Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, inzake de toepassingsregels van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, concernant les règles d'application de la convention collective de travail n° 77bis |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2002, | collective de travail du 10 juin 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, inzake de | Commission paritaire pour les services de garde, concernant les règles |
toepassingsregels van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis (1) | d'application de la convention collective de travail n° 77bis (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2002, gesloten | travail du 10 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, inzake de | Commission paritaire pour les services de garde, concernant les règles |
toepassingsregels van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. | d'application de la convention collective de travail n° 77bis. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten | Commission paritaire pour les services de garde |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2002 | Convention collective de travail du 10 juin 2002 |
Toepassingsregels van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis | Règles d'application de la convention collective de travail n° 77bis |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer | (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro |
63324/CO/317) | 63324/CO/317) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières relevant de la Commission |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. | paritaire pour les services de garde. |
Art. 2.De arbeid(st)ers die gewoonlijk tewerkgesteld zijn in shifts |
Art. 2.Les ouvriers/ouvrières occupés habituellement à un travail en |
in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, zoals bepaald in | shift dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus, comme |
artikel 6, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van | déterminé dans l'article 6, § 2, de la convention collective de |
de Nationale Arbeidsraad, hebben recht op een 1/5e | travail n° 77 bis du Conseil national de travail, ont droit à une |
loopbaanvermindering. | diminution de carrière d'1/5e. |
De nadere toepassingsregels worden op ondernemingsvlak besproken en | Les règles d'application sont à discuter et à fixer au niveau de |
vastgelegd. | l'entreprise. |
Art. 3.De arbeid(st)ers die gewoonlijk tewerkgesteld zijn in shifts |
Art. 3.Les ouvriers/ouvrières occupés habituellement à un travail en |
in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, zoals bepaald in | shift dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus, comme |
artikel 9, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de | déterminé dans l'article 9, § 2, de la convention collective de |
Nationale Arbeidsraad, hebben recht op een 1/5e loopbaanvermindering. | travail n° 77bis du Conseil national de travail, ont droit à une diminution de carrière d'1/5. |
De nadere toepassingsregels worden op ondernemingsvlak besproken en | Les règles d'application sont à discuter et à fixer au niveau de |
vastgelegd. | l'entreprise. |
Art. 4.Deze overeenkomst treedt in werking met ingang van 1 januari |
|
2002 en is afgesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan op verzoek van de | Art. 4.Cette convention produit ses effets au 1er janvier 2002 et est |
meest gerede ondertekenende partij geheel of gedeeltelijk worden | conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être revue, entièrement |
herzien of opgezegd, mits inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 maanden. | ou partiellement, ou dénoncée par une des parties signataires moyennant un préavis de 6 mois. |
De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, | L'organisation qui prend l'initiative pour une révision ou la |
moet de redenen ervan aangeven en voorstellen tot amendering indienen. | résiliation, doit en spécifier les motifs et doit introduire des |
De andere organisaties verbinden zich ertoe deze binnen een maand na | propositions d'amendements. Les autres organisations s'engagent à une |
ontvangst ervan te bespreken. | discussion dans le mois après réception de ces derniers. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |