Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité der haven van Antwerpen, « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, betreffende de oprichting van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel » en vaststelling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen », relative à l'institution du « Fonds de sécurité d'existence pour l'engagement de solidarité du régime de pension sectoriel social » et la fixation de ses statuts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2011, | collective de travail du 21 décembre 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité der haven van Antwerpen, « | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal |
Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, | Paritair Comité der haven van Antwerpen », relative à l'institution du |
betreffende de oprichting van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor | « Fonds de sécurité d'existence pour l'engagement de solidarité du |
de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel » | régime de pension sectoriel social » et la fixation de ses statuts (1) |
en vaststelling van zijn statuten (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité der haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » | dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen »; |
genaamd; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2011, | travail du 21 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité der haven van Antwerpen, « | Sous-commission pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair |
Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, | der haven van Antwerpen », relative à l'institution du « Fonds de |
betreffende de oprichting van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor | sécurité d'existence pour l'engagement de solidarité du régime de |
de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel » | pension sectoriel social » et la fixation de ses statuts. |
en vaststelling van zijn statuten. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité der haven van Antwerpen, | Sous-commissions pour le port d'Anvers, dénommée |
« Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd | « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2011 | Convention collective de travail du 21 décembre 2011 |
Oprichting van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de | Institution du « Fonds de sécurité d'existence pour l'engagement de |
solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel » en | solidarité du régime de pension sectoriel social » et fixation de ses |
vaststelling van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 17 | statuts (Convention enregistrée le 17 janvier 2012 sous le numéro |
januari 2012 onder het nummer 107771/CO/301.01) | 107771/CO/301.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | aux employeurs qui ressortissent à la compétence de la Sous-commission |
Subcomité voor de haven van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der | paritair du port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der |
Haven van Antwerpen » genaamd, en op de erkende havenarbeiders van het | haven van Antwerpen » et aux travailleurs portuaires reconnus du |
algemeen contingent en van het logistiek contingent, en op de vaklui. | contingent général et du contingent logistique ainsi qu'aux gens de |
Deze collective arbeidsovereenkomst evenals de statuten waarvan sprake | métier. La présente convention collective de travail et les statuts mentionnés |
in artikel 2, worden neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie | à l'article 2, sont déposés au greffe de la Direction générale |
Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst | Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg overeenkomstig de | Travail et Concertation sociale conformément aux dispositions de |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november 1969 tot | l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités de dépôt des |
vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de collectieve | conventions collectives de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
De algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit van deze | Il a été demandé que la présente convention collective de travail et |
collectieve arbeidsovereenkomst en de statuten in bijlage wordt gevraagd. | les statuts en annexe soient rendus obligatoires par arrêté royal. |
Art. 2.Met ingang van 1 januari 2012 wordt bij toepassing van de wet |
|
van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid een | Art. 2.En application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
fonds de sécurité d'existence, il est isntitué, avec effet au 1er | |
fonds voor bestaanszekerheid opgericht onder de benaming « Fonds voor | janvier 2012, un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds de |
bestaanszekerheid voor de solidariteitstoezegging van het sociaal | sécurité d'existence pour l'engagement de solidarité du régime de |
sectoraal pensioenstelsel » voor het Paritair Subcomité voor de haven | pension sectoriel social » pour la Sous-commission paritaire du port |
van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » | d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen |
genaamd waarvan de statuten in bijlage aan deze collectieve | » dont les statuts sont fixés dans l'annexe à la présente convention |
arbeidsovereenkomst zijn bijgevoegd. | collective de travail. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur. | janvier 2012 et a été conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de |
van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht | six mois, signifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au |
aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de haven van | président de la Sous-commission paritaire du port d'Anvers, dénommée « |
Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » | Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen ». |
genaamd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninlijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2011, | Annexe de la convention collective de travail du 21 décembre 2011, |
gesloten in het Paritair Subcomité der haven van Antwerpen, « | conclue au sein de la Sous-commission pour le port d'Anvers, dénommée |
Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, | « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen », relative à |
betreffende de oprichting van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor | l'institution du « Fonds de sécurité d'existence pour l'engagement de |
de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel » | solidarité du régime de pension sectoriel social » et la fixation de |
en vaststelling van zijn statuten | ses statuts |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Benaming | Dénomination |
Artikel 1.Conform de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen |
Article 1er.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 relative aux |
voor bestaanszekerheid wordt er vanaf 1 januari 2012 een fonds voor | fonds de sécurité d'existence, il est institué à partir du 1er janvier |
bestaanszekerheid opgericht, genaamd « Fonds voor bestaanszekerheid | 2012 un fonds de sécurité d'existence, dénommé « Fonds de sécurité |
voor de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal | d'existence pour l'engagement de solidarité du régime de pension |
pensioenstelsel » voor het « Nationaal Paritair Comité der haven van | sectoriel social » pour le « Nationaal Paritair Comité der haven van |
Antwerpen », hierna FBZbis genoemd. | Antwerpen », ci-après dénommé le FSEbis. |
Zetel | Siège |
Art. 2.De maatschappelijke zetel en het secretariaat van het FBZbis |
Art. 2.Le siège social et le secrétariat du FSEbis sont établis à |
zijn gevestigd te 2000 Antwerpen, Brouwersvliet 33. | 2000 Anvers, Brouwersvliet 33. |
De maatschappelijke zetel en het secretariaat kunnen bij beslissing | Le siège social et le secrétariat peuvent, par décision de la |
van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen « Nationaal | Sous-commission paritaire du port d'Anvers, dénommée « Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, verplaatst worden | Paritair Comité der haven van Antwerpen », être transférés vers tout |
naar elke andere plaats in België. | autre endroit en Belgique. |
Opdrachten | Missions |
Art. 3.Het FBZbis heeft als enige opdracht de uitvoering van de |
Art. 3.Le FSEbis a pour unique mission d'exécuter l'engagement de |
solidariteitstoezegging van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel | solidarité de la pension sectorielle complémentaire conformément aux |
conform de wettelijke en reglementaire bepalingen, alsook conform de | dispositions légales et réglementaires ainsi que conformément aux |
collectieve arbeidsovereenkomsten dienaangaande gesloten binnen het | conventions collectives de travail conclues à ce sujet au sein de la |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen « Nationaal Paritair | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal |
Comité der haven van Antwerpen » genaamd. | Paritair Comité der haven van Antwerpen ». |
Om deze doelstellingen te realiseren kan het FBZbis alle daartoe | Pour réaliser ces objectifs, les FSEbis peut déployer toutes activités |
benodigde activiteiten ontwikkelen en verrichtingen stellen conform de | nécessaires à réaliser des opérations conformément aux dispositions |
wettelijke en reglementaire bepalingen. | légales et réglementaires. |
Hiertoe kan het FBZbis al dan niet beroep doen op derden die zij | Pour ce faire, le FSEbis peut ou non faire appel à des tiers qu'elle |
dartoe machtigt. | mandate à cet effet. |
Het FBZbis heeft eveneens tot doel in verband met de uitvoering van de | Le FSEbis a également pour objet, en rapport avec l'exécution de |
solidariteitstoezegging de belangen te behartigen van zowel de | l'engagement de solidarité, de défendre les intérêts aussi bien des |
uitkeringsgerechtigden van de solidariteitstoezegging van het aanvullend sectoraal pensioen als van de leden van de vertegenwoordigde werknemers- en werkgeversorganisaties. Het FBZbis kan alle daden stellen die rechtstreeks of onrechtstreeks, geheel of gedeeltelijk, met haar opdracht verband houdend of die de verwezenlijking ervan vergemakkelijken. Het FBZbis mag zich onder meer associëren met of zich aansluiten bij gelijk welke regionale, federale of internationale organisatie of commissie die tot de verwezenlijking van haar doel kan bijdragen, er haar medewerking aan verlenen, alle roerende of onroerende goederen verwerven, personeel tewerkstellen, alle reglementen uitvaardigen die voor haar leden, voor de uitkeringsgerechtigden en de respectievelijke vertegenwoordigde werknemers en werkgeversorganisaties bindende kracht zullen hebben. Alleen de raad van bestuur is bevoegd om de draagwijdte van de opdracht van het FBZbis te interpreteren. Duur | ayants droit à l'engagement de solidarité de la pension sectorielle complémentaire que les membres des organisations de travailleurs et d'employeurs représentées. Le FSEbis peut poser tous les actes qui ont trait directement ou indirectement, en tout ou en partie, à sa mission ou qui en facilitent la réalisation. Le FSEbis peut entre autres s'associer ou adhérer à toute organisation ou commission régionale, fédérale ou internationale susceptible de contribuer à la réalisation de son objet, y apporter son concours, acquérir tous biens mobiliers et immobiliers, employer du personnel, édicter tous règlements qui auront force contraignante pour ses membres, pour les ayants droit et les organisations de travailleurs et d'employeurs représentées respectives. Seuls le conseil d'administration est compétent pour interpréter la portée de la mission du FSEbis. Durée |
Art. 4.Het FBZbis wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
Art. 4.Le FSEbis est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers die onder |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs ressortissant |
de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de haven van | à la compétence de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » | dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen », et aux |
genaamd, en op de erkende havenarbeiders van het algemeen contingent | travailleurs portuaires reconnus du contingent général et du |
en van het logistiek contingent, en op de vaklui. | contingent logistique ainsi qu'aux gens de métier. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en | CHAPITRE III. - Ayants droit et modalités d'octroi et de versement |
uitkering | Ayants droit |
Rechthebbenden | |
Art. 6.Rechthebbenden zijn alle aangeslotenen bij het aanvullend |
Art. 6.Les ayants droit sont tous les affiliés à la pension |
sectoraal pensioen voor het Paritair Subcomité voor de haven van | sectorielle complémentaire pour la Sous-commission paritaire pour le |
Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der Haven van Antwerpen » | port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van |
genaamd, in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst | Antwerpen », en exécution de la convention collective de travail |
betreffende het sectoraal pensioenstelsel. | relative au régime sectoriel de pension. |
Modaliteiten | Modalités |
Art. 7.De modaliteiten van toekenning en uitkering worden bepaald in |
Art. 7.Les modalités d'octroi et de versement sont déterminées dans |
een collectieve arbeidsovereenkomst inzake de solidariteit en het | une convention collective relative à la solidarité et au règlement de |
daarbijhorende solidariteitsreglement. | solidarité ad hoc. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer, financiering, begroting, rekeningen | CHAPITRE IV. - Gestion, financement, budget, comptes |
Beheer | Gestion |
Art. 8.§ 1. Het FBZbis wort beheerd door een raad van bestuur |
Art. 8.§ 1er. Le FSEbis est géré par un conseil d'administration |
paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest | composé paritairement de représentants des organisations d'employeurs |
representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties. | et de travailleurs les plus représentatives. |
Deze raad bestaat uit 6 leden, hetzij 3 vertegenwoordigers van de | Ce conseil est composé de 6 membres, soit 3 représentants des |
meest representatieve werkgeversorganisaties en 3 vertegenwoordigers | organisations d'employeurs les plus représentatives et 3 représentants |
van de meest représentatieve werknemersorganisatie. De leden van de | des organisations de travailleurs les plus représentatives. Les |
raad van bestuur worden benoemd door het Paritair Subcomité voor de | membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission |
haven van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der haven van | paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité |
Antwerpen » genaamd. | der haven van Antwerpen ». |
§ 2. De raad van bestuur duidt onder zijn leden een voorzitter en een | § 2. Le conseil d'administration nomme en son sein un président et un |
ondervoorzitter aan. Hij duidt eveneens de persoon of personen aan | vice-président. Il désigne également la ou les personnes chargée(s) du |
belast met het secretariaat. | secrétariat. |
Het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap worden respectievelijk | La présidence et la vice-présidence sont respectivement confiées à un |
door de werkgevers- en werknemersafgevaardigden waargenomen. | membre de la représentation des employeurs et à un membre de la |
représentation des travailleurs. | |
§ 3. De raad van bestuur wordt door de voorzitter bijeengeroepen. De | § 3. Le conseil d'administration est convoqué par le président. Le |
voorzitter is ertoe gehouden de raad tenminste éénmaal per jaar bijeen te roepen en telkens wanneer tenminste twee leden van deze raad erom verzoeken. De uitnodigingen vermelden de agenda. De notulen worden door de secretaris, aangeduid door de raad van bestuur, opgesteld en ondertekend door de voorzitter. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee bestuurders ondertekend. De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda voorkomende punten en in aanwezigheid van tenminste één van de leden behorende tot de werkgeversdelegatie en tenminste één van de leden behorende tot de werknemersdelegatie. De beslissingen worden met een gewone meerderheid van de | président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an et chaque fois qu'au moins deux membres de ce conseil en font la demande. Les convocations précisent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Le conseil ne peut décider valablement que sur les points figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins un des membres appartenant à la délégation des employeurs et au moins un des membres appartenant à la délégation des travailleurs. Les décision sont prises à la majorité normale des votants aussi bien |
stemgerechtigden van zowel werkgevers als werknemersdelegatie genomen. | dans la délégation des employeurs que dans celle des travailleurs. |
§ 4. De werkingsmiddelen van het FBZbis worden jaarlijks bepaald door | § 4. Les moyens de fonctionnement du FSEbis sont déterminés chaque |
de raad van bestuur van het FBZbis, rekening houdend met de | année par le conseil d'administration du FSEbis, tenant compte du |
beheersovereenkomst gesloten tussen de inrichter van het sectoraal | contrat de gestion conclu entre l'organisateur du régime de pension |
pensioenstelsel en het FBZbis conform de wettelijke en reglementaire | sectoriel et le FSEbis conformément aux dispositions légales et |
bepalingen. | réglementaires. |
§ 5. De verantwoordelijkheid van de bestuurders is beperkt tot de | § 5. La responsabilité des administrateurs est limitée à l'exécution |
uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke | |
verbintenis aan betreffende het beheer ten opzichte van de | de leur mandat et ils ne contractent aucun engagement personnel |
verplichtingen van het FBZbis. | concernant la gestion par rapport aux obligations du FSEbis. |
Financiering | Financement |
Art. 9.1. § 1. Het bedrag nodig voor de financiering van de |
Art. 9.1. § 1er. Le montant nécessaire pour le financement de |
solidariteitstoezegging wordt berekend door de pensioeninstelling op | l'engagement de solidarité sera calculé par l'institution de pension |
basis van statistische gegevens die door het fonds ter beschikking | sur la base des données statistiques mises à la disposition par le |
worden gesteld. | fonds. |
§ 2. Door de inrichter van het sectoraal pensioenstelsel kan een | § 2. L'organisateur de la pension sectorielle sociale peut verser une |
buitengewone bijdrage aan het FBZbis worden gestort in het kader van | cotisation exceptionnelle au FSEbis dans le cadre de l'article 6 de |
artikel 6 van het koninklijk besluit van 14 november 2003 tot | l'arrêté royal du 14 novembre 2003 fixant les règles en matière de |
vaststelling van de regels inzake de financiering en het beheer van de | financement et de gestion de l'engagement de solidarité. |
solidariteitstoezegging. | |
Art. 9.2. Het FBZbis stort periodiek de bijdragen en de buitengewone |
Art. 9.2. Le FSEbis verse les périodiquement les cotisations à |
bijdragen aan de pensioeninstelling in het kader van de solidariteitstoezegging. | l'institution de pension dans le cadre de l'engagement de solidarité. |
Art. 9.3. De kosten in verband met het beheer van de |
Art. 9.3. Les frais relatifs à la gestion de l'engagement de |
solidariteitstoezegging worden nader vastgelegd in een | |
beheersovereenkomst gesloten tussen de inrichter van het sociaal | solidarité sont fixés plus avant dans un contrat de gestion conclu |
sectoraal pensioenstelsel en het FBZbis, daarbij rekening houdend met | entre l'organisateur de la pension sectorielle sociale et le FSEbis, |
de beperking van de kosten per boekjaar zoals voorzien in artikel 4 | tenant compte ce faisant de la limitation des frais par exercice comme |
van het koniklijk besluit van 14 november 2004 tot uitvoering van de | prévu à l'article 4 de l'arrêté royal du 14 novembre 2004 portant |
wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | exécution de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | complémentaires et au régime fiscal de ces pensions et de certains |
voordelen inzake sociale zekerheid. | |
Begroting, rekeningen | |
Art. 10.§ 1. Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en wordt op 31 |
avantages complémentaires en matière de sécurité sociale. |
december afgesloten. | Budget, comptes |
§ 2. Elk jaar wordt een begroting aan het Paritair Subcomité voor de | Art. 10.§ 1er. L'exercice prend cours le 1er janvier et est clôturé |
haven van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der haven van | |
Antwerpen » genaamd, ter goedkeuring voorgelegd. | |
§ 3. De rekeningen over het afgeslopen jaar worden op 31 december | le 31 décembre. |
afgesloten. De raad van bestuur, evenals de door het Paritair | § 2. Chaque année, un budget est soumis pour approbation à la |
Subcomité voor de haven van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der | Sous-commission paritaire du port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen ». |
§ 3. Les comptes de l'année écoulée sont clôturés le 31 décembre. Le | |
conseil d'administration, ainsi que le commissaire désigné par la | |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal | |
haven van Antwerpen » genaamd, aangeduide commissaris, maken jaarlijks | Paritair Comité der haven van Antwerpen », rédigent chacun |
elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun | annuellement un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur |
opdracht gedurende het afgelopen jaar. | |
De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen | mission au cours de l'année écoulée. |
moeten uiterlijk gedurende het eerste semester van het volgende jaar | Le bilan, conjointement aux rapports annuels écrits visés ci-dessus, |
ter goekeuring aan het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen | doit être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire pour |
« Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, worden | le port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van |
Antwerpen », au plus tard au cours du premier semestre de l'année | |
voorgelegd. | suivante. |
§ 4. De erkende actuaris aangeduid door het FBZbis brengt jaarlijks | § 4. L'actuaire agréé désigné par le FSEbis fait rapport chaque année |
advies uit over de financiering, de resultatenrekening en de balans | sur le financement, le compte de résultats et le bilan avec actif et |
met de activa en de passiva van het solidariteitsfonds. Dit advies | passif du fonds de solidarité. Cet avis est envoyé au conseil |
wordt aan de raad van bestuur van het FBZbis gezonden. | d'administration du FSEbis. |
De resultatenrekening en de balans, samen met een gedetaileerde staat | Le compte de résultats et le bilan sont transmis, en même temps qu'un |
van de waarden van de balans, worden binnen de maand na hun godkeuring | état détaillé des valeurs du bilan, dans le mois suivant leur |
door het FBZbis aan de FSMA overgemaakt. | approbation par le FSEbis à la FSMA. |
HOOFDSTUK V. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE V. - Dissolution, liquidation |
Art. 11.Het FBZbis kan slechts bij éénparige beslissing van het Paritair Subcomité der haven van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, worden ontbonden. In deze beslissing worden tevens één of meerdere vereffenaars beneomd, hun bezoldigingen en hun bevoegdheden bepaald met dien verstande dat het solidariteitsfonds moet worden vereffend overeenkomstig de bepalingen van het laatst van kracht zijnde solidariteitsreglement vóór de beslissing tot ontbinding van het FBZbis. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2013. De Minister van Werk, |
Art. 11.Le FSEbis peut seulement être dissout par décision de la Sous-commission paritaire pour le part d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen ». Lors de cette décision, un ou plusieurs liquidateurs devront également être nommés et leurs rémunérations et compétences définies, étant entendu que le fonds de solidarité doit être liquidé conformément aux dispositions du dernier règlement de solidarité en vigueur avant la décision de dissolution du FSEbis. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |