Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/01/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1947 à 1953
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2011, collective de travail du 14 décembre 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953 (1) temps plein - Année de naissance : 1947 à 1953 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; régional de la Région de Bruxelles-Capitale;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2011, travail du 14 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953. temps plein - Année de naissance : 1947 à 1953.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 januari 2013. Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest de la Région de Bruxelles-Capitale
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2011 Convention collective de travail du 14 décembre 2011
Voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953 Prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1947 à
(Overeenkomst geregistreerd op 18 januari 2012 onder het nummer 1953 (Convention enregistrée le 18 janvier 2012 sous le numéro
107785/CO/328.03) 107785/CO/328.03)
Preambule Préambule
De regels betreffende het conventioneel brugpensioen die in deze Les règles relatives à la prépension conventionnelle décrites dans la
collectieve arbeidsovereenkomst worden beschreven zijn in
overeenstemming met de beschikkingen van het koninklijk besluit van 7 présente convention collective de travail sont conformes aux
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi
in geval van conventioneel brugpensioen. De MIVB wordt uitgesloten van d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. La STIB
de toepassing van het Generatiepact door artikel 1, § 1, alinea 4 van est exclue de l'application du Pacte des générations par l'article 1er,
het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het § 1er, alinéa 4 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact. conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les
Wordt het volgende overeengekomen : générations. Il a été convenu ce qui suit :

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur
die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest valt, alsook op haar régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'à son personnel
personeelsleden, met inbegrip van haar directiepersoneel en voor deze en ce compris les membres de son personnel de direction et pour cette
categorie, mits uitdrukkelijke toelating van de Algemene Directie. catégorie, moyennant autorisation expresse de la Direction générale.

Art. 2.Voorwerp

Art. 2.Objet

Deze overeenkomst heeft als voorwerp de personen geboren tussen 1947 La présente convention a pour objet de permettre aux personnes nées
en 1953 de mogelijkheid te bieden het wettelijk systeem van het entre 1947 et 1953 de bénéficier du système légal de la prépension
voltijds conventioneel brugpensioen (collectieve arbeidsovereenkomst conventionnelle à temps plein (convention collective de travail n° 17
nr. 17 van 19 december 1974) te genieten voor de personeelsleden die du 19 décembre 1974) pour les membres du personnel qui répondent aux
voldoen aan de in artikel 3 van de deze overeenkomst opgenomen critères repris à l'article 3 de la présente convention moyennant une
criteria mits een tussenkomst van de werkgever zoals bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst. intervention de l'employeur telle que définie à l'article 4 de la présente convention.

Art. 3.Voorwaarden voor vertrek

Art. 3.Conditions de départ

3.1. De personeelsleden die aanspraak kunnen maken op de toepassing 3.1. Les membres du personnel qui peuvent prétendre à l'application de
van deze overeenkomst zijn de personeelsleden die tenminste de la présente convention sont les membres du personnel qui ont au
leeftijd van 58 jaar bereikt hebben en die voldoen aan de volgende minimum atteint l'âge de 58 ans et qui répondent aux exigences
vereisten : suivantes :
3.1.1. Gedurende 25 jaar een zwaar beroep uitgeoefend hebben bij de MIVB; 3.1.1. Avoir exercé un métier lourd à la STIB durant 25 ans;
of ou
3.1.2. Ten laatste op de datum waarop de arbeidsovereenkomst eindigt, 3.1.2. Au plus tard à la date de la fin du contrat de travail,
een loopbaan van tenminste 30 jaar bij de de MIVB kunnen aantonen; attester d'une carrière d'au moins 30 ans à la STIB.
3.2. Zware beroepen zijn de beroepen die omschreven zijn in artikel 3.2. Les métiers lourds s'entendent de ceux définis à l'article 4.1.
4.1. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met de la convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à la
betrekking tot de sociale programmatie 2005-2006. programmation sociale 2005-2006.

Art. 4.Tussenkomst van de werkgever

Art. 4.Intervention de l'employeur

4.1. De werkgever is slechts verplicht om de aanvullende vergoeding 4.1. L'employeur n'est tenu au payement de l'indemnité complémentaire
bovenop de werkloosheidsuitkeringen te betalen voor zover het aux allocations de chômage que pour autant que le membre du personnel
personeelslid heeft ingestemd met de opzegtermijn betekend door de ait marqué son accord sur le préavis notifié par l'employeur et
werkgever en berekend conform artikel 82, § 2 van de wet van 3 juli calculé conformément à l'article 82, § 2 de la loi du 3 juillet 1978
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. relative aux contrats de travail.
4.2. Een personeelslid dat kiest voor een conventioneel brugpensioen 4.2. Le choix d'un membre du personnel d'opter pour une prépension
op basis van deze overeenkomst doet dat op eigen risico. De MIVB wordt conventionnelle sur la base de la présente convention est fait à ses
in geen enkel geval verantwoordelijk gesteld voor latere propres risques. La STIB ne sera en aucun cas tenue pour responsable
wetswijzigingen. des modifications légales ultérieures.
4.3. Berekening van de aanvullende vergoeding : 4.3. Calcul de l'indemnité complémentaire :
De tussenkomst van de werkgever bestaat uit een aanvullende vergoeding L'intervention de l'employeur consiste en une indemnité complémentaire
bovenop de werkloosheidsuitkeringen die gelijk is aan de voor de CRI aux allocations de chômage identique à celle calculée pour la CRI (*),
(*) berekende vergoeding, indien nodig aangevuld met een bonus van
maximaal 10 pct. (als vertrek op 59 jaar) van het aldus bekomen complétée, si nécessaire d'un bonus de 10 p.c. (si départ à 59 ans)
bedrag. maximum du montant ainsi obtenu.
(*) 1 pct. van het barema per jaar anciënniteit, inclusief de 13e (*) 1 p.c. du barème par année d'ancienneté, incluant le 13e mois pour
maand voor de bedienden of de vaste bijdrage voor de arbeiders, de les employés ou la quote-part fixe pour les ouvriers, la prime de
verdienstepremie, de premie voor het slagen voor een examen, de mérite, la prime de réussite d'examen, la prime mensuelle pour les
maandelijkse premie voor de brigadiers, de onderhoudschefs en brigadiers, les chefs et sous-chefs d'entretien et d'atelier et les
-onderchefs, de werkplaatschefs en -onderchefs en de opzichters, de surveillants, la prime de faisant fonction, augmenté de la prime
premie voor waarneming van een functie, de uitzonderlijke premie van
sociale programmatie, begrensd tot 85 pct. van dat barema. exceptionnelle de programmation sociale, plafonné à 85 p.c. de ce
Deze modaliteiten voor de berekening van de aanvullende vergoeding ten barème. Ces modalités de calcul de l'indemnité complémentaire à charge de
laste van de werkgever zijn er op gericht het volgende te garanderen (of tenminste een benadering van) : l'employeur tendent à garantir (ou du moins à se rapprocher de) :
- 70 pct. (vertrek op 59 jaar) van het bruto maandbarema (met - 70 p.c. (départ à 59 ans) du barème mensuel brut (à l'exception des
uitzondering van de premies, uitkeringen en gratificaties van alle primes, allocations et gratifications de toute nature) aux ouvriers et
aard) aan de arbeiders en de bedienden; aux employés;
- 65 pct. (vertrek op 59 jaar) van het bruto maandbarema (uitgezonderd - 65 p.c. (départ à 59 ans) du barème mensuel brut (à l'exclusion des
allerhande vergoedingen, premies en toeslagen) beperkt tot een primes, allocations et gratifications de toute nature) plafonné à une
referteloon vastgelegd op de laatste trap van het barema 27.02 voor de rémunération de référence fixée au dernier échelon du barème 27.02
kaderleden. pour les cadres.
De aanvullende vergoeding volgt de indexering van de sociale uitkeringen. L'indemnité complémentaire suit l'indexation des prestations sociales.
Voor de berekening van het extrawettelijk rustpensioen (CRATUB), Pour le calcul de la pension de retraite extralégale (CRATUB), les
worden de jaren van conventioneel brugpensioen gelijkgesteld aan années de prépension conventionnelle sont assimilées à des années de
werkjaren ten belope van maximaal 5 jaar. travail à concurrence de 5 années maximum.
In geval van werkhervatting bij een andere werkgever, is de En cas de reprise de travail auprès d'un autre employeur,
tussenkomst van de MIVB in overeenstemming met en beperkt tot de l'intervention de la STIB est conforme et limitée à celle prévue par
tussenkomst die voorzien is in artikel 5 van collectieve l'article 5 de la convention collective de travail n° 17 du 19
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. décembre 1974.

Art. 5.Procedure

Art. 5.Procédure

In elk geval moet de opzegtermijn betekend worden vóór het einde van Dans tous les cas, le préavis doit être notifié avant la fin de la
de geldigheidsduur van deze overeenkomst. Het personeelslid moet durée de validité de la présente convention. Le membre du personnel
echter rekening houden met de opzegtermijn; daarvoor moet de aanvraag doit cependant tenir compte du délai de préavis; à cet effet, la
gedaan worden, wat betreft het arbeiderspersoneel, 6 maanden vóór de demande doit être faite, en ce qui concerne le personnel ouvrier, 6
gewenste vertrekdatum. Wat de bedienden betreft moet de aanvraag mois avant la date de départ souhaitée. En ce qui concerne les
gedaan worden binnen een termijn die rekening houdt met de employés, la demande doit être faite endéans un délai qui tient compte
an-ciënniteit bij de MIVB, met name 3 maanden per begonnen schijf van de l'ancienneté à la STIB, à savoir 3 mois par tranche de 5 ans
5 jaar anciënniteit. d'ancienneté entamée.

Art. 6.Sociale vrede

Art. 6.Paix sociale

De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de
deze collectieve overeenkomst een collectief conflict op het niveau la présente convention collective, de provoquer, de déclencher ou de
van de onderneming met betrekking tot de in deze overeenkomst soutenir un conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur
behandelde punten uit te lokken, te doen losbarsten of te steunen. des sujets traités par cette convention.

Art. 7.Inwerkingtreding

Art. 7.Entrée en vigueur

Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er
2011. janvier 2011.
Ze wordt afgesloten voor een bepaalde duur van drie jaar (2011, 2012 Elle est conclue pour une durée déterminée de trois ans (2011, 2012 et
en 2013). 2013).

Art. 8.Neerlegging en registratie

Art. 8.Dépôt et enregistrement

Deze overeenkomst zal worden neergelegd op de griffie van de Algemene La présente convention sera déposée au Greffe de la Direction générale
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi,
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog
op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement et la
besluit wordt gevraagd. force obligatoire par arrêté royal est demandée.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^