Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, ter vastlegging voor 2004 van de modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming in het kader van het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2004, conclue au sein de la Commission paritaire des employés du commerce de détail alimentaire, relative à la fixation, pour 2004, du mode de financement, des bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale dans le cadre du "Fonds social des magasins d'alimentation à succursales multiples" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2004, gesloten | collective de travail du 24 mai 2004, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | paritaire des employés du commerce de détail alimentaire, relative à |
voedingswaren, ter vastlegging voor 2004 van de modaliteiten van | la fixation, pour 2004, du mode de financement, des bénéficiaires, du |
financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van | montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale dans le cadre |
van de syndicale vorming in het kader van het "Sociaal Fonds voor de | du "Fonds social des magasins d'alimentation à succursales multiples" |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen" (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire des employés du commerce de |
kleinhandel in voedingswaren; | détail alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2004, gesloten | travail du 24 mai 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | Commission paritaire des employés du commerce de détail alimentaire, |
voedingswaren, ter vastlegging voor 2004 van de modaliteiten van | relative à la fixation, pour 2004, du mode de financement, des |
financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van | bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation |
toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en | de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation |
van de syndicale vorming in het kader van het "Sociaal Fonds voor de | syndicale dans le cadre du "Fonds social des magasins d'alimentation à |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen". | succursales multiples". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2004 | Convention collective de travail du 24 mai 2004 |
Vastlegging voor 2004 van de modaliteiten van financiering, de | Fixation, pour 2004, du mode de financement, des bénéficiaires, du |
begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en | montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale dans le cadre |
vorming in het kader van het "Sociaal Fonds voor de | |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen" (Overeenkomst | du "Fonds social des magasins d'alimentation à succursales multiples" |
geregistreerd op 27 juli 2004 onder het nummer 72086/CO/202) | (Convention enregistrée le 27 juillet 2004 sous le numéro 72086/CO/202) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het | employeurs et aux employés qui relèvent de la compétence de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
(PC 202), met uitsluiting van de werkgevers en de bedienden die vallen | alimentaire (CP 202), à l'exclusion des employeurs et des employés qui |
onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les |
levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). | moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Afdeling 1. - Korting op de syndicale bijdrage | Section 1re. - Ristourne sur la cotisation syndicale |
A. Aard van het voordeel. | A. Nature de l'avantage. |
Art. 3.De bedienden die zijn tewerkgesteld door een werkgever bedoeld |
Art. 3.Les employés occupés par un des employeurs visés à l'article |
in artikel 5, a, van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | 5, a, des statuts du "Fonds social des magasins d'alimentation à |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen", opgericht bij de | succursales multiples", institué par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 1976, gesloten in het | travail du 14 juillet 1976, conclue au sein de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke | |
bijhuizen, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | des magasins d'alimentation à succursales multiples, instituant un |
vaststelling van zijn statuten, hebben recht op een korting op de | fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, ont droit à une |
syndicale bijdrage ten laste van het hoger vermelde sociaal fonds, | ristourne de cotisation syndicale à charge du fonds social précité, |
onder de voorwaarden vastgesteld bij deze collectieve | dans les conditions fixées par la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
B. Bedrag. | B. Montant. |
Art. 4.Het bedrag van de korting werd als volgt vastgesteld : |
Art. 4.Le montant de la ristourne est fixé comme suit : |
a) 123 EUR per jaar voor bedienden die een normale syndicale bijdrage | a) 123 EUR par an pour les employés qui paient une cotisation |
in de vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de betaling | syndicale normale et qui sont en règle de paiement de leur cotisation |
van de korting; | à la date du paiement de la ristourne; |
b) 61,50 EUR per jaar voor bedienden die een beperkte syndicale | b) 61,50 EUR par an pour les employés qui paient une cotisation |
bijdrage in de vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de | syndicale réduite et qui sont en règle de paiement de leur cotisation |
betaling van de korting. | à la date du paiement de la ristourne. |
C. Toekenningsvoorwaarden. | C. Conditions d'octroi. |
Art. 5.Om recht te hebben op de korting moeten de bedienden, bedoeld |
Art. 5.Pour bénéficier de la ristourne, les employés visés à |
in artikel 2 aan de volgende voorwaarden voldoen : | l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : |
1) sedert een datum vóór 1 januari 2004 aangesloten zijn bij één van | 1) être affiliés depuis une date antérieure au 1er janvier 2004 à |
de representatieve interprofessionele bediendenorganisaties, die op | l'une des organisations représentatives interprofessionnelles |
nationaal plan zijn verbonden en vertegenwoordigd in het paritair | d'employés fédérées sur le plan national et représentées à la |
comité, namelijk : | commission paritaire, à savoir : |
- de Bond der Bedienden, Technici en Kaderleden (BBTK); | - le Syndicat des Employés, Techniciens et Cadres (SETCa); |
- de « Centrale nationale des Employés (CNE) »; | - la Centrale nationale des Employés (CNE); |
- de Landelijke Bedienden Centrale - Nationaal verbond voor | - la Landelijke Bedienden Centrale - Nationaal Verbond voor |
Kaderpersoneel (LBC-NVK); | Kaderpersoneel (LBC-NVK); |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB). | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique (CGSLB). |
2) ofwel op 15 juni 2004 zijn tewerkgesteld in één van de in artikel 2 | 2) soit être occupés à la date du 15 juin 2004, par une des |
bedoelde ondernemingen, of eventueel, op deze datum zijn gedekt door | entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à cette date |
het stelsel van de gelijkgestelde dagen voorzien in de artikelen 16 en | couverts par le régime des journées assimilées prévu aux articles 16 |
18 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de | et 18 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités |
algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des |
jaarlijkse vakantie der werknemers. | travailleurs salariés. |
3) ofwel op brugpensioen gesteld zijn volgens het regime voorzien door | 3) soit avoir été mis en prépension selon le régime prévu par la |
de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 19 december 1974 in de | convention collective de travail conclue le 19 décembre 1974 au sein |
Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regime voor aanvullende | du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoedingen voor bepaalde oudere werknemers in geval zij zijn | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, |
ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 | rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, et ne pas |
januari 1975, en de wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt hebben. | avoir atteint l'âge de la pension légale. |
D. Betalingsmodaliteiten. | D. Modalités de paiement. |
Art. 6.Het sociaal fonds stort aan elke representatieve |
Art. 6.Le fonds social verse à chaque organisation syndicale |
interprofessionele bediendenorganisatie de nodige bedragen om de | représentative interprofessionnelle d'employés les sommes nécessaires |
betaling van de ristorno's te verzekeren. | pour assurer le paiement des ristournes. |
Art. 7.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2, |
Art. 7.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent, |
overhandigen met het loon van fiche de maand mei, aan elke in hun | avec la fiche de paie du mois de mai, à chaque employé occupé dans |
onderneming tewerkgestelde bediende alsook aan hen die gedekt zijn | leur entreprise ainsi qu'à ceux qui sont couverts par le régime des |
door het regime van de gelijkgestelde dagen, bepaald in artikel 4, 2°, | journées assimilées défini à l'article 4, 2°, un formulaire dûment |
een behoorlijk ingevuld formulier waarvan het model wordt opgemaakt | rempli dont le modèle est arrêté par le conseil d'administration du |
door de raad van bestuur van het sociaal fonds. | fonds social. |
De bedienden die op brugpensioen werden gesteld, bedoeld in artikel 4, | Les employés qui ont été mis en prépension visée à l'article 4, 2°, |
2°, bekomen het formulier bij de onderneming, voor zover zij de | peuvent obtenir le formulaire auprès de l'entreprise pour autant |
wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt hebben. | qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. |
Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking | Ces formulaires sont mis à la disposition des employeurs, d'office ou |
gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds, | à leur demande, par l'administration du fonds social, établie rue |
gevestigd in de Sint-Bernardusstraat 60, te 1060 Brussel. | Saint-Bernard 60, à 1060 Bruxelles. Art. 8.Les employés répondant aux conditions d'octroi visées à |
Art. 8.De bedienden die de in artikel 4 bedoelde toekenningsvoorwaarden vervullen bezorgen aan de in artikel 4, 1°, |
l'article 4 remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1°, |
vermelde organisatie, waarvan zij lid zijn, het in artikel 5 bedoelde | dont ils sont membres, le formulaire visé à l'article 5 en double |
formulier in tweevoud. | exemplaire. |
Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer | Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur |
en of hij een recht kan doen gelden, berekent het bedrag van de | ainsi que la justification de son droit, calcule le montant de la |
korting en betaalt zij de begunstigde het bedrag waarop hij recht | ristourne et paie au bénéficiaire la somme à laquelle il a droit. |
heeft. De verificatie en de betaling gebeuren van 16 juni tot 30 september | La vérification et le paiement ont lieu du 16 juin au 30 septembre de |
van het lopende dienstjaar. | l'exercice en cours. |
Art. 9.Vóór 15 november van het lopende dienstjaar, bezorgt iedere in |
Art. 9.Avant le 15 novembre de l'exercice en cours, chacune des |
artikel 4, 1°, bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een | organisations visées à l'article 4, 1°, fournit au fonds social un |
afrekening met vermelding van het bedrag van de ontvangen sommen, het | décompte reprenant le montant des sommes reçues, le nombre des |
aantal door de begunstigden ondertekende formulieren en het bedrag dat | formulaires signés par les bénéficiaires, ainsi que le montant |
ermee overeenstemt. | correspondant. |
De organisaties zijn verplicht het dubbel van de | Les organisations sont tenues de conserver pendant cinq ans le double |
terugbetalingsformulieren te bewaren, die kunnen worden gecontroleerd | des formulaires de remboursement qui peuvent être contrôlés par |
door de expert-boekhouder van het sociaal fonds. | l'expert-comptable du fonds social. |
Art. 10.de nadere modaliteiten van betaling en controle van de |
Art. 10.Les modalités précises de paiement et de contrôle de la |
korting op de syndicale bijdrage verlopen volgens het reglement van de | ristourne sur la cotisation syndicale se font sur base du règlement |
betaling van de syndicale premies vastgesteld door de raad van bestuur | pour le paiement des primes syndicales fixé par le conseil |
van het sociaal fonds. | d'administration du fonds social. |
Afdeling 2. - Syndicale vorming | Section 2. - Formation syndicale |
A. Aard van het voordeel. | A. Nature de l'avantage. |
Art. 11.De onder artikel 4, 1°, bepaalde representatieve |
Art. 11.Les organisations représentatives interprofessionnelles |
interprofessionele bediendenorganisaties hebben recht op een | d'employés définies à l'article 4, 1°, ont droit à une participation |
financiële deelneming ten laste van het "Sociaal Fonds voor de | financière à charge du "Fonds social des magasins d'alimentation à |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen" voor de onkosten die | succursales multiples", dans les frais qu'elles supportent pour |
ze dragen bij de organisatie van cursussen of seminaries met het oog | l'organisation de cours ou séminaires visant au perfectionnement des |
op de verbetering van de kennis van de bedienden op economisch, | connaissances économiques, sociales et techniques des employés, tels |
sociaal en technisch vlak, zoals bepaald door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst betreffende de syndicale vorming, gesloten in het | qu'ils sont définis par la convention collective de travail relative à |
Paritair Comité voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen | la formation syndicale, conclue au sein de la Commission paritaire des |
op 4 juli 1989 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | magasins d'alimentation à succursales multiples le 4 juillet 1989 et |
van 22 november 1989. | rendue obligatoire par arrêté royal du 22 novembre 1989. |
B. Bedrag. | B. Montant. |
Art. 12.De globale financiële deelneming van het sociaal fonds is |
Art. 12.La participation financière globale du fonds social est égale |
gelijk aan 78.360 EUR. | à 78.360 EUR. |
Dit bedrag wordt over de onder artikel 4, 1°, bedoelde representatieve | Cette somme est partagée entre les organisations représentatives |
interprofessionele bediendenorganisaties verdeeld naar rato van het | interprofessionnelles d'employés définies à l'article 4, 1°, au |
aantal kortingen op de syndicale bijdrage dat het sociaal fonds | prorata du nombre de ristournes sur la cotisation syndicale que le |
tijdens het jaar 2003 voor elk van hen heeft betaald. | fonds social a payées pour chacune d'elles au cours de 2003. |
C. Afrekening. | C. Liquidation. |
Art. 13.De betaling van de financiële deelneming aan de |
Art. 13.Le versement de la participation financière aux organisations |
bediendenorganisaties die vallen onder artikel 4, 1°, gebeurt | d'employés définies à l'article 4, 1°, s'opère au cours de la seconde |
gedurende de laatste twee weken van de maand september volgens de | quinzaine du mois de septembre selon les modalités arrêtées par le |
modaliteiten die vastgesteld zijn door de raad van bestuur van het | conseil d'administration du fonds social. |
sociaal fonds. | |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Afdeling 1. - Bedrag van de bijdrage van de werkgevers | Section 1re. - Montant de la cotisation des employeurs |
Art. 14.Om het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met |
Art. 14.Pour permettre au "Fonds social des magasins d'alimentation à |
talrijke bijhuizen" de mogelijkheid te bieden de definitieve sociale | succursales multiples" de liquider les avantages définis au chapitre |
voordelen af te rekenen overeenkomstig hoofdstuk II van deze | |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de bijdrage die door de | II de la présente convention collective de travail, la cotisation des |
werkgever aan het sociaal fonds moet worden betaald, bepaald op 100 | employeurs qui doit être versée au fonds social est fixée à 100 EUR |
EUR per tewerkgestelde bediende op datum van 30 september 2003. | par employé occupé à la date du 30 septembre 2003. |
De aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor het derde | La déclaration souscrite auprès de l'Office national de Sécurité |
kwartaal 2003 is een rechtsgeldig bewijs voor de berekening van het | sociale pour le troisième trimestre 2003 fait foi pour le calcul de |
tewerkgestelde effectief op 30 september 2003. | l'effectif occupé au 30 septembre 2003. |
Afdeling 2. - Inning van de bijdrage van de werkgevers | Section 2. - Perception des cotisations des employeurs |
Art. 15.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal |
Art. 15.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds |
fonds, berekend overeenkomstig artikel 13, gebeurt in de maand mei. | social, calculée conformément à l'article 13, s'opère dans le courant du mois de mai. |
De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 31 mei | Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 31 mai au fonds |
storten aan het sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding en duur | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur et durée |
van de collectieve arbeidsovereenkomst | de la convention collective de travail |
Art. 16.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
op 1 januari 2004 en loopt ten einde op 31 december 2004. | le 1er janvier 2004 et s'achève le 31 décembre 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |