Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné, concernant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002, | collective de travail du 19 mars 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen | Commission paritaire pour les employés des institutions de |
van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende een stelsel van | l'enseignement libre subventionné, concernant un système de |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (1) | prestations de travail à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des |
inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs; | institutions de l'enseignement libre subventionné; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002, | travail du 19 mars 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen | Commission paritaire pour les employés des institutions de |
van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende een stelsel van | l'enseignement libre subventionné, concernant un système de |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | prestations de travail à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen van het | Commission paritaire pour les employés des institutions de |
gesubsidieerd vrij onderwijs | l'enseignement libre subventionné |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002 | Convention collective de travail du 19 mars 2002 |
Stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | Système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (Overeenkomst | prestations de travail à mi-temps (Convention enregistrée le 15 |
geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63363/CO/225) | juillet 2002 sous le numéro 63363/CO/225) |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective s'applique aux employeurs |
werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité | ressortissant à la Commission paritaire pour employés des institutions |
voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij | subsidiées de l'enseignement libre subventionné et aux travailleurs |
onderwijs. | qu'ils occupent. |
Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : le personnel employé, |
bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 3.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 |
Art. 3.En exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre |
december 2000, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 | 2000, de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre |
2001 modifiant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | |
december 2001 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst | 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
nr. 77 van 14 februari 201 tot invoering van het stelsel van | |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten in de | et de réduction des prestations de travail à mi-temps, conclue au sein |
Nationale Arbeidsraad, en van de wet van 10 augustus 2001 (Belgisch | du Conseil national du travail et de la loi du 10 août 2001 (Moniteur |
Staatsblad van 15 september 2001) betreffende de verzoening van | belge du 15 septembre 2001) relative à la conciliation entre l'emploi |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven, inzonderheid hoofdstuk IV, | et la qualité de vie, notamment le chapitre IV, il est convenu que, |
wordt onder de specifieke voorwaarden zoals hierna bepaald, | sous les conditions spécifiques comme stipulées ci-après, un droit au |
overeengekomen dat er een recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering | crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des |
en vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | prestations de travail à mi-temps est instauré. |
wordt ingesteld. | |
Art. 4.Voorwaarden voor het tijdskrediet. |
Art. 4.Conditions du crédit-temps. |
§ 1. Het recht om in het kader van het tijdskrediet de | § 1er. Le droit de suspendre complètement les prestations de travail |
arbeidsprestaties volledig te schorsen of tot een halftijdse | ou de les réduire à un emploi à mi-temps, dans le cadre du |
betrekking te verminderen, geldt voor werknemers met een | crédit-temps, concerne les travailleurs justifiant d'une ancienneté |
minimumanciënniteit van één jaar bij de werkgever die hen tewerkstelt | d'au moins un an auprès de l'employeur qui les occupe au cours des |
gedurende vijftien maanden voorafgaand aan de schriftelijke aanvraag. | quinze mois précédant la demande écrite. |
Om de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking te verminderen | Pour réduire les prestations de travail à un emploi à mi-temps, le |
moet de werknemer ten minste ten belope van 3/4 van een voltijdse | travailleur doit avoir été occupé à raison d'au moins 3/4 d'un emploi |
betrekking tewerkgesteld geweest zijn gedurende de 12 maanden | à plein temps pendant les 12 mois précédant la demande écrite. |
voorafgaand aan de schriftelijke aanvraag. | § 2. Le droit au crédit-temps est valable pour une période maximale de |
§ 2. Het recht op tijdskrediet geldt voor een maximumperiode van 5 | 5 ans sur l'ensemble de la carrière professionnelle. |
jaar over de gehele loopbaan. | |
§ 3. Het tijdskrediet moet vanaf het tweede jaar tijdskrediet | § 3. Le crédit-temps doit être pris par période d'au moins un an, à |
opgenomen worden per periode van minimum één jaar. | partir de la deuxième année de crédit-temps. |
§ 4. De definitieve keuze van de periode waarin men het tijdskrediet | § 4. Le choix définitif de la période pendant laquelle le crédit-temps |
opneemt, wordt in onderling overleg tussen werkgever en werknemer | est pris est déterminé de commun accord entre l'employeur et le |
bepaald, in functie van de wensen en de noden van de werknemer en | travailleur, en fonction des souhaits et des besoins du travailleur et |
rekening houdend met de behoeften van de dienst of dienstverlening. | compte tenu des besoins du service ou de la prestation de services. |
Eventueel uitstel van de uitoefening van het recht op tijdskrediet | Un éventuel report de l'exercice du droit au crédit-temps a lieu |
gebeurt overeenkomstig de voorschriften zoals bepaald in artikel 14 | conformément aux dispositions telles que prévues à l'article 14 de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, | convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | au sein du Conseil national du travail. |
§ 5. Wat betreft de toestemming van de werkgever inzake de opname van | § 5. En ce qui concerne l'autorisation de l'employeur en matière de |
prise de crédit-temps, référence est faite aux dispositions de | |
tijdskrediet wordt verwezen naar de bepalingen van artikel 11, §§ 4 en | l'article 11, §§ 4 et 5, de la convention collective de travail n° |
5, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december | 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du |
2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | Travail. |
Art. 5.Voorwaarden voor de 1/5e loopbaanvermindering. |
Art. 5.Conditions pour la diminution de la carrière d'1/5e. |
§ 1. Het recht op 1/5e loopbaanvermindering geldt voor werknemers die | § 1er. Le droit à la diminution de carrière d'1/5e concerne les |
voltijds gewerkt hebben gedurende de laatste 12 maanden die voorafgaan | travailleurs ayant travaillé à temps plein durant les 12 mois |
aan de schriftelijke aanvraag en met een minimumanciënniteit van 5 | précédant la demande écrite et ayant une ancienneté minimale de 5 ans |
jaar bij de werkgever. De vermindering bedraagt 1 dag of 2 halve dagen | auprès de l'employeur. La réduction s'élève à 1 jour ou 2 demi-jours |
per week. | par semaine. |
§ 2. Het recht op 1/5e loopbaanvermindering geldt voor een | § 2. Le droit à la diminution de carrière d'1/5e concerne une période |
maximumperiode van 5 jaar over de hele loopbaan. | maximale de cinq ans sur l'ensemble de la carrière professionnelle. |
§ 3. Het recht op 1/5e loopbaanvermindering wordt uitgeoefend per | § 3. Le droit à la diminution de carrière d'1/5e est exercé par |
periode van minimum zes maanden. | période d'au moins six mois. |
§ 4. De definitieve keuze van de periode waarin men het recht op 1/5e | § 4. Le choix définitif de la période pendant laquelle on exerce le |
loopbaanvermindering opneemt, wordt in onderling overleg tussen | droit à la diminution de carrière d'1/5e est déterminé de commun |
werkgever en werknemer bepaald, in functie van de wensen en de noden | accord entre l'employeur et le travailleur, en fonction des désirs et |
van de werknemer en rekening houdend met de behoeften van de dienst of | des besoins du travailleur et compte tenu des besoins du service ou de |
dienstverlening. Eventueel uitstel of intrekking van de uitoefening | la prestation de services. Un éventuel report de l'exercice du droit à |
van het recht op loopbaanvermindering gebeurt overeenkomstig de | la diminution de la carrière professionnelle a lieu conformément aux |
voorschriften zoals bepaald in artikel 14 van de collectieve | dispositions telles que prévues à l'article 14 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
Art. 6.Voorwaarden voor de vermindering van arbeidsprestaties. voor |
Art. 6.Conditions pour la réduction des prestations de travail pour |
onbeperkte duur voor werknemers van 50 jaar en ouder. | une durée illimitée pour les travailleurs de 50 ans et plus. |
§ 1. Het recht op 1/5e loopbaanvermindering geldt voor werknemers van | § 1er. Le droit à la diminution de carrière d'1/5e concerne les |
50 jaar en ouder die minimum 80 pct. van een voltijdse betrekking | travailleurs âgés de 50 ans et plus, travaillant au moins 80 p.c. d'un |
werken op het moment van de schriftelijke aanvraag, een | emploi à temps plein au moment de la demande écrite, ayant une |
minimumanciënniteit van 5 jaar hebben bij de werkgever en een totale | ancienneté minimale de 5 ans auprès de l'employeur et une ancienneté |
anciënniteit van 20 jaar hebben op het moment van de schriftelijke | totale de vingt ans au moment de la demande écrite. |
aanvraag. De vermindering bedraagt 1 dag of 2 halve dagen per week. | La diminution s'élève à 1 jour ou 2 demi-jours par semaine. |
§ 2. Het recht op vermindering van de arbeidsprestaties tot een | § 2. Le droit à la réduction des prestations de travail à un emploi à |
halftijdse betrekking geldt voor werknemers van 50 jaar en ouder die | mi-temps concerne les travailleurs âgés de 50 ans et plus, ayant |
minimum 75 pct. van een voltijdse betrekking gewerkt hebben gedurende | travaillé au moins 75 p.c. d'un emploi à temps plein pendant l'année |
het jaar voorafgaand aan de schriftelijke aanvraag, een | |
minimumanciënniteit van 5 jaar hebben bij de werkgever en een totale | précédant la demande écrite, ayant une ancienneté minimale de 5 ans |
anciënniteit van tweetig jaar hebben. | auprès de l'employeur et une ancienneté totale de vingt ans. |
§ 3. De rechten zoals geformuleerd in de §§ 1 en 2 van dit artikel | § 3. Les droits tels que formulés aux §§ 1er et 2 du présent article |
gelden voor de werknemers van 50 jaar en ouder en dit zonder | concernent les travailleurs âgés de 50 ans et plus et ce sans limite |
maximumduur. Ze worden uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden. | maximale de durée. Ils sont exercés par période d'au moins 6 mois. |
§ 4. De definitieve keuze van het tijdstip waarin men het recht op | § 4. Le choix définitif du moment auquel on exerce le droit à la |
loopbaanvermindering opneemt, wordt in onderling overleg tussen | diminution de carrière professionnelle est déterminé de commun accord |
werkgever en werknemer bepaald, in functie van de wensen en de noden | entre l'employeur et le travailleur, en fonction des désirs et des |
van de werknemer en rekening houdend met de behoeften van de dienst of | besoins du travailleur et compte tenu des besoins du service ou de la |
dienstverlening. Eventueel uitstel of intrekking van de uitoefening | prestation de services. Un éventuel report de l'exercice du droit à la |
van het recht op loopbaanvermindering gebeurt overeenkomstig de | diminution de la carrière professionnelle a lieu conformément aux |
voorschriften zoals bepaald in artikel 14 van de collectieve | dispositions telles que prévues à l'article 14 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
Art. 7.Het totaal aantal werknemers dat gelijktijdig kan genieten van |
Art. 7.Le nombre total de travailleurs pouvant en même temps |
de rechten in het kader van het tijdskrediet, 1/5e | bénéficier des droits dans le cadre du crédit-temps, de la diminution |
loopbaanvermindering en vermindering van arbeidsprestaties tot een | de la carrière d'1/5e et de la réduction des prestations de travail à |
halftijdse betrekking, wordt beperkt tot 5 pct. van het personeel, | un emploi à mi-temps est limité à 5 p.c. de l'effectif, calculés en |
gerekend in voltijdse equivalenten. | équivalents temps plein. |
Afrondingen naar een halve of volle eenheid worden naar boven | L'arrondi est appliqué à la demi-unité ou à l'unité supérieure. |
toegepast. Bij werkgevers met minder dan 20 werknemers zal de 5 pct. in één | Auprès des employeurs ayant moins de 20 travailleurs, les 5 p.c. |
voltijds equivalent omgezet worden. | seront assimilés à un équivalent temps plein. |
Werknemers die in het kader van een uitgroeibaan, d.w.z. hun loopbaan | Les travailleurs qui réduisent leur carrière dans le cadre d'un emploi |
vanaf de leeftijd van 50 jaar, verminderen tot een halftijdse | de fin de carrière, c'est-à-dire à partir de l'âge de 50 ans, en vue |
betrekking met het oog op pensioen en/of brugpensioen, komen in | de la pension et/ou de la prépension, sont pris en considération pour |
aanmerking voor de berekening van de drempel van 5 pct. van het | le calcul du seuil de 5 p.c. de l'effectif, mais ne sont pas pris en |
personeel, maar worden niet meegeteld voor de invulling van de | compte pour l'interprétation du seuil. |
drempel. Art. 8.De werknemer die het recht op tijdskrediet, |
Art. 8.Le travailleur désirant exercer son droit au crédit-temps, à |
loopbaanvermindering of vermindering van arbeidsprestaties tot een | |
halftijdse betrekking wenst uit te oefenen, brengt de werkgever hier | la réduction de la carrière ou à la diminution des prestations de |
drie maanden vooraf schriftelijk op de hoogte. Bij werkgevers met ten | travail à un emploi à mi-temps, en informe l'employeur par écrit trois |
hoogste 20 werknemers moet dit zes maanden vooraf gebeuren. | mois à l'avance. Auprès d'employeurs avec 20 travailleurs au plus, |
cela doit se faire 6 mois à l'avance. | |
Art. 9.Gunstigere lokale afspraken inzake het recht op tijdskrediet, |
Art. 9.Des arrangements plus favorables en matière de crédit-temps, |
loopbaanvermindering of vermindering van arbeidsprestaties tot een | diminution de carrière professionnelle ou réduction des prestations de |
halftijdse betrekking kunnen gemaakt worden inzover ze passen binnen | travail à un emploi à mi-temps peuvent être pris, tant qu'ils se |
de nationale reglementering. | situent dans les limites de la réglementation nationale. |
Art. 10.De ondertekenende partijen van deze collectieve |
Art. 10.Les parties signataires de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst verklaren dat de werknemers ressorterend onder het | de travail déclarent que les travailleurs relevant du champ |
toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de bedienden van de | d'application de la Commission paritaire pour les employés des |
inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs gebruik kunnen maken | institutions de l'enseignement libre subventionné peuvent faire appel |
van het stelsel van de Vlaamse aanmoedigingspremies voor zorgkrediet, | aux primes d'encouragement pour crédit de soins ou crédit de |
opleidingskrediet, ondernemingen in moeilijkheden of in | formation, pour entreprises en difficulté ou en restructuration sous |
herstructurering onder de daarvoor opgelegde voorwaarden. | les conditions imposées dans ce cadre. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
januari 2002. | janvier 2002. |
Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
van de partijen mits een opzeggingstermijn van zes maanden en een per | chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois et une |
post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
Comité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd | paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre |
vrij onderwijs. | subventionné. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |