autre part, |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de | de 0,10 p.c. de la masse salariale brute calculé sur la base du |
uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan de werknemers behorende tot de | salaire complet des travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi |
risicogroepen enerzijds en anderzijds aan de werknemers op wie een | du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
begeleidingsplan van toepassing is. | sociale des travailleurs salariés et dans les arrêtés d'exécution de cette loi. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de arbeiders van de tabaksondernemingen die ressorteren | employeurs et aux ouvriers des entreprises de tabac qui ressortissent |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. | à la compétence de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen door het |
Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque par la promotion |
bevorderen van opleiding- of omscholingsinitiatieven, richt zich | d'initiatives de formation et/ou de recyclage vise principalement les |
hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : | catégories de travailleurs suivantes : |
1° oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door | 1° les ouvriers âgés et/ou à qualification réduite du secteur qui sont |
: | menacés par : |
- collectief ontslag; | - un licenciement collectif; |
- herstructurering of, | - une restructuration ou, |
- geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën; | - qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies; |
2° langdurige werklozen, dit wil zeggen werknemers sinds meer dan één | 2° les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire des travailleurs au |
jaar werkloos, bij aanwerving; | chômage depuis plus d'un an au moment de l'embauche; |
3° vervangers van beroepsloopbaanonderbrekers bij aanwerving als | 3° les remplaçants de travailleurs qui ont interrompu leur carrière |
werknemer behorende tot de risicogroepen; | professionnelle, en cas d'embauche comme travailleur appartenant aux |
groupes à risque; | |
4° laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet | 4° les ouvriers à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui |
kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door | ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau |
omscholing, vorming en aanwerving. | A2 par la réorientation, la formation et l'embauche. |
Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het |
Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le |
begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die | plan d'accompagnement vise principalement les travailleurs qui sont au |
werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn | chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite d'un |
afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting | licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture |
van ondernemingen in de tabakssector. | d'entreprise dans le secteur du tabac. |
§ 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het | § 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan |
begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en | d'accompagnement qui prévoira d'une part le placement et d'autre part |
anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp | la formation professionnelle ou la reconversion, feront l'objet d'une |
uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. | convention entre les parties. |
Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de | Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, |
tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van | l'industrie du tabac examinera les possibilités de conclure des |
samenwerkingsakkoorden met de VDAB, FORem, ORBem/Bgda teneinde de | accords de collaboration avec les services du VDAB, FORem, ORBem/Bgda, |
werkgelegenheid en de vorming te bevorderen. | afin de promouvoir l'emploi et la formation. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 5.§ 1. Voor het tweede kwartaal 2011 zal elke werkgever een |
Art. 5.§ 1er. Pour le deuxième trimestre 2011, chaque employeur |
bijdrage storten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ten belope | versera à l'Office national de Sécurité sociale une cotisation à |
van 0,20 pct. van de bruto loonmassa, aangegeven bij de Rijksdienst | concurrence de 0,20 p.c. de la masse salariale brute, déclarée à |
voor Sociale Zekerheid. | l'Office national de Sécurité sociale. |
§ 2. Vanaf het derde kwartaal 2011 tot en met het vierde kwartaal van | § 2. A partir du troisième trimestre 2011 jusqu'au quatrième trimestre |
2012 zal elke werkgever een bijdrage storten aan de Rijksdienst voor | de 2012 inclus, chaque employeur versera à l'Office national de |
Sociale Zekerheid ten belope van 0,10 pct. van de bruto loonmassa per | Sécurité sociale une cotisation à concurrence de 0,10 p.c. de la masse |
kwartaal, aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | salariale brute par trimestre, déclarée à l'Office national de Sécurité sociale. |
Het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" wordt gemachtigd om deze | Le "Fonds social de l'industrie des tabacs" est autorisé à recevoir |
bijdrage, na invordering door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, | ladite cotisation, après perception par l'Office national de Sécurité |
in ontvangst te nemen. | sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer - Controle en evaluatie | CHAPITRE IV. - Gestion - Contrôle et évaluation |
Art. 6.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel overzicht neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht wordt opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" dat instaat voor de coördinatie van de genomen maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële tussenkomsten toestaat. Vóór 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van dit artikel, wordt het evaluatieverslag en financieel overzicht opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie", ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
Art. 6.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui suit celle à laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties signataires au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs" qui est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, qui effectue le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions financières. Avant le 1er juillet, tel que déterminé au premier alinéa du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs", seront soumis à l'approbation de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
HOOFDSTUK V. - Duurtijd - Geldigheid | CHAPITRE V. - Durée - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012, doch | le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
kan stilzwijgend worden verlengd na voornoemde datum van 31 december 2012. | 2012, mais peut être reconduite tacitement après la date précitée du 31 décembre 2012. |
Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant |
van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de | notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois |
voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. | adressé au président de la Commission paritaire de l'industrie des |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | tabacs. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |