Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nationaal akkoord 2003-2004 van 16 mei 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail accord national 2003-2004 du 16 mai 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nationaal akkoord | |
2003-2004 van 16 mei 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | collective de travail accord national 2003-2004 du 16 mai 2003, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux | |
edele metalen (1) | précieux (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nationaal akkoord | |
2003-2004 van 16 mei 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | travail accord national 2003-2004 du 16 mai 2003, reprise en annexe, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux | |
edele metalen. | précieux. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2003 | Convention collective de travail du 16 mai 2003 |
Nationaal akkoord 2003-2004 | Accord national 2003-2004 |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2003 | (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 |
onder het nummer 67701/CO/149.03) | sous le numéro 67701/CO/149.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Voorwerp | Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003. | exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier 2003. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie | Cette convention collective de travail est déposée au Greffe du |
van de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | Service des relations collectives de travail du Service public fédéral |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux dispositions |
1969 (Belgisch Staatsblad van 22 november 1969) tot vaststelling van | de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 (Moniteur belge du 22 novembre |
de modaliteiten van neerlegging van de collectieve | 1969) fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten. | travail. |
De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij | Les parties signataires demandent que la présente convention |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires |
de bijlage. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Garantie de revenu |
Afdeling 1. - Koopkracht | Section 1re. - Pouvoir d'achat |
Art. 3.1. Indexering |
Art. 3.1. L'indexation |
Conform artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake | Conformément à l'article 6 de la convention collective de travail du |
loonvorming van 14 juni 2001 worden op 1 mei 2003 en op 1 mei 2004 de minimumuurlonen en de effectieve uurlonen aangepast aan de reële index. 2. Verhoging van de minimumuurlonen en de effectieve uurlonen - Op 1 januari 2004 worden alle lonen verhoogd met 1 pct. - Op 1 juli 2004 worden alle lonen verhoogd met het saldo tussen 5,2 pct. verminderd met de som van de reële index op 1 mei 2003, de reële index op 1 mei 2004 en de loonsverhoging van 1 pct. op 1 januari 2004. Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast. | 14 juin 2001 relative à la détermination des salaires, les salaires horaires minimum et les salaires horaires effectifs seront adaptés à l'index réel le 1er mai 2003 et le 1er mai 2004. 2. Augmentation des salaires horaires minimum et des salaires horaires effectifs - Au 1er janvier 2004, tous les salaires seront majorés d'1 p.c. - Au 1er juillet 2004, tous les salaires seront augmentés du solde de 5,2 p.c. moins la somme de l'index réel au 1er mai 2003, l'index réel au 1er mai 2004 et l'augmentation salariale d'1 p.c. au 1er janvier 2004. Si ce solde est négatif, il ne sera pas procédé à une augmentation salariale. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 14 juni 2001 | La convention collective de travail du 14 juin 2001 relative aux |
zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur, met uitzondering | salaires horaires sera adaptée dans ce sens et sera valable pour une |
van de bepalingen inzake de saldoformule die van toepassing zijn voor | durée indéterminée, à l'exception des dispositions concernant la |
de periode 2003-2004. | formule du solde qui sont valables pour la période 2003-2004. |
Deze saldoformule dient, omwille van de moeilijke economische | En raison de la situation économique difficile, cette formule de solde |
situatie, als uitzonderlijk en eenmalig te worden beschouwd. | doit être considérée comme exceptionnelle et unique. |
Afdeling 2. - Fonds voor bestaanszekerheid | Section 2. - Fonds de sécurité d'existence |
Art. 4.Vanaf 1 juli 2003 (voor onbepaalde duur) worden alle |
Art. 4.A partir du 1er juillet 2003 (pour une durée indéterminée) |
aanvullende vergoedingen als volgt afgerond : | toutes les indemnités complémentaires seront arrondies comme suit : |
- Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid : | - Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire : |
5,00 EUR per werkloosheidsuitkering; | 5,00 EUR par allocation de chômage; |
2,50 EUR per halve werkloosheidsuitkering. | 2,50 EUR par demi-allocation de chômage. |
- Aanvullende vergoedingen bij volledige werkloosheid : | - Indemnité complémentaire en cas de chômage complet : |
5,00 EUR per werkloosheidsuitkering; | 5,00 EUR par allocation de chômage; |
2,50 EUR per halve werkloosheidsuitkering. | 2,50 EUR par demi-allocation de chômage. |
- Aanvullende vergoedingen bij ziekte en voor oudere zieken : | - Indemnité complémentaire en cas de maladie et pour malades âgés : |
74,50 EUR na 60 en 120 dagen; | 74,50 EUR après 60 et 120 jours; |
97,00 EUR bij een langere ziekteperiode. | 97,00 EUR pour une période de maladie plus longue. |
- Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen : 77,00 EUR. | - Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés : 77,00 EUR. |
- Aanvullende vergoeding bij brugpensioen : minimum 5,00 EUR. | - Indemnité complémentaire en cas de prépension : minimum 5,00 EUR. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten fonds voor | |
bestaanszekerheid van 11 oktober 2001 zal in die zin worden aangepast | La convention collective de travail du 11 octobre 2001 relative aux |
statuts du fonds de sécurité d'existence sera adaptée en ce sens pour | |
voor onbepaalde duur. | une durée indéterminée. |
Afdeling 3. - Buitengewone bijdrage aan het "Fonds voor | Section 3. - Cotisation exceptionnelle |
bestaanszekerheid edele metalen" | au "Fonds de sécurité d'existence des métaux précieux" |
Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst inzake buitengewone |
Art. 5.La convention collective de travail du 14 juin 2001 relative à |
bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid edele metalen" van 14 | la cotisation exceptionnelle au "Fonds de sécurité d'existence des |
juni 2001 wordt verlengd vanaf 1 juli 2004 tot en met 30 juni 2006. | métaux précieux" est prorogée du 1er juillet 2004 au 30 juin 2006. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Afdeling 1. - Sectorale tewerkstellingscel | Section 1re. - Cellule sectorielle pour l'emploi |
Art. 6.De doelstellingen van de sectorale tewerkstellingscel, |
Art. 6.Les objectifs de la cellule sectorielle pour l'emploi, repris |
opgenomen in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 8 mei 2001, blijven onverminderd van toepassing. Deze sectorale tewerkstellingscel die in uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002 in de schoot van Educam werd ingevoerd, zal in die zin worden geëvalueerd.Afdeling 2. - Contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming van 14 juni 2001 wordt voor onbepaalde duur verlengd met ingang vanaf 1 januari 2003. |
à l'article 4 de la convention collective de travail du 8 mai 2001 relative à la formation professionnelle restent pleinement valables. Cette cellule sectorielle pour l'emploi, installée au sein d'Educam en exécution de l'accord national 2001-2002, sera évaluée dans ce sens. Setion 2. - Contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance Art. 7.A partir du 1er janvier 2003, la convention collective de travail du 14 juin 2001 relative à l'obligation d'information sur les contrats à durée déterminée, le travail intérimaire et la sous-traitance est prorogée pour une durée indéterminée. |
Afdeling 3. - Carenzdag | Section 3. - Jour de carence |
Art. 8.Vanaf 1 juli 2003 worden alle carenzdagen uitbetaald, ongeacht |
Art. 8.A partir du 1er juillet 2003, tous les jours de carence seront |
de duurtijd van de arbeidsongeschiktheid. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake carenzdag bij | payés indépendamment de la durée de l'incapacité de travail. |
arbeidsongeschiktheid van 24 juni 1999 zal in die zin voor onbepaalde | La convention collective de travail du 24 juin 1999 relative au |
paiement du jour de carence en cas d'incapacité de travail sera | |
duur worden aangepast. | adaptée dans ce sens pour une durée indéterminée. |
Afdeling 4. - Opzeggingstermijnen | Section 4. - Délais de préavis |
Art. 9.§ 1. In toepassing van artikel 61 van de wet van 3 juli 1978 |
Art. 9.§ 1er. En application de l'article 61 de la loi du 3 juillet |
op de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus | 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août |
1978), komen partijen overeen een koninklijk besluit aan te vragen dat | 1978), les parties s'entendent pour demander un arrêté royal visant à |
ertoe strekt de opzegtermijnen, zoals deze bepaald worden in het | modifier les délais de préavis, fixés par l'arrêté royal du 21 juin |
koninklijk besluit van 21 juni 2001 tot vaststelling van de | 2001 fixant les délais de préavis pour les entreprises ressortissant à |
opzegtermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het | la Sous-commission paritaire des métaux précieux pour les ouvriers |
Paritair Subcomité voor de edele metalen ressorteren, voor de arbeiders met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren onder het toepassingsgebied van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst als volgt te wijzigen : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld In geval van opzeg met het oog op brugpensioen gelden de opzegtermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. § 2. Deze nieuwe bepalingen zullen in werking treden op de datum van het verschijnen van een koninklijk besluit terzake in het Belgisch Staatsblad. § 3. Partijen komen overeen dat de opzegtermijnen voor de arbeiders met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren | ayant un contrat de travail à durée indéterminée et relevant du champ d'application de la présente convention collective de travail comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image Les délais de préavis applicables dans le cadre d'un licenciement en vue de la prépension sont ceux prévus à l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. § 2. Ces nouvelles dispositions entrent en vigueur à la date de |
onder het toepassingsgebied van de huidige collectieve | parution de l'arrêté royal en la matière au Moniteur belge. |
arbeidsovereenkomst vanaf 16 mei 2003 tot de datum van het verschijnen | § 3. Les parties conviennent qu'à partir du 16 mai 2003 et jusqu'à la |
van het nieuw koninklijk besluit waarvan sprake in § 2 als volgt | date de publication du nouvel arrêté royal mentionné au § 2, les |
délais de préavis pour les ouvriers ayant un contrat à durée | |
indéterminée et relevant du champ d'application de la présente | |
worden vastgesteld : | convention collective de travail seront fixés comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
In geval van opzeg met het oog op brugpensioen gelden de | Les délais de préavis applicables dans le cadre d'un licenciement en |
opzegtermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 | vue de la prépension sont ceux prévus à l'article 59 de la loi du 3 |
op de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation |
De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om, rekening houdend | Tenant compte des principes énoncés ci-après, les parties signataires |
met de onderhavige principes, in het Paritair Subcomité voor de edele | se déclarent d'accord pour conclure, au niveau de la Sous-commission |
metalen een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende vorming en | paritaire pour les métaux précieux une convention relative à la |
opleiding af te sluiten, en dit vanaf 1 juli 2003 voor onbepaalde | formation, entrant en vigueur le 1er juillet 2003 et valable pour une |
duur. | durée indéterminée. |
Art. 10.Risicogroepen |
Art. 10.Groupes à risques |
- De bijdrage van 0,15 pct. (die van onbepaalde duur is) wordt voor de | - Pour la période du 1er janvier 2004 au 31 décembre 2005 inclus, la |
periode van 1 januari 2004 tot en met 31 december 2005 herleid tot 0,10 pct. | cotisation de 0,15 p.c. (à durée indéterminée) est ramenée à 0,10 p.c. |
- Voortzetten van de werkzaamheden inzake het optimaliseren van de | - Poursuite des activités en vue d'optimiser les régimes |
stelsels alternerend leren - werken. | d'apprentissage en alternance. |
- Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom van | - Prorogation des dispositions concernant l'afflux des groupes à |
risicogroepen. | risques. |
Art. 11.Recht op permanente vorming |
Art. 11.Droit à la formation pemanente |
- Rekening houdend met de opgebouwde reserve inzake vorming en | - Compte tenu de la réserve constituée en matière de formation, la |
opleiding wordt de bijdrage van 0,20 pct. (die van onbepaalde duur is) | cotisation de 0,20 p.c. (qui vaut pour une durée indéterminée) est |
voor de periode van 1 januari 2004 tot en met 31 december 2005 | suspendue pour la période du 1er janvier 2004 au 31 décembre 2005 |
opgeschort. | inclus. |
- Verfijnen van het bestaande systeem van een recht op permanente | - Affinage du système existant de droit à la formation permanente. |
vorming. - De afspraken die zijn gemaakt met Educam over de toekomstige werking | - Les arrangements pris avec Educam concernant le fonctionnement futur |
inzake vorming voor de sector zullen in de aparte collectieve | de la formation dans le secteur seront inscrits dans la convention |
arbeidsovereenkomst worden ingeschreven. Deze afspraken zijn gebaseerd | collective séparée. Ces arrangements sont fondés sur les critères |
op volgende criteria : | suivants : |
- Erkennen van de aangevraagde opleidingen; | - Reconnaissance des formations demandées; |
- Bijzonder opleidingsaanbod, met name enerzijds het ondersteunen van | - Offre de formation spéciale, à savoir d'une part le soutien de la |
het coachen van nieuwe arbeiders of van arbeiders met een nieuw | formation de nouveaux ouvriers ou d'ouvriers dotés d'un nouveau profil |
functieprofiel en anderzijds het ondersteunen van de opleiding peter | de fonction et d'autre part le soutien de la formation de parrainage |
en meteropleiding van Cevora. | de Cefora. |
Art. 12.Tijdelijke herbesteding in het kader van het fonds voor |
Art. 12.Réaffectation temporaire dans le cadre du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid | d'existence |
Rekening houdend met de reserves die zijn opgebouwd voor het luik | |
vorming en opleiding, zal de resterende 0,25 pct. van de | Compte tenu des réserves accumulées pour le volet formation, le 0,25 |
oorspronkelijke bijdrage van 0,35 pct. worden gebruikt voor andere | p.c. restant de la cotisation initiale de 0,35 p.c. sera destiné à |
opdrachten in het kader van het fonds voor bestaanszekerheid voor de | d'autres missions dans le cadre du fonds de sécurité d'existence pour |
periode van 1 januari 2004 tot en met 31 december 2005. | la période du 1er janvier 2004 au 31 décembre 2005 inclus. |
Deze herschikking zal gebeuren op basis van een beslissing genomen in | Cette réaffectation se fera en vertu d'une décision prise au conseil |
de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. | d'administration du fonds de sécurité d'existence. |
Tijdens de sectorale onderhandelingen 2005-2006 zal deze herschikking | Cette réaffectation des cotisations sera évaluée lors des négociations |
van de bijdragen worden geëvalueerd. | sectorielles 2005-2006. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité |
Afdeling 1. - Modalisering | Section 1re. - Modalisation |
Art. 13.De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of |
Art. 13.En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement |
indien de arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een | de l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir |
collectieve arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
onder meer collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. | appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. |
Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en | Pour ce faire, elles pourront bénéficier des primes d'encouragement |
decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de | légales et décrétales existantes ainsi que de la conversion des |
loonsverhogingen. | augmentations salariales. |
Afdeling 2. - Flexibiliteit | Section 2. - Flexibilité |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de flexibiliteit |
Art. 14.La convention collective de travail du 14 juin 2001 relative |
van 14 juni 2001 wordt verlengd met ingang vanaf 1 juli 2003 tot 30 | à la flexibilité est prorogée du 1er juillet 2003 au 30 juin 2005 et |
juni 2005 en zal in die zin worden aangepast. | sera adaptée dans ce sens. |
HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VII. - Planification de la carrière |
Eindeloopbaan | Fin de carrière |
Art. 15.§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde |
Art. 15.§ 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les |
voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd vanaf 1 | mêmes conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er |
juli 2003 tot en met 30 juni 2005. | juillet 2003 au 30 juin 2005 inclus. |
In die zin zullen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten | C'est dans ce sens que les conventions collectives de travail |
inzake brugpensioen worden verlengd, met name de collectieve | relatives à la prépension seront prorogées, à savoir la convention |
arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen vanaf 58 jaar van 14 juni 2001 | collective de travail du 14 juin 2001 relative à la prépension à 58 |
en de collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen na ontslag | ans et la convention collective de travail du 14 juin 2001 relative à |
van 14 juni 2001. | la prépension après licenciement. |
§ 2. In toepassing van het interprofessioneel akkoord van 17 januari | § 2. En application de l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003, |
2003 wordt het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar, | le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans, inscrit dans |
opgenomen in het nationaal akkoord 2001-2002 van 8 mei 2001, verlengd. | l'accord national 2001-2002 du 8 mai 2001, est prorogé. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake halftijds brugpensioen van | La convention collective de travail du 11 octobre 2001 relative à la |
11 oktober 2001 wordt verlengd vanaf 1 januari 2003 tot en met 31 | prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2003 au 31 décembre |
december 2004 en zal in die zin worden aangepast. | 2004 et sera adaptée dans ce sens. |
§ 3. Voor de duur van het akkoord 2003-2004 worden de aanbevelingen | § 3. Pour la durée de l'accord 2003-2004, les recommandations |
brugpensioen-procedure voorzien in artikel 16, § 3 van het nationaal | relatives à la procédure de prépension prévue à l'article 16, § 3 de |
akkoord 2001-2002 verlengd : | l'accord national 2001-2002 sont prorogées : |
Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de | En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la |
procedure aan : ten laatste 2 maanden vóór het bereiken van de | procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot | n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une |
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij | entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors |
dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn | de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué |
vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van | syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant |
het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de | en ce qui concerne le timing de la prépension, que la formation du |
bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. | remplaçant du prépensionné. |
HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg | CHAPITRE VIII. - Participation et concertation |
Werknemersvertegenwoordiging | Représentation des travailleurs |
Art. 16.Voor de duur van het akkoord 2003-2004 worden de bepalingen |
Art. 16.Les dispositions en matière de représentation des |
inzake de werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 21 van het | travailleurs, fixées à l'article 21 de l'accord national 2001-2002, |
nationaal akkoord 2001-2002 verlengd. | sont prorogées pour la durée de l'accord national 2003-2004. |
Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, | Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut |
het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de vakbondsafvaardiging niet langer meer moet worden hernieuwd ingevolge een daling van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het Paritair Subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen is en zich, binnen de dertien dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt gelijkgesteld met willekeurig ontslag. Deze nabescherming blijft slechts lopen tot aan de volgende sociale verkiezingen. | plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de prévention et de protection sur le lieu de travail et/ou de la délégation syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée à l'initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement arbitraire. Cette protection a posteriori n'est valable que jusqu'aux prochaines élections sociales. |
HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2003-2004 | CHAPITRE IX. - Projets sectoriels 2003-2004 |
Afdeling 1. - Functieclassificatie | Section 1re. - Classification des fonctions |
Art. 17.§ 1. In uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002, werd |
Art. 17.§ 1er. En application de l'accord national 2001-2002, une |
een paritaire classificatiecommissie opgericht met als prioritaire | commission de classification paritaire a été mise en place avec pour |
taken : de actualisering van de bestaande functieclassificatie, het | missions prioritaires d'actualiser la classification des fonctions |
opstellen van een procedure bij betwisting en het opstellen van een | existante, d'établir une procédure en cas de litige et de constituer |
voorbeeldenlijst. | une liste d'exemples. |
§ 2. De werkzaamheden van deze classificatiecommissie zijn afgerond en | § 2. Les travaux de cette commission de classification sont terminés |
de gemaakte afspraken dienen te worden omgezet in een collectieve | et les arrangements pris doivent être transposés en une convention |
arbeidsovereenkomst inzake functieclassificatie. | collective de travail relative à la classification de fonctions. |
Afdeling 2. - Eindejaarspremie | Section 2. - Prime de fin d'année |
Art. 18.Het artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
Art. 18.L'article 3 de la convention collective de travail du 14 juin |
eindejaarspremie van 14 juni 2001 dient te worden aangepast op vlak | 2001 relative à la prime de fin d'année doit être adapté concernant la |
van het begrip "wekelijkse arbeidsduur op basis van het betaalregime". | notion de "durée de travail hebdomadaire sur la base du régime de paiement". |
Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt van een | Si un ouvrier passe, durant la période de référence, d'un régime de |
voltijdse arbeidsregeling naar een deeltijdse arbeidsregeling of | travail à temps plein à un régime de travail à temps partiel ou |
omgekeerd dient de berekening van de eindejaarspremie te gebeuren op | vice-versa, le calcul de la prime de fin d'année doit se faire sur la |
de "gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de referteperiode". | "durée de travail hebdomadaire moyenne de la période de référence". |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 14 juni | La convention collective de travail du 14 juin 2001 relative à la |
2001 zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | prime de fin d'année sera adaptée dans ce sens pour une durée |
indéterminée. | |
Afdeling 3. - Vervoerskosten | Section 3. - Frais de transport |
Art. 19.Het artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
Art. 19.L'article 8 de la convention collective de travail du 24 juin |
vervoerskosten van 24 juni 1999 wordt als volgt gewijzigd : "Wanneer | 1999 relative aux frais de transport est modifié comme suit : "Lorsque |
de arbeider zich verplaatst met om het even welk ander vervoermiddel | l'ouvrier se déplace par n'importe quel autre moyen de transport que |
dan deze voorzien in de hoofdstukken II tot en met V, heeft deze | ceux prévus aux chapitres II à V, il a droit à une indemnité |
arbeider recht op een dagvergoeding. Deze dagvergoeding wordt bekomen | journalière. Cette indemnité journalière est obtenue en divisant par |
door de werkgeversbijdrage in het weekabonnement van de N.M.B.S. te | cinq l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire |
delen door vijf." | Société nationale des Chemins de fer belge." |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 24 juni | A partir du 1er juillet 2003 la convention collective de travail du 24 |
1999 zal vanaf 1 juli 2003 in die zin worden aangepast voor onbepaalde | juin 1999 relative aux frais de transport sera adaptée dans ce sens |
duur. | pour une durée indéterminée. |
Afdeling 4. - Statuut van de vakbondsafvaardiging | Section 4. - Statut de la délégation syndicale |
Art. 20.In de collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de |
Art. 20.La convention collective de travail du 14 juin 2001 relative |
vakbondsafvaardigingen van 14 juni 2001, dient te worden opgenomen dat | au statut de la délégation syndicale doit stipuler de façon explicite |
het begrip "vakbondsafgevaardigde" zowel op de effectieve als op de | que la notion de "délégué syndical" se rapporte aussi bien aux |
plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde slaat. | délégués syndicaux effectifs qu'aux délégués syndicaux suppléants. |
Bovendien dient in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | De plus, l'article 6 de cette convention collective de travail doit |
te worden opgenomen dat de indiening van de vakbondsafvaardiging in | mentionner que l'introduction de la délégation syndicale dans une |
een onderneming dient te gebeuren bij aangetekend schrijven. | |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de | entreprise doit se faire par lettre recommandée. |
vakbondsafvaardigingen van 14 juni 2001 zal in die zin worden | La convention collective de travail du 14 juin 2001 relative au statut |
de la délégation syndicale sera adaptée en ce sens à partir du 1er | |
aangepast, met ingang van 1 juli 2003 voor onbepaalde duur. | juillet 2003 et pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord | CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord |
Afdeling 1. - Sociale vrede | Section 1re. - Paix sociale |
Art. 21.Dit akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens |
Art. 21.La présente convention collective de travail assure la paix |
heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van | sociale dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En |
algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, | conséquence, aucune revendication à caractère général ou collectif ne |
noch op regionaal, noch op vlak van de individuele onderneming. | sera formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des |
entreprises individuelles. | |
Afdeling 2. - Duur | Section 2. - Durée |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 22.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur, gaande van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004, | une durée déterminée, du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004, sauf |
tenzij anders bepaald. | disposition contraire. |
De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden | Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être |
opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per | dénoncés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour |
voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. | les métaux précieux et aux organisations signataires |
De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor | Les articles applicables au fonds social pour une durée indéterminée |
onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van | peuvent être dénoncés moyennant un délai de préavis de six mois, |
zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van | notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission |
het Paritair Subcomité voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. | paritaire pour les métaux précieux et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst nationaal akkoord van | Annexe à la convention collective de travail |
16 mei 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen | accord national du 16 mai 2003, conclue au sein de la Sous-commission |
Premies Vlaamse Gewest | paritaire pour les métaux précieux |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Primes de la Région flamande |
onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen en die inzake | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux qui remplissent les | |
domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het | conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande |
Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van | peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la |
kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : | Région flamande, à savoir : |
- zorgkrediet; | - crédit-soins; |
- opleidingskrediet; | - crédit-formation; |
- ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. | - entreprises en difficulté ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |