Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, tot coördinatie van de regels inzake de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, coordonnant les règles concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2011, | collective de travail du 6 décembre 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, tot coördinatie van de regels inzake de | couturières, coordonnant les règles concernant l'intervention des |
tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten (1) | employeurs dans les frais de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; | tailleuses et couturières; |
Op de voordracht van de Minister van Werk; | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2011, | travail du 6 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, tot coördinatie van de regels inzake de | couturières, coordonnant les règles concernant l'intervention des |
tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten. | employeurs dans les frais de transport. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
naaisters | couturières |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2011 | Convention collective de travail du 6 décembre 2011 |
Coördinatie van de regels inzake de tussenkomst van de werkgevers in | Coordination des règles concernant l'intervention des employeurs dans |
de vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 18 januari 2012 onder | les frais de transport (Convention enregistrée le 18 janvier 2012 sous |
het nummer 107779/CO/107) | le numéro 107779/CO/107) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgever, de werklieden en werksters van de ondernemingen | Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique à |
ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | l'employeur et aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, PC 107 | la compétence de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
(koninklijk besluit van 29 januari 1991 - Belgisch Staatsblad van 8 | tailleuses et couturières, CP 107 (arrêté royal du 29 janvier 1991 - |
februari 1991). | Moniteur belge du 8 février 1991). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de | Cette convention collective de travail ne s'applique pas aux ouvriers |
huisarbeiders. | domestiques. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003 inzake de werkgeversbijdrage in | convention collective de travail du 10 juin 2003 concernant |
de vervoerskosten van de werknemers. | l'intervention des employeurs dans les frais de transport des |
HOOFDSTUK II. - Gecoördineerde regels inzake de tussenkomst van de | travailleurs. CHAPITRE II. - Règles coordonnées concernant l'intervention des |
werkgevers in de vervoerskosten | employeurs dans les frais de transports |
Art. 3.Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 3.Transports publics en commun |
De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden | L'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers |
en werksters voor het treinvervoer wordt, in zoverre de afstand | et ouvrières pour le tranpsort par chemin de fer sera, à condition que |
volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte | la distance par la voie la plus courte entre le point de départ et le |
gelijk is aan of 5 kilometer overschrijdt, vastgesteld volgens het | point d'arrivée soit au moins 5 kilomètres, calculée sur la base de |
artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van de Nationale | l'article 3 de la convention collective de travail n° 19octies du 20 |
Arbeidsraad nr. 19octies van 20 februari 2009 betreffende de | février 2009 du Conseil national du travail concernant l'intervention |
financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van | de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs. |
de werknemers. Art. 4.Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het |
Art. 4.Transport public en commun, à l'exception du transport par |
treinvervoer | train |
De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden | L'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers |
en werksters voor het stadsvervoer wordt, in zoverre de afstand | et ouvrières pour le transport public urbain sera, à condition que la |
volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte | distance par la voie la plus courte entre l'arrêt de départ et l'arrêt |
gelijk is aan of 5 kilometer overschrijdt, vastgesteld op 100 pct. van | d'arrivée soit au moins 5 kilomètres, fixé à 100 p.c. du tarif le plus |
het gunstigste tarief waarvan de begunstigde kan genieten. | favorable duquel l'intéressé puisse bénéficier. |
Art. 5.Gecombineerd openbaar vervoer |
Art. 5.Transports publics combinés |
Bij achtereenvolgend gebruik van verschillende vervoermiddelen waarvan | Lors de l'usage consécutif de plusieurs moyens de transport en commun |
sprake in artikel 3 en artikel 4, is de bijdrage van de werkgevers op | public mentionnés aux articles 3 et 4 ci-dessus, l'intervention des |
employeurs s'applique sur les distances respectives. Lorsqu'un seul | |
de respectievelijke afstanden van toepassing. Wanneer slechts één | titre de transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans |
vervoerbewijs wordt afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder | que, dans ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen |
dat in dit vervoerbewijs en onderverdeling wordt gemaakt per | de transport en commun public - l'intervention de l'employeur sera |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de | calculée sur la base de la grille de montants forfaitaires reprise à |
werkgever worden berekend op basis van de in artikel 3 van de | l'article 3 de la convention collective de travail n° 19octies du |
Nationale Arbeidsraad collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies | |
opgenomen tabel met forfaitaire bedragen. | Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling | CHAPITRE III. - Epoque de remboursement |
Art. 6.De terugbetaling van de vervoerskosten waarvan sprake in de |
Art. 6.Le remboursement des frais de transport dont question aux |
artikelen 3, 4 en 5, moet minstens éénmaal per maand geschieden. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven de gunstigere regelingen inzake vervoer en terugbetaling van de vervoerskosten op het vlak van de onderneming behouden. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en kan opgezegd worden door één van de partijen, mits betekening van een opzegging van drie maanden, door een aangetekend schrijven per post, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en aan de organisaties die erin vertegenwoordigd zijn. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2013. De Minister van Werk, |
articles 3, 4 et 5 ci-dessus, s'effectue au moins une fois par mois. CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art. 7.Sans préjudice des dispositions de la présente convention collective de travail, les situations plus favorables en matière de transport et de remboursement des frais de transport sur le plan de l'entreprise, sont maintenues. Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 2011 et peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |