Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant les salaires et les conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2011, | collective de travail du 6 décembre 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden (1) | couturières, concernant les salaires et les conditions de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; | tailleuses et couturières; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2011, | travail du 6 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden. | couturières, concernant les salaires et les conditions de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
naaisters | couturières |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2011 | Convention collective de travail du 6 décembre 2011 |
Lonen en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 18 januari | Salaires et conditions de travail (Convention enregistrée le 18 |
2012 onder het nummer 107778/CO/107) | janvier 2012 sous le numéro 107778/CO/107) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
de werkgever, de werklieden en werksters met inbegrip van de | l'employeur, aux ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers |
huisarbeiders van de ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid | domestiques, des entreprises ressortissant à la compétence de la |
van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
en naaisters, PC 107 (koninklijk besluit van 29 januari 1991 - | couturières, CP 107 (arrêté royal du 29 janvier 1991 - Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad van 8 februari 1991). | du 8 février 1991). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008 betreffende de lonen en | collective de travail du 16 janvier 2008 concernant les salaires et |
arbeidsvoorwaarden voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | les conditions de travail pour les maîtres-tailleurs, les tailleuses |
naaisters PC 107 (koninklijk besluit van 4 oktober 2011 - Belgisch | et les couturières CP 107 (arrêté royal du 4 octobre 2011 - Moniteur |
Staatsblad van 23 november 2011). | belge du 23 novembre 2011). |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.Jongeren |
Art. 2.Jeunes |
- Jongeren 16 jaar - 18 jaar | - Jeunes 16 ans - 18 ans |
De minderjarigen en de leerlingen verbonden met een | Les mineurs et les apprentis liés par un contrat de travail ont droit |
arbeidsovereenkomst hebben recht op loon volgens de percentages | à un salaire conforme aux pourcentages repris au tableau ci-dessous et |
opgenomen in de navolgende tabel en schommelend volgens de leeftijd op | fluctuant en fonction de l'âge sur la base du niveau salarial 1. |
basis van loonniveau 1. | |
- Jongeren 18 jaar - 21 jaar | - Jeunes 18 ans - 21 ans |
Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de | A partir de l'âge de 18 ans, le jeune travailleur et l'apprenti liés |
leerling verbonden met een arbeidsovereenkomst gedurende een | par un contrat de travail durant un stage de démarrage d'un an |
aanloopstage van 1 jaar (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) het | (exprimé en équivalents temps plein) reçoivent le pourcentage du |
percentage van het functieloon, opgenomen in onderstaande tabel. | salaire de la fonction, repris dans le tableau ci-dessous. Ensuite, |
Nadien krijgt hij/zij het volledige functieloon voorzien in artikel 4. | il/elle reçoit le salaire complet de la fonction prévu à l'article 4. |
- Tabel jongerenbarema's | - Tableau des barèmes des jeunes |
21 jaar : 100 pct.; | 21 ans : 100 p.c.; |
20 jaar : 94 pct.; | 20 ans : 94 p.c.; |
19 jaar : 88 pct.; | 19 ans : 88 p.c.; |
18 jaar : 82 pct.; | 18 ans : 82 p.c.; |
17 jaar : 76 pct.; | 17 ans : 76 p.c.; |
16 jaar : 70 pct. | 16 ans : 70 p.c. |
Art. 3.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een aanloopstage van |
Art. 3.A partir de l'âge de 18 ans, un stage de démarrage d'au moins |
minstens 12 maanden verworven in andere bij deze collectieve | 12 mois acquis dans d'autres entreprises visées par la présente |
convention collective de travail est pris en considération pour | |
arbeidsovereenkomst bedoelde ondernemingen, in aanmerking genomen voor | l'acquisition du salaire complet de la fonction. Il sera prouvé par |
het verwerven van het volledige functieloon. Zij wordt bewezen door | des déclarations fournies par les employeurs et transmises au moment |
verklaringen afgeleverd door de werkgevers en overhandigd op het | de l'entrée en service. |
ogenblik van hun indiensttreding. | Art. 4.Au 1er janvier 2012, les salaires s'élèvent aux montants |
Art. 4.De lonen bedragen op 1 januari 2012 : |
suivants : |
EUR | EUR |
- Niveau 1 : helpers(sters) en afwerkers(sters) : 10,6156 EUR; | - Niveau 1 : aides et finisseurs(euses) : 10,6156 EUR; |
- Niveau 1bis : helpers(sters) en afwerkers(sters) na 3 jaar | - Niveau 1bis : aides et finisseurs(euses) après 3 ans d'ancienneté : |
anciënniteit : 11,1394 EUR; | 11,1394 EUR; |
- Niveau 2 : de assistenten werklieden en werksters : 11,7209 EUR; | - Niveau 2 : les assistants ouvriers et ouvrières : 11,7209 EUR; |
- Niveau 3 : geschoolde werklieden en werkster : 12,4988 EUR; | - Niveau 3 : ouvriers et ouvrières qualifiés : 12,4988 EUR; |
- Niveau 4 : goedgeschoolde werklieden en werksters (keurwerksters) : | - Niveau 4 : ouvriers et ouvrières très qualifiés (ouvrières d'élite) |
12,8892 EUR; | : 12,8892 EUR; |
- Niveau 5 : taille-werkman en taille-werkster : 13,2794 EUR. | - Niveau 5 : ouvriers tailleurs et ouvrières tailleuses : 13,2794 EUR. |
HOOFDSTUK III. - Huisarbeid | CHAPITRE III. - Travail à domicile |
Art. 5.Het maakloon wordt berekend door het aantal uren vereist voor |
Art. 5.Le salaire à façon est calculé en multipliant le nombre |
de uitvoering van elk stuk te vermenigvuldigen met het uurloon | d'heures requises pour la réalisation de chaque pièce par le salaire |
overeenstemmend met één van de functies vermeld in artikel 4 van de | horaire correspondant à une des fonctions mentionnées à l'article 4 de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Art. 6.Het globale loon van de huisarbeiders en -arbeidsters wordt |
Art. 6.A chaque paiement, le salaire global des ouvriers et ouvrières |
bij elke uitbetaling met 10 pct. verhoogd als schadeloosstelling voor | sera majoré de 10 p.c. à titre d'indemnité pour les frais généraux qui |
de algemene kosten welke te hunnen laste vallen (verwarming, | sont à leur charge (chauffage, éclairage, etc.). Cette indemnité sera |
verlichting, enz.). Deze vergoeding wordt op 15 pct. gebracht wanneer | portée à 15 p.c. lorsque les travailleurs à domicile fournissent |
de huisarbeiders en -arbeidsters zelf de kleine benodigdheden (garen, | eux-mêmes les petites fournitures (fils, bordures, etc.). |
koorzijden, enz.) leveren. | |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van de weten van 26 januari 1951 en |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions des lois du 26 janvier 1951 et |
4 augustus 1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten | du 4 août 1978 concernant la tenue des documents sociaux, les |
worden de in artikel 6 bedoelde vergoedingen bij elke uitbetaling | indemnités visées à l'article 6 seront inscrites séparément dans le |
afzonderlijk in het loonboekje ingeschreven. De in artikel 5 bepaalde | livret des salaires à chaque paiement. Les heures fixées à l'article 5 |
uren voor uitvoering van elke kledingstuk moeten schriftelijk worden | pour l'exécution de chaque pièce de vêtement doivent être fixées par |
vastgelegd bij het afsluiten van de arbeidsovereenkomst. | écrit au moment de la conclusion du contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur | CHAPITRE IV. - Temps de travail |
Art. 8.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld |
Art. 8.La limite maximum du temps de travail hebdomadaire est fixée à |
op 38 uren. | 38 heures. |
Art. 9.De wekelijkse arbeidsduur wordt over vijf dagen van de week |
Art. 9.Le temps de travail hebdomadaire est réparti sur cinq jours de |
verdeeld. De dag van inactiviteit wordt bij overeenkomst tussen de | la semaine. Le jour d'inactivité est fixé par accord entre l'employeur |
werkgever en de meerderheid van zijn of haar werklieden en werksters, | et la majorité de ses ouvriers et ouvrières, soit le lundi ou le |
hetzij op maandag of op zaterdag, hetzij beurtelings op maandag en op | samedi, soit alternativement le lundi et le samedi. |
zaterdag bepaald. Art. 10.In afwijking van de bepalingen van artikel 9 mag de |
Art. 10.En dérogation aux dispositions de l'article 9, l'employeur |
werkgever, in overeenstemming van de meerderheid van de werklieden en | pourra, en accord avec la majorité des ouvriers et ouvrières, répartir |
werksters, het werk over zes dagen verdelen, op voorwaarde dat per | le travail sur six jours, à condition qu'un jour d'inactivité par |
week aan elke werknemer individueel, hetzij op zaterdag, hetzij op | semaine soit attribué à chaque travailleur individuellement, soit le |
maandag, een dag van inactiviteit wordt toegekend volgens een tussen | samedi, soit le lundi, selon un système d'alternance convenu entre les parties. |
de partijen overeengekomen beurtstelsel. | Art. 11.Les employeurs communiqueront au président de la commission |
Art. 11.De werkgevers dele aan de voorzitter van het paritair comité |
paritaire le régime de travail instauré dans leur entreprise en vertu |
de krachtens artikel 9 of artikel 10 in hun onderneming ingevoerde | de l'article 9 ou de l'article 10. Le président communiquera ce régime |
arbeidsregeling mede. De voorzitter geeft kennis van deze | |
arbeidsregeling aan de in het Paritair Comité vóór de | de travail aux organisations représentées au sein de la Commission |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters vertegenwoordigde | paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières. |
organisaties. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. Zij | le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien zij vóór de | 2012. Elle est reconduite tacitement d'année en année, si elle n'est |
jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen | pas dénoncée avant l'échéance annuelle par une des parties |
wordt opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post | signataires, moyennant un préavis de trois mois notifié par envoi |
aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair | postal recommandé, adressé au président de la Commission paritaire des |
Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en | maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations |
aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. | représentées en son sein. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |