Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 9 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen, inzonderheid op artikel 25quinquies, | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 9 JANVIER 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le service des bâtiments de navigation intérieure, notamment l'article |
ingevoegd bij de wet van 10 december 1962 en gewijzigd bij het | 25quinquies, inséré par la loi du 10 décembre 1962 et modifié par |
koninklijk besluit van 1 maart 1971; | l'arrêté royal du 1er mars 1971; |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 30, gewijzigd bij de wet van 18 juli 1985; | notamment l'article 30, modifié par la loi du 18 juillet 1985; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la |
behoud van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de | rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des |
bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst op | employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de |
binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van | navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion |
familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke | d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations |
verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, inzonderheid op artikel 2 zoals dit tot op heden gewijzigd is en artikel 4; | civiques ou de missions civiles, notamment l'article 2 tel que modifié jusqu'à ce jour et l'article 4; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 17 november 1999; | Vu l'avis du Conseil national du travail, donné le 17 novembre 1999; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, gegeven op 14 december 1999; | Vu l'avis de la Commission paritaire de la batellerie, donné le 14 décembre 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat het nodig is zonder uitstel het recht om van het werk | Considérant qu'il est nécessaire d'étendre sans délai le droit de |
afwezig te zijn, zoals geregeld door het koninklijk besluit van 28 | s'absenter du travail, comme prévu dans l'arrêté royal du 28 août 1963 |
augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de | relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des |
werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven | travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés |
voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter | pour le service des bâtiments de navigation intérieure pour les jours |
gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van | d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, aan te | l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, à la |
passen aan de wettelijke samenwoning die door de wet van 23 november | cohabitation légale instaurée par la loi du 23 novembre 1998 dans le |
1998 in het Burgerlijk Wetboek werd ingevoegd en die eerstdaags in | Code civil et qui entrera en vigueur dans les prochains jours; |
werking treedt; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 28 augustus |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif |
1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de werklieden, de | au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs |
dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst | domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service |
op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van | des bâtiments de navigation intérieure pour les jours d'absence à |
familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke | l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement |
verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, worden de volgende | d'obligations civiques ou de missions civiles sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het 8° wordt aangevuld met de volgende bepaling : | 1° le 8° est complété par la disposition suivante : |
« Wanneer de plechtige communie samenvalt met een zondag, een feestdag | « Lorsque la communion solennelle coïncide avec un dimanche, un jour |
of een gewone inactiviteitsdag, dan mag de werknemer afwezig zijn op | férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut s'absenter |
de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of | le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement |
volgt. »; | l'evénement. » |
2° het 9° wordt aangevuld met de volgende bepaling : | 2° le 9° est complété par la disposition suivante : |
« Wanneer het feest van de « vrijzinnige jeugd » samenvalt met een | « Lorsque la fête de la jeunesse laïque coïncide avec un dimanche, un |
zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, dan mag de | jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut |
werknemer afwezig zijn op de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis | s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou suit |
onmiddellijk voorafgaat of volgt. »; | immédiatement l'evénement. » |
Art. 2.Een artikel 4bis wordt in hetzelfde besluit ingevoegd luidend |
Art. 2.Un article 4bis, rédigé ainsi, est inséré dans le même arrêté |
als volgt : | : |
« Art. 4bis.Voor de toepassing van dit besluit wordt de persoon met |
« Art. 4bis.Pour l'application du présent arrêté la personne avec |
wie de werknemer wettelijk samenwoont, zoals geregeld door artikelen | laquelle le travailleur cohabite légalement, comme régi par les |
1475 e.v. van het Burgerlijk Wetboek gelijkgesteld met de | articles 1475 et suivants du Code civil, est assimilée au conjoint du |
echtgeno(o)t(e) van de werknemer. » | travailleur. » |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop de wet van 23 |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour où la loi du 23 |
november 1998 tot invoering van de wettelijke samenwoning in werking | novembre 1998 instaurant la cohabitation légale entre en vigueur. |
treedt. Art. 4.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2000. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
L. ONKELINX | L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 1 april 1936, Belgisch Staatsblad van 16 april 1936. | Loi du 1er avril 1936, Moniteur belge du 16 avril 1936. |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 18 juli 1985, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1985. | Loi du 18 juillet 1985, Moniteur belge du 22 août 1985. |
Koninklijk besluit van 28 augustus 1963, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 28 août 1963, Moniteur belge du 11 septembre 1963. |
september 1963. | |
Koninklijk besluit van 1 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 11 maart | Arrêté royal du 1er mars 1971, Moniteur belge du 11 mars 1971. |
1971. |