Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de te volgen procedure inzake aflevering van het individueel document aan de uitzendkrachten in de ondernemingen voor geregelde en speciale autobusdiensten en in de autocarondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la procédure à suivre en matière de délivrance du document individuel à l'égard des travailleurs intérimaires dans les entreprises de services réguliers et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
9 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996, | collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de te | Commission paritaire du transport, relative à la procédure à suivre en |
volgen procedure inzake aflevering van het individueel document aan de | matière de délivrance du document individuel à l'égard des |
uitzendkrachten in de ondernemingen voor geregelde en speciale | travailleurs intérimaires dans les entreprises de services réguliers |
autobusdiensten en in de autocarondernemingen (1) | et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996, | travail du 20 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de te | Commission paritaire du transport, relative à la procédure à suivre en |
volgen procedure inzake aflevering van het individueel document aan de | matière de délivrance du document individuel à l'égard des |
uitzendkrachten in de ondernemingen voor geregelde en speciale | travailleurs intérimaires dans les entreprises de services réguliers |
autobusdiensten en in de autocarondernemingen. | et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2000. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996 | Convention collective de travail du 20 décembre 1996 |
Te volgen procedure inzake aflevering van het individueel document aan | Procédure à suivre en matière de délivrance du document individuel à |
de uitzendkrachten in de ondernemingen voor geregelde en speciale | l'égard des travailleurs intérimaires dans les entreprises de services |
autobusdiensten en in de autocarondernemingen | réguliers et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 december 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 15 décembre 1997 sous le numéro |
46480/CO/140.01.02.03) | 46480/CO/140.01.02.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen van het geregeld vervoer, van het | aux employeurs des entreprises des services réguliers, des services |
bijzonder geregeld vervoer en van het ongeregeld vervoer die | réguliers spécialisés et des services occasionnels ressortissant à la |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en op hun werklieden. | Commission paritaire du transport ainsi qu'à leurs ouvriers. |
Onder werklieden, wordt bedoeld : | Par ouvriers on entend : |
1° de werklieden en werksters; | 1° les ouvriers et ouvrières; |
2° de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst geregeld door de | 2° les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die | juillet 1978 relative aux contrats de travail qui effectuent |
hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische | principalement un travail manuel, peu importe la qualification |
kwalificatie die door de partijen aan de arbeidsovereenkomst werd | juridique donnée par les parties au contrat de travail; |
gegeven; 3° de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit | 3° les personnes visées à l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 |
van 28 november 1969 betreffende de sociale zekerheid van de loontrekkenden. | novembre 1969 relatif à la sécurité sociale des travailleurs salariés. |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Onder "individueel document" wordt bedoeld het document |
Art. 2.Par "document individuel", on entend le document dont la |
waarvan de aflevering geregeld is door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 26 juni 1996 betreffende het individueel | délivrance est régie par la convention collective de travail du 26 |
document in de ondernemingen voor geregelde en speciale | juin 1996 relative au document individuel dans les entreprises de |
autobusdiensten en van de autocarondernemingen algemeen verbindend | services réguliers et spéciaux d'autobus et les entreprises |
verklaard bij koninklijk besluit van 18 november 1997 (Belgisch | d'autocars, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 novembre 1997 |
Staatsblad van 12 december 1997). | (Moniteur belge du 12 décembre 1997). |
Art. 3.Onder "sociaal fonds" wordt bedoeld het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 3.Par "fonds social", on entend le "Fonds social pour les |
werklieden van de Ondernemingen der Openbare en Speciale | Ouvriers des Entreprises des Services Publics et Spéciaux d'Autobus et |
Autobusdiensten en Autocardiensten". | des Services d'Autocars". |
HOOFDSTUK III. - Procedure | CHAPITRE III. - Procédure |
Art. 4.Indien een uitzendbureau een uitzendkracht ter beschikking |
Art. 4.Lorsqu'une entreprise de travail intérimaire met un |
stelt van een in artikel 1 bedoelde werkgever, is het er toe gehouden | intérimaire à la disposition d'un employeur visé à l'article 1er, elle |
de procedures na te leven die door deze collectieve | est tenue de respecter la procédure d'information déterminée par la |
arbeidsovereenkomst bepaald is. | présente convention collective de travail. |
Art. 5.De door deze overeenkomst bepaalde procedure vervangt, ten |
Art. 5.La procédure déterminée par la présente convention remplace |
aanzien van de uitzendkrachten, deze bepaald door voornoemde | celle résultant de la convention précitée du 26 juin 1996 à l'égard |
overeenkomst van 26 juni 1996. | des travailleurs intérimaires. |
Art. 6.Ten laatste op het ogenblik dat de uitzendkracht tewerkgesteld |
Art. 6.Au plus tard au moment où l'occupation du travailleur |
intérimaire prend cours, l'entreprise de travail intérimaire doit | |
wordt, deelt het uitzendbureau per fax aan het sociaal fonds de | transmettre par fax au fonds social pour chaque travailleur |
volgende inlichtingen mede, en dit voor iedere uitzendkracht : | intérimaire mis à disposition les informations suivantes : |
1° Identificatiegegevens van het uitzendbureau : | 1° Données d'identification de l'entreprise de travail intérimaire : |
- maatschappelijke benaming; | - raison sociale; |
- adres; | - adresse; |
- inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. | - numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. |
2° Identificatiegegevens betreffende de gebruiker : | 2° Données d'identification relative à l'utilisateur : |
- naam en voornaam of maatschappelijke benaming; | - nom et prénom ou raison sociale; |
- adres; | - adresse; |
- inschrijvingsnummer bij de R.S.Z.; | - numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S.; |
- het bevoegd paritair subcomité. | - la sous-commission paritaire compétente. |
3° gegevens betreffende de uitzendkracht : | 3° Données relatives au travailleur intérimaire : |
- naam en voornaam; | - nom et prénom; |
- geboorteplaats en geboortedatum; | - lieu et date de naissance; |
- adres; | - adresse; |
- rijksregisternummer; | - numéro de registre national; |
- nationaliteit. | - nationalité. |
4° Gegevens betreffende het begin en het einde van de tewerkstelling : | 4° Données relatives au début et à la fin d'occupation : |
- eerste dag van de tewerkstelling bij de gebruiker; | - date du début de l'occupation par l'utilisateur; |
- einddatum van de overeenkomst. | - date de la fin du contrat. |
5° Gegevens betreffende de arbeidsvoorwaarden van de uitzendkracht : | 5° Données relatives aux conditions de travail de l'intérimaire : |
- dagelijkse arbeidsduur; | - durée journalière de travail; |
- wekelijkse arbeidsduur; | - durée hebdomadaire de travail; |
- functie gebruikmakend van de volgende afkortingen : | - fonction en utilisant les abréviations suivantes : |
- B voor de buschauffeurs; | - B pour les chauffeurs de bus; |
- C voor de chauffeurs van autocars; | - C pour les chauffeurs d'autocars; |
- S voor de buschauffeurs van de speciale diensten; | - S pour les chauffeurs de bus des services spéciaux; |
- M voor het personeel tewerkgesteld in de garage en | - M pour le personnel de garage et le personnel d'entretien; |
onderhoudspersoneel; - tewerkstellingsplaats; - voorziene tewerkstellingsduur. HOOFDSTUK IV. - Rol van het sociaal fonds
Art. 7.In het kader van deze overeenkomst vervult het sociaal fonds de opdrachten voorzien door de voornoemde overeenkomst van 26 juni 1996. Art. 8.Om de drie maanden levert het sociaal fonds een verslag af aan het beperkt comité. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang op 1 januari 1997 en is voor onbepaalde duur gesloten. § 2. Zij kan door iedere ondertekenende partij opgezegd worden mits betekening per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, van een opzeggingstermijn van zes maanden. Voor de betekening van de in het vorig lid bedoelde opzeggingstermijn, is de partij die overweegt deze overeenkomst op te zeggen ertoe gehouden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en aan de andere partijen deze bedoeling alsook de beweegredenen ervan mede te delen. Binnen de maand vanaf de ontvangst van de betekening van de bedoeling om over te gaan tot opzegging van deze overeenkomst, is de voorzitter er toe gehouden het verzoeningsbureau bevoegd voor de in artikel 1 bedoelde werkgevers bijeen te roepen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
- lieu de travail; - durée prévue de l'occupation. CHAPITRE IV. - Rôle du fonds social
Art. 7.Le fonds social remplit, dans le cadre de la présente convention, les missions prévues par la convention du 26 juin 1996 précitée. Art. 8.Le fonds social fournit tous les trois mois un rapport au comité restreint. CHAPITRE V. - Durée de validité Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant notification par lettre recommandée à la poste, au président de la Commission paritaire du transport, d'un délai de préavis de six mois. Avant de notifier le préavis visé à l'alinéa précédent, la partie qui envisage de dénoncer cette convention est tenue de notifier au président de la Commission paritaire du transport et à toutes les autres parties cette intention ainsi que les motifs qu'elle invoque. Dans le mois de la réception de la notification de l'intention de dénoncer la convention, le président est tenu de convoquer le bureau de conciliation compétent pour les employeurs visés à l'article 1er. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2000. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |