Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/01/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het
sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het logistiek Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004
contingent (1) pour les travailleurs portuaires du contingent logistique (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire des ports;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, travail du 22 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004
sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent. pour les travailleurs portuaires du contingent logistique.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het havenbedrijf Commission paritaire des ports
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003 Convention collective de travail du 22 décembre 2003
Sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het logistiek Accord social 2003-2004 pour les travailleurs portuaires du contingent
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2004 onder het logistique (Convention enregistrée le 18 février 2004 sous le numéro
nummer 69899/CO/301) 69899/CO/301)

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs
werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair
Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het logistiek ressortissant à la Commission paritaire des ports et aux travailleurs
contingent die zij tewerkstellen. portuaires du contingent logistique qu'ils occupent.

Art. 2.Duurtijd

Art. 2.Durée

Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er
2003. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2005, tenzij anders avril 2003. Elle reste d'application jusque et y compris au 31 mars
bepaald. 2005 inclus, à moins que mentionné autrement.

Art. 3.Her- en bijscholing

Art. 3.Rééducation et recyclage

De bijkomende inspanning die per paritair subcomité geleverd wordt ten L'effort supplémentaire fait par sous-commission paritaire en faveur
behoeve van de opleiding, her- en bijscholing blijft behouden op 0,3 de la formation, la rééducation et le recyclage est maintenu à 0,3
pct. op de brutolonen en dit voor onbepaalde duur. p.c. des salaires bruts et cela à durée indéterminée.

Art. 4.Koopkracht

Art. 4.Pouvoir d'achat

a) Verhoging basisuurloon a) Augmentation salaire horaire de base
Vanaf 1 januari 2004 wordt het basisuurloon van de havenarbeiders van A partir du 1er janvier 2004 le salaire horaire de base des
het logistiek contingent verhoogd met 1,50 pct. travailleurs portuaires du contingent logistique est augmenté de 1,50 p.c.
b) Verhoging individueel uurloon b) Augmentation salaire horaire individuel
Het individuele uurloon wordt aangepast zoals voorzien in punt a). Le salaire horaire individuel est adapté comme prévu au point a).
c) Verhoging uurloon fruitpakker c) Augmentation salaire horaire du conditionneur de fruits
Het basisuurloon van de fruitpakker wordt gelijkgesteld met het Le salaire horaire de base du conditionneur de fruits est assimilé au
basisuurloon van de ongeschoolde havenarbeider van het logistiek salaire horaire de base de l'ouvrier non qualifié du contingent
contingent. logistique.
d) Loon - Indexbinding d) Salaire - Liaison à l'indice
- Het basisuurloon van de havenarbeider van het logistiek contingent - Le salaire horaire de base du travailleur portuaire du contingent
blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer logistique reste lié à l'indice de santé arithmétique moyen des prix à
der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de collectieve la consommation comme fixé à la convention collective de travail du 22
arbeidsovereenkomst van 22 december 2003 betreffende de koppeling van décembre 2003 relative à la liaison du salaire de base à l'indice des
het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen; prix à la consommation;
- In 2004 wordt het basisuurloon van de havenarbeider van het - En 2004, le salaire horaire de base du travailleur portuaire du
logistiek contingent eenmalig als een voorafname op 1 mei aangepast contingent logistique est adapté une fois au 1er mai en guise d'avance
aan de evolutie van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer sur l'évolution de l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la
der consumptieprijzen in verhouding tot de stijging van het
rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de maand waarin de consommation par rapport à l'augmentation de l'indice de santé
vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van ditzelfde arithmétique moyen du mois dans lequel l'indice-pivot précédent a été
indexcijfer van maart 2004. dépassé vis-à-vis de ce même indice de mars 2004.

Art. 5.Carenzdag

Art. 5.Jour de carence

a) Vanaf 1 januari 2004 en voor de duur van deze collectieve a) Par année civile, le premier jour de carence en cas d'incapacité de
arbeidsovereenkomst vervalt per kalenderjaar de eerste carenzdag bij travail pour cause de maladie ou accident de droit commun de moins de
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van 8 jours civils, est supprimé à partir du 1er janvier 2004 et pour la
minder dan 8 kalenderdagen. De concrete toepassingsmodaliteiten worden durée de la présente convention collective de travail. Les modalités
vastgelegd per paritair subcomité. d'application concrètes sont fixées par chacune des sous-commissions
b) Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht paritaires. b) En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou accident de
van meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carenzdag voor de duur van droit commun de plus de 7 jours civils, le jour de carence est
deze collectieve arbeidsovereenkomst. supprimé pour la durée de la présente convention collective de travail.

Art. 6.Herverdelingsdagen

Art. 6.Jours de redistribution

Met ingangsdatum van 1 januari 2004 zijn de fruitsorteerders gehouden A partir du 1er janvier 2004 les trieurs de fruits doivent prendre 1
na 26 effectief gewerkte dagen 1 herverdelingsdag op te nemen. jour de redistribution après 26 jours réellement prestés.

Art. 7.Syndicale premie

Art. 7.Prime syndicale

Voor 2004 (referteperiode : 1 oktober 2003 tot en met 30 september Pour 2004 (la période de référence : 1er octobre 2003 jusque et y
2004) wordt de bijdrage voor de financiering van de syndicale premie compris au 30 septembre 2004 inclus) la contribution pour le
vastgelegd op 1,00 EUR per taak en gelijkgestelde dag. financement de la prime syndicale est déterminée à 1,00 EUR par tâche
et par jour assimilé.

Art. 8.Tijdskrediet

Art. 8.Crédit-temps

Bij toepassing van artikel 3, § 2, van de collectieve En application de l'article 3, § 2, de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van travail, remplaçant la convention collective de travail n° 77
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt in het réduction des prestations de travail à mi-temps, la durée maximum pour
specifieke stelsel van het tijdskrediet de maximale duur voor de la suspension complète des prestations de travail ou la réduction à un
volledige schorsing van de arbeidsprestaties of de vermindering tot emploi à mi-temps, dans le régime spécifique du crédit-temps, est
een halftijdse betrekking over de ganse loopbaan voor havenarbeiders allongée, pour les travailleurs portuaires du contingent logistique, à
van het logistiek contingent verlengd tot 3 jaar. 3 ans sur l'ensemble de la carrière.

Art. 9.Klein verlet

Art. 9.Petits chômages

Voor de toekenning van de vergoeding klein verlet worden Pour l'octroi de l'indemnité petit chômage, les "cohabitants" sont
"samenwonenden" volledig gelijkgesteld met gehuwden en dit voor complètement assimilés à des époux et cela à durée indéterminée.
onbepaalde duur.
Onder "samenwonenden" wordt verstaan : personen die op hetzelfde adres Par "cohabitants" il y a lieu d'entendre : des personnes inscrites à
ingeschreven staan in het bevolkingsregister en hiervan de nodige la même adresse dans le registre de la population et qui sont à même
officiële bewijzen kunnen voorlegen. de fournir les preuves officielles nécessaires de cette situation.

Art. 10.Verlof voor dwingende familiale redenen

Art. 10.Congé pour des raisons familiales impérieuses

De havenarbeiders van het logistiek contingent ontvangen per Par année civile, les travailleurs portuaires du contingent logistique
kalenderjaar voor de eerste twee gerechtvaardigde afwezigheidsdagen reçoivent pour les deux premiers jours d'absence justifiés pour des
voor dwingende familiale redenen, zoals voorzien in de collectieve raisons familiales impérieuses, comme prévu dans la convention
arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december 1989, gesloten in de collective de travail n° 45 du 19 décembre 1989, conclue au Conseil
Nationale Arbeidsraad, houdende invoering van verlof om dwingende national du travail, instaurant un congé pour raisons impérieuses, une
redenen, een vergoeding die gelijk is aan de vergoeding voor klein indemnité égale à l'indemnité pour petits chômages. Les modalités
verlet. De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per d'application concrètes sont fixées par chacune des sous-commissions
paritair subcomité. paritaires.

Art. 11.Opzeggingstermijnen

Art. 11.Délais de préavis

Wanneer de opzegging uitgaat van de werkgever dan wordt de
opzeggingstermijn vastgesteld conform de termijnen voorzien in de Lorsque le congé est donné par l'employeur, le délai de préavis est
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 van 20 december 1999, gesloten fixé comme prévu dans la convention collective de travail n° 75 du 20
in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de opzeggingstermijnen van décembre 1999, conclue au Conseil national du travail, relative aux
werklieden. Het betreft volgende termijnen : délais de préavis des ouvriers. Il s'agit des délais suivants :
1. tussen 6 maanden en minder dan 5 jaar anciënniteit in de 1. entre 6 mois et moins de 5 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 35
onderneming : 35 kalenderdagen; jours civils;
2. tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar anciënniteit in de onderneming 2. entre 5 ans et moins de 10 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 42
: 42 kalenderdagen; jours civils;
3. tussen 10 jaar en minder dan 15 jaar anciënniteit in de onderneming 3. entre 10 ans et moins de 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 56
: 56 kalenderdagen; jours civils;
4. tussen 15 jaar en minder dan 20 jaar anciënniteit in de onderneming 4. entre 15 ans et moins de 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 84
: 84 kalenderdagen; jours civils;
5. 20 jaar of meer anciënniteit in de onderneming : 112 kalenderdagen. 5. 20 ans d'ancienneté et plus dans l'entreprise : 112 jours civils.

Art. 12.Eindejaarsconjunctuurpremie

Art. 12.Prime de fin d'année et de conjoncture

a) De gelijkgestelde dagen wegens zwangerschapsrust, a) Les journées assimilées à cause de repos d'accouchement, congé
borstvoedingsverlof en ouderschapsverlof komen in aanmerking als d'allaitement et congé parental sont prises en considération comme
rechtgevende dagen voor de berekening van de jours ouvrant droit pour le calcul de la prime de fin d'année et de
eindejaarsconjunctuurpremie, maar verhoudingsgewijs berekend op de conjoncture, mais calculées proportionnellement de la façon suivante :
volgende wijze : het aantal gewerkte dagen en werkloosheidsdagen additionner le nombre de jours travaillés et de jours chômés, diviser
samentellen, dit totaal delen door het aantal gewerkte dagen en ce total par le nombre de jours travaillés et ensuite diviser les
vervolgens de gelijkgestelde dagen wegens zwangerschapsrust, journées assimilées à cause de repos d'accouchement, congé
borstvoedingsverlof en ouderschapsverlof delen door het quotiënt van d'allaitement et congé parental, par le quotient du calcul précédent.
de vorige bewerking. Deze bepaling geldt voor onbepaalde duur. Cette disposition s'applique pour une durée indéterminée.
b) Voor de magazijnarbeiders B wordt de dagelijkse premie bekomen door b) Pour les ouvriers de magasin B la prime journalière est calculée en
het gemiddeld shiftloon van de magazijnarbeiders B in voege op 30 multipliant le salaire moyen de shift des ouvriers de magasin B au 30
september van het premiejaar te vermenigvuldigen met de breuk 21/230. septembre de l'année de la prime par la fraction 21/230. Le salaire du
Het gemiddelde shiftloon is gelijk aan : shift moyen est égal à :
Basisloon dagschift (8 u.) + loon morgenshift (6 u.)/ 2 Le salaire de base du shift du jour (8 h) + le salaire du shift du matin (6 h)/ 2
c) Voor fruitsorteerders, fruitpakkers en de overige logistieke c) Pour les trieurs de fruits, les conditionneurs de fruits et les
arbeiders is de dagelijkse premie gelijk aan 8 pct. van het autres travailleurs logistiques, la prime journalière est égale à 8
p.c. du salaire journalier individuel (le salaire horaire individuel x
individueel dagloon (individueel uurloon x 7,25) in voege op 30 7,25) au 30 septembre de l'année de la prime.
september van het premiejaar.

Art. 13.Mobiliteit

Art. 13.Mobilité

a) Sociaal abonnement a) Abonnement social
De tussenkomst in de abonnementskosten voor het openbaar vervoer L'intervention dans les frais d'abonnement pour les transports en
(collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19) blijft behouden op 60 pct. commun (convention collective de travail n° 19 est maintenue à 60 p.c.
b) Eigen vervoer b) Transport privé
De tussenkomst in de verplaatsingskosten te betalen aan werknemers die L'intervention dans les frais de transport à payer aux travailleurs
een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal abonnement genieten qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un
blijft behouden op 60 pct. abonnement social est maintenue à 60 p.c.
c) Fietsvergoeding c) Indemnité de bicyclette
Vanaf 1 januari 2004 bedraagt de fietsvergoeding 0,20 EUR per km. Deze A partir du 1er janvier 2004 l'indemnité de bicyclette est portée à
fietsvergoeding is niet cumulatief met de tussenkomst voorzien in 0,20 EUR par km. Cette indemnité de bicyclette n'est pas cumulative
punten a en b. avec l'intervention prévue aux points a et b.
d) Aanpassing fietsvergoeding d) Adaptation de l'indemnité de bicyclette
De fietsvergoeding wordt jaarlijks op 1 januari aangepast met een L'indemnité de bicyclette est adaptée chaque année au 1er janvier par
percentage gelijk aan de stijging van het rekenkundig gemiddeld un pourcentage égal à l'augmentation de l'indice arithmétique moyen
indexcijfer der consumptieprijzen dat voor de aanpassing van het des prix à la consommation qui est pris en considération pour
basisloon in aanmerking wordt genomen, beschouwd over de periode van l'adaptation du salaire de base, considérée sur la période d'octobre à
oktober tot oktober volgens onderstaande formule : octobre selon la formule ci-après :
Indice oktober lopend jaar - index oktober jaar x 100/ Index oktober Indice octobre année courante - indice octobre année précédente x 100/
vorig jaar Indice octobre année précédente

Art. 14.Lokaal aanwenden van loonkostenstijging

Art. 14.Application locale de l'augmentation du coût salarial

Een maximale beschikbare marge van 0,50 pct. loonkostenstijging wordt Une marge disponible maximale d'augmentation des coûts salariaux de
verwezen naar de paritaire onderhandelingen voor het sociaal akkoord 0,50 p.c. est remise aux négociations paritaires pour l'accord social
2003-2004 in iedere haven. 2003-2004 dans chaque port.

Art. 15.Pro memorie

Art. 15.Pour mémoire

Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot Toutes les conventions collectives de travail de longue durée
de loon- en de arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires.

Art. 16.Sociale vrede

Art. 16.Paix sociale

Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations
ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode signataires et leurs membres ne formuleront pas de nouvelles
van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de revendications pendant la période d'application de la présente
bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni au
stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix
havens waarborgen. sociale dans les ports belges.
De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque
vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociaal port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée
vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. entièrement par les travailleurs.

Art. 17.Opzegtermijn

Art. 17.Dénonciation

De bepalingen van de artikelen 3, 9 en 12, a) zijn gesloten voor Les dispositions des articles 3, 9 et 12, a) sont conclues pour une
onbepaalde duur. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut les dénoncer
mits een opzeggingstermijn van drie maanden. De opzegging gebeurt door moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. La
het sturen van een bij de post aangetekende brief gericht aan de dénonciation se fait par l'envoi d'une lettre recommandée à la poste,
voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. adressée au président de la Commission paritaire des ports.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005.
2005. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
^