Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/02/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de sociale voordelen voor de uitzendkrachten "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de sociale voordelen voor de uitzendkrachten Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 février 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
9 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 9 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari collective de travail du 16 février 2016, conclue au sein de la
2016, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises
erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux
betreffende de sociale voordelen voor de uitzendkrachten (1) avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire
de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2016, travail du 16 février 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux
sociale voordelen voor de uitzendkrachten. avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 februari 2017. Donné à Bruxelles, le 9 février 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises
buurtwerken of -diensten leveren agréées fournissant des travaux
ou services de proximité
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2016 Convention collective de travail du 16 février 2016
Sociale voordelen voor de uitzendkrachten Avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires
(Overeenkomst geregistreerd op 20 april 2016 (Convention enregistrée le 20 avril 2016
onder het nummer 132751/CO/322) sous le n° 132751/CO/322)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

1° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli 1° aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1°
1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition
(Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), verder genoemd « de d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), ci-après dénommées «
werkgever »; l'employeur »;
2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van 2° aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3° de la loi
24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld, verder susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises
genoemd « de uitzendkracht ». de travail intérimaire, ci-après dénommés « l'intérimaire ».
HOOFDSTUK II. - Bijkomende vergoeding in geval CHAPITRE II. - Complément d'indemnité
van technische of economische werkloosheid en cas de chômage technique ou économique

Art. 2.Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de

Art. 2.Ce chapitre n'est pas d'application pour les

uitzendkrachten-arbeiders die technisch of economisch werkloos worden intérimaires-ouvriers mis en chômage technique ou économique
terwijl zij in dienst zijn van een uitzendbedrijf dat erkend is om lorsqu'ils sont occupés dans une entreprise de travail intérimaire
activiteiten uit te oefenen in het Paritair Comité voor het autorisée à exercer des activités dans le cadre de la Commission
bouwbedrijf (PC 124). paritaire de la construction (CP 124).

Art. 3.Arbeiders.

Art. 3.Ouvriers.

§ 1. In geval van technische of economische werkloosheid bij de § 1er. En cas de chômage technique ou économique dans l'entreprise
gebruikende onderneming, zoals bedoeld bij de artikelen 49 en 51 van utilisatrice, tel que visé par les articles 49 et 51 de la loi du 3
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten Belgisch juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août
Staatsblad van 22 augustus 1978), heeft de uitzendkracht, ten laste 1978), l'intérimaire a droit, à charge du fonds social, à une
van het sociaal fonds, recht op een bijkomende vergoeding bovenop de indemnité complémentaire aux allocations de chômage.
werkloosheidsuitkeringen.
Vanaf 1 januari 2012 heeft de uitzendkracht in geval van tijdelijke A partir du 1er janvier 2012, l'intérimaire a droit, en cas de chômage
werkloosheid ingevolge slecht weer, zoals bedoeld in artikel 50 van de temporaire pour intempéries, tel que visé par l'article 50 de la loi
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ten laste du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, à une indemnité
van het sociaal fonds, recht op een bijkomende vergoeding bovenop de complémentaire aux allocations de chômage du fonds social.
werkloosheidsuitkeringen.
§ 2. Deze bijkomende vergoeding bedraagt 3,72 EUR per werkdag die, § 2. Cette indemnité complémentaire s'élève à 3,72 EUR par jour de
omwille van de werkloosheid, niet werd gepresteerd en is verschuldigd travail non presté pour cause de chômage et est due jusqu'à la fin du
tot het einde van de lopende arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid. contrat de travail intérimaire en cours.
Vanaf 1 januari 2014 zal deze bijkomende vergoeding op 1 januari A partir du 1er janvier 2014 une indexation permanente de cette
geïndexeerd worden door een afgevlakte index toe te passen die indemnité est prévue au 1er janvier par application de l'indice lissé
gebaseerd is op de periode van de maand november tot de maand november basé sur la période de novembre à novembre de l'année qui précède la
van het jaar dat voorafgaat aan de datum van indexatie. date d'indexation.
§ 3. Om recht te hebben op de bijkomende vergoeding, bedoeld bij § 3. Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire visée à l'article
artikel 3, moet de uitzendkracht-arbeider : 3, l'intérimaire-ouvrier doit :
a) op het ogenblik dat de technische of economische werkloosheid zich a) être lié par un contrat de travail intérimaire au moment où
voordoet, gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor survient le chômage technique ou économique;
uitzendarbeid;
b) genieten van werkloosheidsuitkeringen voor de werkdagen die niet b) bénéficier d'allocations de chômage pour les jours de travail non
gepresteerd werden omwille van de economische of technische prestés à cause du chômage économique ou technique.
werkloosheid.

Art. 4.Bedienden.

Art. 4.Employés.

§ 1. Een bijkomende vergoeding ten laste van het sociaal fonds bovenop
de werkloosheidsuitkering is eveneens verschuldigd in geval van het § 1er. Une indemnité complémentaire aux allocations de chômage et à
tijdelijk en collectief stelsel van volledige of gedeeltelijke charge du fonds social, est également due en cas de système temporaire
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, zoals bedoeld et collectif de suspension complète ou partielle de l'exécution du
bij het artikel 77/4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende contrat de travail, telle que visée par l'article 77/4 de la loi du 3
dearbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978).
§ 2. Deze bijkomende vergoeding bedraagt 3,72 EUR per werkdag die, § 2. Cette indemnité complémentaire s'élève à 3,72 EUR par jour de
omwille van de werkloosheid, niet werd gepresteerd en is verschuldigd travail non presté pour cause de chômage et est due jusqu'à la fin du
tot het einde van de lopende arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid. contrat de travail intérimaire en cours.
Vanaf 1 januari 2014 zal deze bijkomende vergoeding op 1 januari A partir du 1er janvier 2014 une indexation permanente de cette
geïndexeerd worden door een afgevlakte index toe te passen die indemnité est prévue au 1er janvier par application de l'indice lissé
gebaseerd is op de periode van de maand november tot de maand november basé sur la période de novembre à novembre de l'année qui précède la
van het jaar dat voorafgaat aan de datum van indexatie. date d'indexation.
§ 3. Om recht te hebben op de bijkomende vergoeding zoals bedoeld in § § 3. Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire, telle que visée au
1, moet de uitzendkracht-bediende : § 1er, l'intérimaire-employé doit :
a) op het ogenblik dat de schorsing wegens gebrek aan werk wegens a) être lié par un contrat de travail intérimaire au moment où
economische oorzaken zich voordoet, gebonden zijn door een survient la suspension pour manque de travail résultant de cause
arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid; économique;
b) genieten van werkloosheidsuitkeringen voor de werkdagen die niet b) bénéficier d'allocations de chômage pour les jours de travail non
gepresteerd werden omwille van de schorsing wegens gebrek aan werk prestés suite à la suspension pour manque de travail résultant de
wegens economische oorzaken. cause économique.

Art. 5.De betalingsmodaliteiten van deze bijkomende vergoeding en de

Art. 5.Les modalités de paiement de cette indemnité complémentaire et

procedure om deze te bekomen, worden bepaald door de raad van beheer la procédure à suivre pour obtenir celle-ci sont déterminées par le
van het sociaal fonds. conseil d'administration du fonds social.
HOOFDSTUK III. - Hulp aan uitzendkrachten CHAPITRE III. - Aide aux intérimaires dans leurs démarches
bij het bekomen van een lening pour obtenir un emprunt

Art. 6.Teneinde de uitzendkracht te helpen bij het bekomen van een

Art. 6.Afin d'aider le travailleur intérimaire dans ses démarches

lening bij een financiële instelling, zal het sociaal fonds een attest afin d'obtenir un emprunt auprès d'une institution financière, le
afleveren aan de uitzendkracht die een aanvraag doet. fonds social remettra à l'intérimaire qui en fait la demande une

Art. 7.Om dit attest te bekomen moet de uitzendkracht een totaal

attestation.

Art. 7.Pour obtenir cette attestation, le travailleur intérimaire

bereiken van 260 arbeidsdagen als uitzendkracht gedurende een devra totaliser 260 jours de travail comme intérimaire sur une période
referteperiode van twee jaar, waarbij de periode van 2 jaar de référence de deux ans, la période de 2 ans correspondant à celle
overeenkomt met deze van de twee laatste eindejaarspremies des deux dernières primes de fin d'année dues aux intérimaires avant
verschuldigd aan de uitzendkrachten vóór de attestaanvraag. la demande d'attestation.

Art. 8.De uitzendkracht die geen 260 arbeidsdagen als uitzendkracht

Art. 8.Le travailleur intérimaire qui ne totalise pas 260 jours de

heeft bereikt gedurende de referteperiode van twee jaar, zal een travail comme intérimaire sur la période de référence de deux ans,
attest kunnen aanvragen voor het aantal dagen die hij/zij gedurende de pourra demander une attestation pour le nombre de jours qu'il a
referteperiode in totaal heeft bereikt. Op die manier zal de totalisé sur la période de référence. De la sorte, le travailleur
uitzendkracht het attest aan het sociaal fonds kunnen aanvullen met intérimaire pourra compléter l'attestation du fonds social par
eventuele andere attesten van uitzendbureaus voor wie hij/zij gewerkt d'éventuelles autres attestations d'entreprises de travail intérimaire
heeft sinds het einde van de referteperiode. pour lesquelles il/elle a travaillé depuis la fin de la période de référence.
HOOFDSTUK IV. - Bijkomende vergoeding CHAPITRE IV. - Complément d'indemnité
in geval van langdurige ziekte en cas de maladie de longue durée

Art. 9.Bij langdurige arbeidsongeschiktheid als gevolg van een ziekte

Art. 9.En cas d'incapacité de travail de longue durée résultant d'une

of een ongeval van gemeen recht, heeft de uitzendkracht, ten laste van maladie ou d'un accident de droit commun, l'intérimaire a droit, à
het sociaal fonds, recht op een bijkomende vergoeding bovenop de charge du fonds social, à une indemnité complémentaire aux indemnités
uitkering betaald door het ziekenfonds. versées par la mutuelle.

Art. 10.De bijkomende vergoeding, bedoeld in artikel 9, stemt overeen

Art. 10.L'indemnité complémentaire visée à l'article 9 correspond à

met 40 pct. van de bruto-uitkering betaald door het ziekenfonds. 40 p.c. de l'indemnité brute payée par la mutuelle.
Zij is verschuldigd vanaf de eerste dag van de tweede maand ziekte, Elle est due à partir du premier jour du deuxième mois de maladie,
voor een totale ononderbroken periode van maximum drie maanden. pour une période totale ininterrompue de trois mois au maximum.

Art. 11.Om recht te hebben op deze bijkomende vergoeding dient de

Art. 11.Pour avoir droit à cette indemnité complémentaire,

uitzendkracht het bewijs te leveren : l'intérimaire doit prouver :
a) dat hij, op het ogenblik van de aanvang van de a) qu'il avait, au moment du début de l'incapacité de travail, une
arbeidsongeschiktheid, minstens twee maanden anciënniteit in de ancienneté d'au moins deux mois dans le secteur de l'intérim sur une
uitzendsector telt over een periode van vier maanden; période de quatre mois;
b) dat hij, op het ogenblik van de aanvang van de b) qu'il était lié par un contrat de travail intérimaire au moment du
arbeidsongeschiktheid, gebonden was door een arbeidsovereenkomst voor début de l'incapacité de travail et qu'il a bénéficié d'une période de
uitzendarbeid en gewaarborgd loon heeft genoten; salaire garanti;
c) van zijn arbeidsongeschiktheid voor de volledige periode waarvoor c) l'incapacité de travail pour l'entièreté de la période pour
de vergoeding gevraagd wordt, alsook de documenten te bezorgen nodig laquelle l'indemnisation est sollicitée, en fournissant également les
voor de berekening van de bijkomende vergoeding (attest van het documents nécessaires au calcul de l'indemnité complémentaire
ziekenfonds). (attestation de la mutuelle).
De anciënniteit van twee maanden wordt berekend overeenkomstig artikel L'ancienneté de deux mois est calculée, conformément à l'article 13 de
13 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition
behoeve van gebruikers. d'utilisateurs.

Art. 12.Moederschapsverlof wordt niet beschouwd als een langdurige

Art. 12.Le congé de maternité n'est pas considéré comme une maladie

ziekte. de longue durée.
HOOFDSTUK V. - Duur CHAPITRE V. - Durée

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2015. le 1er juillet 2015.
Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur en verstrijkt op 30 juni 2017. Elle est conclue pour une durée déterminée et cessera de produire ses effets le 30 juin 2017.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 februari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 février 2017.
2017. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x