Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende het tijdskrediet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative au crédit-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, | collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende het tijdskrediet (1) | Commission paritaire des grands magasins, relative au crédit-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; | Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten | travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende het tijdskrediet. | Commission paritaire des grands magasins, relative au crédit-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de warenhuizen | Commission paritaire des grands magasins |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 | Convention collective de travail du 30 juin 2003 |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 onder het nummer | (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 sous le numéro |
67418/CO/312) | 67418/CO/312) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. | Commission paritaire des grands magasins. |
Art. 2.De hieronder vastgestelde bepalingen worden toegevoegd aan de |
Art. 2.Les dispositions fixées ci-dessous sont ajoutées aux règles de |
regels van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot vervanging | la convention collective de travail n° 77bis, remplaçant la convention |
van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot | collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | prestations de travail à mi-temps, conclue au Conseil national du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001. | travail le 19 décembre 2001. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 3.Het uitvoerend personeel heeft recht op alle vormen van |
Art. 3.Le personnel d'exécution a droit à toutes les formes de |
tijdskrediet voorzien in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. | crédit-temps prévues à la convention collective de travail n° 77bis. |
Art. 4.Het niet-uitvoerend personeel heeft recht op de volledige |
Art. 4.Le personnel non-exécutant a droit à la suspension totale du |
schorsing van de arbeidsovereenkomst, in toepassing van artikel 3, § | contrat de travail en application de l'article 3, § 1er, 1° de la |
1, 1° van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. | convention collective de travail n° 77bis. |
Art. 5.Het niet-uitvoerend personeel van vijftig jaar of meer, heeft |
Art. 5.Le personnel non-exécutant de cinquante ans au moins, a droit |
recht op een loopbaanvermindering met een vijfde zoals voorzien in | à une diminution des prestations d'un cinquième comme prévu à |
artikel 9, § 1, 1° van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en op | l'article 9, § 1er, 1° de la convention collective de travail n° 77bis |
een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | et à une diminution des prestations de travail à un mi-temps comme |
betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2° van collectieve | prévu à l'article 9, § 1er, 2° de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, mits instemming van de werkgever met de | n° 77bis, moyennant l'accord de l'employeur sur la demande |
individuele aanvraag. | individuelle. |
Art. 6.Het niet-uitvoerend personeel jonger dan vijftig jaar heeft in |
Art. 6.Le personnel non-exécutant de moins de cinquante ans n'a pas |
droit à une diminution des prestations de travail en application de | |
toepassing van artikel 2, § 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'article 2, § 3 de la convention collective de travail n° 77bis, tels |
77bis geen recht op vermindering van arbeidsprestaties, zoals voorzien | |
in artikel 3, § 1, 2° (vermindering tot een halftijdse betrekking | que prévus à l'article 3, § 1er, 2° (diminution à un mi-temps en |
beneden vijftig jaar) en artikel 6 van dezelfde collectieve | dessous de cinquante ans) et l'article 6 de la même convention |
arbeidsovereenkomst (vermindering van de prestaties met een vijfde | collective de travail (diminution des prestations de un cinquième en |
beneden vijftig jaar). | dessous de cinquante ans). |
HOOFDSTUK III. - Duur | CHAPITRE III. - Durée |
Maximumduur | Durée maximale |
Art. 7.Het recht op voltijds tijdskrediet, zoals voorzien in artikel |
Art. 7.Le droit au crédit-temps à temps plein comme prévu à l'article |
3, § 1, 1° en 2° van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt | 3, § 1er, 1° et 2° de la convention collective de travail n° 77bis, |
in toepassing van § 2 van hetzelfde artikel verlengd van 1 tot 5 jaar | |
over de gehele loopbaan. | |
Art. 8.Het recht op de vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
est prolongé de 1 à 5 ans sur l'ensemble de la carrière, en |
halftijdse betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2° van | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt in toepassing van § 2 | application du § 2 du même article. Art. 8.Le droit à la diminution des prestations de travail à un |
mi-temps comme prévu à l'article 9, § 1er, 2° de la convention | |
van hetzelfde artikel verlengd van 1 tot 5 jaar over de gehele | collective de travail n° 77bis, est prolongé de 1 à 5 ans sur |
loopbaan. | l'ensemble de la carrière, en application du § 2 du même article. |
Verlengingen na een jaar | Prolongations après un an |
Art. 9.Verlengingen van het recht op voltijds of halftijds |
Art. 9.Les prolongations du crédit-temps (suspension totale ou |
tijdskrediet, zoals voorzien in artikel 3, § 1, 1° en 2° van | diminution à un mi-temps), comme visé à l'article 3, § 1er, 1° et 2° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, boven de termijn van een | de la convention collective de travail n° 77bis, au-delà d'un an, |
jaar, dienen minstens twaalf maanden te bedragen. | doivent avoir une durée de douze mois au moins. |
Op vraag van de werknemer, zal gedurende de vier jaren volgend op het | A la demande du travailleur, il sera octroyé au maximum deux |
eerste jaar tijdskrediet, doch ten hoogste twee maal een verlenging | prolongations de six mois au courant des quatre années suivant la |
met zes maanden toegestaan worden. | première année de crédit-temps. |
Art. 10.De aanvraag om het recht op tijdskrediet te verlengen dient |
Art. 10.La demande de la prolongation du droit au crédit-temps doit |
drie maanden vooraf schriftelijk te gebeuren. | se faire par écrit et au moins trois mois à l'avance. |
HOOFDSTUK IV. - Organisatieregels | CHAPITRE IV. - Règles d'organisation |
Percentage tijdskrediet | Pourcentage crédit-temps |
Art. 11.De werknemers van vijftig jaar of ouder hebben, zonder |
Art. 11.Les travailleurs de cinquante ans ou plus ont, sans |
beperking in het percentage voorzien in artikel 15, § 1, recht op een | limitation quant au pourcentage prévu à l'article 15, § 1er, droit à |
vermindering van de arbeidsprestaties zoals voorzien in artikel 9, § | une diminution des prestations de travail, comme prévu à l'article 9, |
1, 1° (vermindering van de prestaties met een vijfde) en 2° | § 1er, 1° (diminution des prestations de un cinquième) et 2° |
(vermindering van de prestatie tot een halftijdse betrekking) van | (diminution des prestations de moitié) de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. | travail n° 77bis. |
Art. 12.Werknemers van 50 jaar of ouder, die genieten van een |
Art. 12.Les travailleurs âgés de 50 ans ou plus, bénéficiant d'une |
vermindering van de arbeidsprestaties met een 1/5e of tot een | diminution des prestations de travail de 1/5e ou à un mi-temps, ne |
halftijdse betrekking, worden niet meegerekend voor de vaststelling | sont pas pris en compte pour le calcul du pourcentage, prévu à |
van het percentage, vermeld in artikel 15, § 1 van collectieve | l'article 15, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis (5 |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis (5 pct.). | p.c.). Art. 13.Les travailleurs qui sont en interruption de carrière en date |
Art. 13.De werknemers die op 31 december 2001 in loopbaanonderbreking |
du 31 décembre 2001, et travaillent dans les entreprises ayant plus de |
zijn, worden in de ondernemingen die op die datum meer dan 5 pct. | 5 p.c. d'interruption de carrière, ne sont pas pris en compte pour le |
loopbaanonderbrekers hebben, niet in aanmerking genomen voor de | |
berekening van de limiet van 5 pct. voor tijdskrediet. Vanaf 1 januari | calcul de la limite des 5 p.c. de crédit-temps. A partir du 1er |
2002 wordt aldus in die ondernemingen een nieuwe telling vanaf nul | janvier 2002 un nouveau calcul à partir de zéro sera activé pour |
geactiveerd voor het bereiken van de limiet van 5 pct. tijdskrediet. | atteindre la limite des 5 p.c. de crédit-temps dans ces entreprises. |
Vervangers in het stelsel van de loopbaanonderbreking | Les remplaçants dans le système d'interruption de carrière |
Art. 14.De duur van de contracten zal behouden blijven voor de |
Art. 14.La durée des contrats des personnes remplaçant des |
vervangers van de werknemers die in toepassing van de reglementering | travailleurs qui, en application de la réglementation sur |
op de loopbaanonderbreking hun loopbaan geheel of gedeeltelijk hebben | l'interruption de la carrière ont interrompu totalement ou |
partiellement leur carrière et dont l'interruption continue à courir | |
onderbroken en waarvan de onderbreking nog doorloopt in 2002. | en 2002 sera maintenue jusqu'à leur échéance. |
Reïntegratie | La réintégration |
Art. 15.Na afloop van de periode van uitoefening van de rechten zoals |
Art. 15.A l'issue de la période d'exercice des droits visés aux |
bepaald in de artikelen 3, 6 en 9 van collectieve arbeidsovereenkomst | articles 3, 6 et 9 de la convention collective de travail n° 77bis, le |
nr. 77 bis, heeft de werknemer in toepassing van artikel 20, § 1 van | travailleur a le droit en application de l'article 20, § 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis het recht terug te keren | convention collective de travail n° 77bis, de retrouver son poste de |
naar zijn functie of, wanneer dit niet mogelijk is, naar een | travail, ou en cas d'impossibilité, un travail équivalent ou similaire |
gelijkwaardige of vergelijkbare functie conform zijn | |
arbeidsovereenkomst. Ook de plaats van tewerkstelling kan verschillend | conforme à son contrat de travail. Le lieu de travail peut également |
zijn. | être différent. |
HOOFDSTUK V. - Toeslag van het sociaal fonds | CHAPITRE V. - Complément du fonds social |
Art. 16.In geval van vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
Art. 16.Des compléments seront payés en cas diminution des |
halftijdse betrekking door de werknemers van 50 jaar of meer, zoals | prestations à mi-temps par les travailleurs de 50 ans ou plus, prévu à |
voorzien bij artikel 9, § 1, 2° van collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 9, § 1er, 2° de la convention collective de travail n° |
nr. 77bis, zal door het "Sociaal Fonds voor de warenhuizen" een | 77bis, par le "Fonds social des grands magasins", dans les conditions |
toeslag betaald worden, binnen de volgende voorwaarden : | suivantes |
a) de toeslag bedraagt 148,74 EUR per maand; | a) le complément s'élève à 148,74 EUR par mois; |
b) de betrokken werknemers moeten gedurende hun loopbaan in de | b) les travailleurs concernés doivent pendant leur carrière au sein de |
onderneming minstens vijf jaar anciënniteit hebben in een | l'entreprise avoir au moins cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise |
arbeidsregime van 27 uur per week of meer (waaronder de volledige | dans un régime de travail de 27 heures par semaine ou plus (dont la |
periode van de twaalf maanden voorafgaand aan het begin van het tijdskrediet); | période complète des douze mois précédent le début du crédit temps); |
c) het tijdskrediet moet definitief zijn; | c) le crédit-temps doit être définitif; |
d) de betrokken werknemer moet zich ertoe verbinden zijn pensioen ten | d) le travailleur concerné doit s'engager à prendre au plus tard sa |
laatste te nemen op de wettelijke minimumleeftijd; | pension à l'âge minimum légal; |
e) de betrokken werknemer moet een variabel uurrooster aanvaarden; | e) le travailleur concerné doit accepter un horaire variable; |
f) de deeltijdse werknemers, die in het kader van het stelsel van het | f) les travailleurs à temps partiel qui diminuent leur prestations à |
tijdskrediet hun prestaties verminderen tot een halftijdse betrekking, | un mi-temps dans le cadre du régime du crédit-temps, ont droit à un |
hebben recht op de toeslag van 148,74 EUR naar verhouding van hun | complément de 148,74 EUR en fonction de leurs prestations selon le |
prestaties volgens het volgende systeem : | système suivant : |
148,74 EUR x [(aantal uren per week voorzien in de arbeidsovereenkomst | 148,74 EUR x [(nombre d'heures par semaine, prévu dans le contrat de |
- 17,5)/17,5]; | travail - 17,5)/17,5]; |
Voorbeeld : een werknemer met een arbeidsduur van 30 uur per week, | Exemple : un travailleur avec une durée de travail de 30 heures/ |
ontvangt een toeslag van 148,74 EUR x [(30 - 17,5) / 17,5] = 106,24 | semaine, reçoit un complément de 148,74 EUR x [(30 - 17,5) / 17,5] = |
EUR per maand. | 106,24 EUR par mois. |
g) de verbintenis tot het betalen van een toeslag vervalt, wanneer er | g) l'engagement du paiement d'un complément expire, au cas où une |
een bijdrage (sociale zekerheidsbijdrage of andere) op zou | cotisation (de sécurité sociale ou autre) serait due sur ce |
verschuldigd zijn; | complément; |
h) de financiering en de praktische organisatie van de betaling van | h) le financement ainsi que l'organisation pratique du paiement de ces |
deze toeslagen via het sociaal fonds wordt behouden. De opbrengst van | compléments par les fonds sociaux est maintenu. Le produit de la |
de bijdrage ten voordele van de tewerkstelling wordt bij voorrang voor | cotisation en faveur de l'emploi est utilisé par priorité pour cette |
dit initiatief aangewend. | initiative. |
HOOFDSTUK VI. - Informatie en overleg inzake tewerkstelling | CHAPITRE VI. - Information et concertation quant à l'emploi |
Art. 17.Met respect van de bevoegdheden van de syndicale afvaardiging |
Art. 17.Dans le respect des compétences de la délégation syndicale |
zoals vermeld in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 en de | comme mentionnés dans la convention collective de travail n° 5 et les |
verschillende sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten met | différentes conventions collectives de travail sectorielles relatives |
betrekking tot het statuut van de syndicale afvaardiging gesloten in | au statut de la délégation syndicale et conclues au sein de la |
het Paritair Comité voor de warenhuizen, wordt in het kader van de | Commission paritaire des grands magasins et dans le cadre de la |
discussie en het overleg over de evolutie van de tewerkstelling, per | discussion et la concertation sur l'évolution de l'emploi, une double |
trimester, een dubbele informatie per zetel overgemaakt door de | information par siège est communiquée trimestriellement par les |
ondernemingen aan de ondernemingsraden : | entreprises aux conseils d'entreprise : |
- het aantal personen die tijdskrediet nemen en het volume uren dat | - le nombre de personnes qui prennent le crédit-temps et le volume |
dit voorstelt voor de globale onderneming; | d'heures que cela représente pour l'entreprise globale; |
- het aantal deeltijdse werknemers met een wekelijkse arbeidsduur van | - le nombre de travailleurs à temps partiel avec une durée de travail |
18 uur die een arbeidsduurverhoging genieten en het volume uren dat | de 18 heures qui bénéficient de l'augmentation du nombre d'heures et |
dit voorstelt voor de globale onderneming. | le volume d'heures que cela signifie pour l'entreprise globale. |
Deze beide inlichtingen zullen globaal en voor elke zetel afzonderlijk | Ces deux informations seront données globalement et pour chaque siège |
gegeven worden. | séparément. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 18.De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2002 |
Art. 18.La convention collective de travail du 4 juin 2002 relative |
betreffende tijdskrediet (koninklijk besluit van 10 juli 2003, | au crédit-temps (arrêté royal du 10 juillet 2003, Moniteur belge du 18 |
Belgisch Staatsblad van 18 september 2003) wordt opgeheven. | septembre 2003) est abrogée. |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2003. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2005. | le 1er juillet 2003. Elle cesse de l'être le 31 mars 2005. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 januari 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |