← Terug naar "Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van HST-FIN "
Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van HST-FIN | Arrêté royal approuvant les modifications aux statuts de la Financière TGV |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
9 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen | 9 JANVIER 2001. - Arrêté royal approuvant les modifications aux |
aan de statuten van HST-FIN | statuts de la Financière TGV |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het | Vu la loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV, |
HST- project, inzonderheid op artikel 11, lid 2; | notamment l'article 11, alinéa 2; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 april 1997 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 13 avril 1997 établissant les premiers statuts de |
de eerste statuten van HST-Fin; | la Financière TGV; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 1997 tot goedkeuring van | Vu l'arrêté royal du 25 avril 1997 approuvant une modification aux |
een wijziging aan de statuten van HST-Fin; | statuts de la Financière TGV; |
Gelet op het advies van de Inspecteur der Financiën van 31 oktober | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, daté du 31 octobre 2000; |
2000; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 7 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 décembre 2000; |
december 2000; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 20 december 2000 | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 20 décembre 2000 en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid voortvloeiend uit de | Vu l'urgence motivée par le fait que la Financière TGV a besoin de |
omstandigheid dat HST-Fin zo spoedig mogelijk haar beschikbare | compléter sa trésorerie dans les plus brefs délais conformément aux |
geldelijke middelen zou moeten verhogen overeenkomstig haar financiële | plans financiers qu'elle a établis, que des investisseurs privés sont |
plannen, dat particuliere investeerders bereid zijn op aandelen van | disposés à souscrire des actions dans le capital de la Financière TGV |
het kapitaal van HST-Fin in te schrijven en dat men de actuele | et qu'il y a lieu de profiter des conditions actuelles du marché; que |
marktvoorwaarden te baat moet nemen; dat de uitgifte van aandelen een | l'émission d'actions impose une modification des statuts; que cette |
wijziging van de statuten vereist; dat die statutenwijziging slechts | modification des statuts ne produit ses effets qu'après approbation |
uitwerking heeft na goedkeuring door een in Ministerraad overlegd | par un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres; que l'assemblée |
Koninklijk besluit; dat de buitengewone algemene vergadering van | générale extraordinaire de la Financière TGV, tenue le 20 septembre |
aandeelhouders van HST-Fin op 20 september 2000 de wijziging aan de | 2000, a adopté la modification aux statuts de la Financière TGV, |
statuten van HST-Fin heeft aangenomen welke is opgenomen in bijlage | énoncée en annexe au présent arrêté; que les investisseurs privés ont |
bij dit besluit; dat de particuliere investeerders zich op de | dû se couvrir sur le marché pour se prémunir des variations de taux |
kapitaalmarkt hebben dienen in te dekken tegen de schommelingen van de | entre le jour de la tenue de l'assemblée générale et celui de la |
intrestvoet tussen de dag van de algemene vergadering en die van de | libération de leur apport; ce délai devant être aussi court que |
volstorting van hun inbreng, waarbij deze termijn zo kort mogelijk | possible pour limiter le risque de variation des taux; |
diende gehouden te worden teneinde het risico van schommelingen te | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de la |
beperken; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Mobilité et des Transports et de Notre Ministre des Télécommunications |
Mobiliteit en Vervoer en van Onze Minister van Telecommunicatie en | et des Entreprises et Participations publiques, et de l'avis de Nos |
Overheidsbedrijven en Participaties, en op het advies van Onze in Raad | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De wijzigingen aan de statuten van HST-Fin opgenomen in |
Article 1er.Les modifications aux statuts de la Financière TGV |
bijlage bij dit besluit worden goedgekeurd. | reprises en annexe au présent arrêté sont approuvées. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het door de Koning |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature par |
wordt ondertekend. | le Roi. |
Art. 3.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en |
Art. 3.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de la Mobilité et des |
Vervoer en Onze Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en | Transports et Notre Ministre des Télécommunications et des Entreprises |
Participaties zijn belast met de uitvoering van dit besluit. | et Participations publiques sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2001. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en | Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et |
Participaties | Participations publiques |
R. DAEMS | R. DAEMS |
Bijlage bij het Koninklijk Besluit van 9 januari 2001 | Annexe à l'arrêté royal du 9 janvier 2004 |
Wijziging aan de statuten van de HST-Fin. | Modifications aux statuts de la Financière TGV |
Artikel 6 | Article 6 |
Als volgt te wijzigen | A modifier comme suit : |
« Het maatschappelijk kapitaal bedraagt achthonderd zevenennegentig | « Le capital social est fixé à huit cent nonante-sept millions trois |
miljoen driehonderd vierenzeventig duizend vijfhonderd negenenvijftig | cent septante-quatre mille cinq-cent cinquante-neuf euro soixante-huit |
euro achtenzestig eurocent (897 374 559,68 EUR) en wordt | cent (897 374 559,68 EUR) et est représenté par trente-six mille deux |
vertegenwoordigd door zesendertigduizend tweehonderd (36 200) | cents (36 200) actions conférant le droit de vote, sans mention de |
stemrechtverlenende aandelen zonder vermelding van nominale waarde. | valeur nominale. |
Er bestaan drie categorieën van aandelen : | Il existe trois catégories d'actions : |
- de aandelen van categorie A omvatten de aandelen genummerd van 1 tot | - les actions de la catégorie A comprennent les actions numérotées de |
en met 22 000 (inbegrepen), uitgegeven ter vergoeding van de inbreng | 1 à 22 000 (inclus) émises en contrepartie de l'apport en espèces de |
in speciën van tweeëntwintig miljard Belgische frank (22 000 000 000 | vingt-deux milliards de francs belges (22 000 000 000 BEF) souscrit |
BEF), door de Federale Participatiemaatschappij (de « F.P.M. ») | par la Société fédérale de Participations (la « S.F.P. ») conformément |
overeenkomstig artikel 6, § 1, van de basiswet, en volledig volstort. | à l'article 6, § 1er, de la loi de base, et intégralement libéré. |
- de aandelen van categorie B omvatten de aandelen genummerd van 22 | - les actions de la catégorie B comprennent les actions numérotées de |
001 tot en met 32 000 (inbegrepen), uitgegeven ter vergoeding van de | 22 001 à 32 000 (inclus) émises en contrepartie de l'apport des biens |
inbreng van onroerende goederen voor een totale waarde van ten minste | immobiliers d'une valeur totale d'au moins dix milliards de francs |
tien miljard Belgische frank (10 000 000 000 BEF) door de N.M.B.S., | belges (10 000 000 000 BEF) souscrit par la S.N.C.B. conformément à |
overeenkomstig artikel 6, § 2, van de basiswet. Op deze inbreng is | l'article 6, § 2, de la loi de base. Cet apport est libéré à |
voor één miljard vijfhonderd éénendertig miljoen Belgische frank (1 | concurrence d'un milliard cinq cent trente et un millions de francs |
531 000 000 BEF) gestort; het saldo dient te worden volstort ten | belges (1 531 000 000 BEF), le solde devant être libéré d'au moins 20 |
belopen van ten minste 20 procent gedurende elk van de jaren 1997, | pour-cent au cours de chacune des années 1997, 1998 et 1999 et le |
1998, 1999 en het eventueel overschot ten laatste in het jaar 2000. | reliquat éventuel au plus tard en l'an 2000. Conformément à l'article |
Overeenkomstig artikel 6, § 2, van de basiswet worden de betreffende | 6, § 2, de la loi de base, les biens immobiliers en question seront |
onroerende goederen gewaardeerd, en maken zij het voorwerp uit van de | |
verslagen bedoeld in artikel 29bis van de gecoördineerde wetten op de | évalués, et feront l'objet des rapports visés à l'article 29bis des |
handelsvennootschappen, naarmate zij effectief worden overgedragen aan | lois coordonnées sur les sociétés commerciales, au fur et à mesure |
H.S.T.-Fin bij wijze van storting op de aandelen waarop de N.M.B.S. | qu'ils sont effectivement cédés à la Financière T.G.V. à titre de |
heeft ingeschreven. | libération des actions souscrites par la S.N.C.B. |
- de aandelen van categorie C omvatten de aandelen genummerd van 32 | - les actions de la catégorie C comprennent les actions numérotées de |
001 tot en met 36 200 (inbegrepen) uitgegeven ter vergoeding van de | 32 001 à 36 200 (inclus) émises en contrepartie de l'apport en espèces |
inbreng in speciën van vier miljard tweehonderd miljoen Belgische | de quatre milliards deux cents millions de francs belges (4 200 000 |
frank (4 200 000 000 BEF) door verschillende privé-investeerders | 000 BEF) souscrit par plusieurs investisseurs privés conformément à |
overeenkomstig artikel 3 van het Beheersprotocol, en volledig | l'article 3 du Protocole de gestion, et intégralement libéré. |
volstort. Aan deze aandelen worden dezelfde rechten toegekend, onder voorbehoud | Ces actions se voient reconnaître les mêmes droits sous réserve de ce |
van hetgeen wordt bepaald door deze statuten. | qui est précisé par les présents statuts. |
Ieder aandeel van categorie C dat door de NMBS verworven wordt, wordt | Chaque action de catégorie C acquise par la S.N.C.B. devient de plein |
van rechtswege een aandeel van categorie B. Bij een latere overdracht | droit une action de catégorie B. En cas de cession ultérieure par la |
van het aandeel door de NMBS blijft het een aandeel van categorie B. » | S.N.C.B., l'action reste une action de catégorie B. » |
Artikel 9 | Article 9 |
Tussen de eerste en de tweede alinea de volgende alinea inlassen : | Insérer entre le premier et la deuxième alinéa, l'alinéa suivant : |
« De aandelen van categorie C zijn op naam en kunnen niet in aandelen | « Les actions de catégorie C sont nominatives et ne peuvent être |
aan toonder worden omgezet. » | converties en actions au porteur. » |
Artikel 23 | Article 23 |
De eerste alinea vervangen als volgt : | Remplacer le premier alinéa comme suit : |
« De jaarlijkse algemene vergadering van de aandeelhouders heeft | « L'assemblée générale annuelle des actionnaires a lieu le troisième |
plaats de derde dinsdag van de maand mei om 11 uur op de | mardi du mois de mai à 11 heures au siège social, ou en tout autre |
maatschappelijke zetel of op enige andere plaats van het | |
bestuursrechtelijk arrondissement waarin de vennootschap haar | endroit de l'arrondissement administratif dans lequel la société a son |
maatschappelijke zetel heeft, en die vermeld wordt in de oproeping. | |
Indien die dag een wettelijke feestdag is, wordt de vergadering de | siège social, et qui est indiqué dans la convocation. Si ce jour est |
volgende dag gehouden. » | un jour férié légal, l'assemblée a lieu le jour suivant. » |
Artikel 32 | Article 32 |
De tweede en de derde alinea vervangen door de volgende tekst : | Remplacer les deuxième et troisième alinéas par le texte suivant : |
De aandelen van categorie C verlenen recht op een jaarlijks preferent | « Les actions de la catégorie C confèrent un droit à un dividende |
dividend gelijk aan : | annuel privilégié égal à : |
- voor de boekjaren 2000 tot 2009 (pro rata temporis, tot 6 november | - pour les exercices sociaux 2000 à 2009 (pro rata temporis, jusqu'au |
2009) : 5,68 % van de inschrijvingsprijs; | 6 novembre 2009) : 5,68 % du prix de souscription; |
- voor de boekjaren 2009 (pro rata temporis, vanaf 7 november 2009) | - pour les exercices sociaux 2009 (pro rata temporis, à partir du 7 |
tot 2017 (pro rata temporis tot 6 november 2017) : een percentage van | novembre 2009) à 2017 (pro rata temporis, jusqu'au 6 novembre 2017) : |
de inschrijvingsprijs, berekend op basis van de « interest rate swap » | un pourcentage du prix de souscription, calculé sur base de « |
op acht (8) jaar, vastgesteld twee werkdagen vóór 7 november 2009 | l'interest rate swap » à huit (8) ans fixé deux jours ouvrables avant |
(telerate bladzijde 42.281), om 10 uur, te Londen, - of een | le 7 novembre 2009 (telerate page 42 281), à 10 heures, heure de |
overeenstemmende rentevoet die deze zou hebben vervangen, en dat een | Londres, - ou à un taux correspondant qui serait substitué -, et |
netto rendement na belasting van 90 basispunten overlaat, en | laissant une marge nette après impôt de 90 points de base, et diminué |
verminderd over de periode met een percentage dat overeenstemt met | |
tien procent (10 %) van de inschrijvingsprijs in 2009, geactualiseerd | sur la période d'un pourcentage correspondant à dix pourcent (10 %) du |
over de periode van acht (8) jaar aan de rentevoet van de voormelde « | prix de souscription en 2009 et actualisé sur la période de huit (8) |
interest rate swap »; | ans au taux de « l'interest rate swap » précité; |
- vanaf het boekjaar 2017 (pro rata temporis, vanaf 7 november 2017) : | - à partir de l'exercice social 2017 (pro rata temporis, à partir du 7 |
OLO rentevoet op vijf (5) jaar flat (of diens equivalent) | novembre 2017) : taux OLO cinq (5) ans flat (ou son équivalent) |
hernieuwbaar. | renouvelable. |
De betalingsmodaliteiten en andere voorwaarden van het jaarlijkse | Les modalités de paiement et autres conditions du dividende annuel |
dividend van de aandelen van categorie C worden als volgt bepaald : | privilégié des actions de la catégorie C sont définies comme suit : |
- het preferente dividend wordt pro rata temporis berekend; | - Le dividende privilégié est calculé pro rata temporis; |
- het preferente dividend moet worden betaald ten belope van de | - Le dividende privilégié doit être payé à concurrence des bénéfices |
uitkeerbare winst ingeschreven in de betrokken jaarrekening; | distribuables inscrits dans les comptes de l'exercice en question; |
- het dividend is recupereerbaar en bijgevolg betaalbaar ten titel van | - Le dividende est récupérable et en conséquence payable au titre du |
het eerstkomende boekjaar waarbij uitkeerbare winst wordt gemaakt; | plus prochain exercice pendant lequel des bénéfices distribuables |
- elk afgekondigd dividend dat op de vervaldag onbetaald is wordt van | seront réalisés. - Tout dividende décrété impayé à l'échéance est majoré de plein |
rechtswege, zonder in gebreke stelling en zonder voorafgaand beroep op | droit, sans mise en demeure et sans recours aux tribunaux préalable, |
de rechtbanken, vermeerderd met verwijlinteresten aan de wettelijke | d'intérêts moratoires au taux légal. Pour le calcul de tout dividende |
rentevoet. Voor de berekening van elk dividend of elke aanpassing, | ou adaptation, les chiffres sont arrondis vers le haut jusqu'au |
worden de cijfers naar boven tot het zesde cijfer na de komma | sixième chiffre après la virgule. |
afgerond. - De algemene vergadering is vrij een deel of het geheel van de winst | - L'assemblée générale peut décider de mettre en réserve tout ou |
die na de uitkering van de preferente dividenden verbonden aan de | partie du bénéfice qui subsisterait après la distribution des |
aandelen van categorie C zou overblijven, in de reserves op te nemen. | dividendes privilégiés attachés aux actions de la catégorie C. |
- De betaling van de dividenden geschiedt op de tijdstippen en op de | - Le paiement des dividendes se fait aux époques et de la manière |
manier die door de raad van bestuur worden vastgesteld. | déterminées par le conseil d'administration. » |
Artikel 34 Als volgt te wijzigen : « In geval van vereffening van de vennootschap, zal de bonus die overblijft na aanzuivering van alle schulden en kosten van vereffening, worden bestemd in de volgende orde : - terugbetaling van het kapitaal gestort op de aandelen van categorie C; - terugbetaling van de uitgiftepremie gevormd bij de inschrijving op deze aandelen; - terugbetaling van het kapitaal gestort op de andere aandelen en terugbetaling van de uitgifte premie die eventueel door de N.M.B.S. is gevormd bij de inbreng van de onroerende goederen overeenkomstig artikel 6, § 2, van de basiswet. | Article 34 A modifier comme suit : « En cas de liquidation de la société, le boni dégagé après apurement de toutes les dettes et frais de liquidation sera affecté dans l'ordre suivant : - remboursement du capital versé sur les actions de la catégorie C; - remboursement de la prime d'émission constituée lors de la souscription de ces actions; - remboursement du capital versé sur les autres actions et remboursement de la prime d'émission éventuellement constituée par la S.N.C.B. lors de l'apport des biens immobiliers conformément à l'article 6, § 2, de la loi de base; |
- het gebeurlijke saldo wordt verdeeld onder alle aandelen. » | - le solde éventuel est réparti entre toutes les actions. » |