Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/02/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 58 ans ou plus
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
9 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 9 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à
de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de
arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn (1) âgés qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 58 ans ou plus (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du
28; lin;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten travail du 3 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn. âgés qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 58 ans ou plus.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 februari 2010. Donné à Bruxelles, le 9 février 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding Sous-commission paritaire de la préparation du lin
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009 Convention collective de travail du 3 juin 2009
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn (Overeenkomst geregistreerd âgés qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 58 ans ou plus
op 13 augustus 2009 onder het nummer 93698/CO/120.02) (Convention enregistrée le 13 août 2009 sous le numéro
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst 93698/CO/120.02) CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair applicable à toutes les entreprises relevant de la compétence de la
Subcomité voor de vlasbereiding en op de werklieden die zij Sous-commission paritaire de la préparation du lin et aux ouvriers
tewerkstellen. qu'elles occupent.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail règle

van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
werklieden aan wie het ontslag, behalve om dringende redenen, wordt âgés en cas de notification de licenciement après le 31 mars 2007,
betekend na 31 maart 2007 en waarvan het brugpensioen ingaat na 31 exception faite du licenciement pour motif grave, et qui accèdent au
december 2007. régime de prépension après le 31 décembre 2007.
§ 2. Voor de toepassing van § 1 wordt geen rekening gehouden met de § 2. Pour l'application du § 1er, il n'est pas tenu compte de la
verlenging van de opzegtermijn ingevolge toepassing van de artikelen prolongation du délai de préavis en application des articles 38, § 2
38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.

Art. 3.§ 1. De ontslagen werklieden, bedoeld in artikel 2, § 1, die

Art. 3.§ 1er. Les ouvriers licenciés, visés à l'article 2, § 1er,

op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en qui, au moment de la cessation de leur contrat de travail et pendant
tijdens de periode van 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2011 58 jaar of la période du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011 inclus, ont atteint
l'âge de 58 ans ou plus et qui peuvent à ce moment justifier un passé
ouder zijn en die op dat ogenblik respectievelijk 35 jaar voor de professionnel en tant que salarié(e)s d'au moins 35 années pour les
mannen in 2009 en 37 jaar in 2010-2011 en 30 jaar voor de vrouwen in hommes en 2009 et de 37 ans en 2010-2011 et 30 années pour les femmes
2009 en 33 jaar in 2010-2011 beroepsverleden als loontrekkende kunnen en 2009 et de 33 ans en 2010-2011, et qui obtiennent le droit à des
rechtvaardigen en die gedurende deze periode recht verkrijgen op
wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een aanvullende allocations de chômage légales au cours de cette période, reçoivent
vergoeding, zoals bedoeld in artikel 5, ten laste van de werkgever. une indemnité complémentaire comme visé à l'article 5, à charge de l'employeur.
§ 2. Onder het "ogenblik van de beëindiging van de § 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut
arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik dat de arbeider uit entendre : soit le moment où l'ouvrier(ère) termine ses prestations
dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of, wanneer après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de
er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende
opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié,
de arbeider de onderneming verlaat. le moment où l'ouvrier(ère) quitte l'entreprise.
§ 3. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door § 3. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la
de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen arbeider een période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier(ère)
einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la
arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été
de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité
de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen arbeider de la convention collective de travail et pour autant que
de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de l'ouvrier(ère) ait atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de
geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst. validité de la convention collective de travail.

Art. 4.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 4.Sans porter préjudice aux conditions d'ancienneté, les

de werklieden, om te kunnen genieten van het conventioneel ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension
brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de volgende sectorale conventionnelle, satisfaire à une des conditions d'ancienneté
anciënniteitsvoorwaarden : sectorielle suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs préparation du
breigoed, kleding, confectie; lin et/ou textile, bonneterie, habillement, confection;
- ofwel 5 jaar loondienst in de vlasbereiding en/of textiel, breigoed, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs préparation du
kleding, confectie tijdens de laatste 10 jaren waarvan minstens 1 jaar lin et/ou textile, bonneterie, habillement, confection au cours des 10
in de laatste 2 jaren. dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17, conclue au Conseil national du travail le
december 1974. 19 décembre 1974.

Art. 6.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de

Art. 6.En exécution des dispositions de l'article 5 de la convention

collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 betreffende de collective de travail du 1er octobre 2003 relative aux statuts
gecoördineerde statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de coordonnés du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du
vlasbereiding", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit lin", rendue obligatoire par arrêté royal du 1er septembre 2004, une
van 1 september 2004, wordt de in artikel 2 bedoelde aanvullende indemnité complémentaire visée à l'article 2 est accordée à charge du
vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de fonds, dont le montant et les conditions d'octroi et de liquidation
wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. sont définis ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales exceptionnelles, imposées par les
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste dispositions légales et par les arrêtés d'exécution, sont également
genomen door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding". prises en charge par le "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin".

Art. 7.De in artikelen 2 tot en met 4 bedoelde werklieden hebben,

Art. 7.Les ouvriers visés aux articles 2 jusque 4 ont, dans la mesure

voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht où ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld. conditions établies par la réglementation relative aux pensions.
In afwijking van de voorgaande alinea, hebben de werknemers ook recht En dérogation à l'alinéa précédent, les travailleurs ont également
op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand droit à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois
volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen civil suivant le mois au cours duquel ils ne reçoivent plus
meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die d'allocations de chômage, du seul fait qu'ils ont atteint l'âge
is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25 maximum fixé à l'article 64 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste relatif à la réglementation de chômage, jusqu'au dernier jour du mois
dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden. civil au cours duquel ils atteignent l'âge de 65 ans.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 8.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 behouden

Art. 8.§ 1er. En dérogation au premier alinéa de l'article 7, les

de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het fonds, wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het fonds, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. travailleurs qui ont été licenciés dans le cadre de la présente convention collective maintiennent le droit à l'indemnité complémentaire à charge du fonds quand ils reprennent le travail en tant que salarié auprès d'un autre employeur, appartenant à une autre unité technique d'entreprise que celui qui les a licenciés. § 2. En dérogation au premier alinéa de l'article 7, les travailleurs qui ont été licenciés dans le cadre de la présente convention, maintiennent également le droit à l'indemnité complémentaire à charge du fonds dans le cas où une activité indépendante serait exercée en tant qu'activité principale à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'entreprise que celui qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés aux § 1er et § 2, les travailleurs licenciés
werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de ont, quand ils reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de préavis, au plus tôt droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben à partir du jour où ils auraient eu droit aux allocations de chômage
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden hervat. s'ils n'avaient pas repris le travail.
§ 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés aux § 1er et § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant la durée entière de l'emploi sur
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het fonds het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. base d'un contrat de travail ou pendant la durée entière d'une activité indépendante en tant qu'activité principale, et ce selon les règles fixées par la présente convention collective de travail et pour la période tout entière au cours de laquelle les travailleurs qui ont droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeurs complets indemnisables. Les travailleurs visés aux § 1er et § 2 fournissent au fonds la preuve qu'ils ont été réembauchés sur base d'un contrat de travail ou qu'ils exercent une activité indépendante en tant qu'activité principale.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering, onverminderd de toepassing van de l'allocation de chômage, mais sans préjudice de l'application du
garantieregeling zoals voorzien in artikel 14 van de collectieve mécanisme de garantie visé à l'article 14 de la convention collective
arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 afgesloten in het Paritair de travail du 18 juin 2001 conclue dans la Sous-commission paritaire
Subcomité voor de vlasbereiding. de la préparation du lin.

Art. 10.Het nettoreferteloon is gelijk aan het brutomaandloon

Art. 10.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op Il faut, pour le calcul de la cotisation personnelle à la sécurité
het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de sociale sur le salaire à 100 p.c., tenir compte des dispositions de la
bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la
werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke forme d'une réduction des cotisations personnelles à la sécurité
bijdragen van de sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en sociale aux travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains
aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration.
herstructurering.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est reliée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt 3.476,03 EUR op 1 januari 2009. Zij is gebonden aan atteint 3.476,03 EUR au 1er janvier 2009. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre
consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution
jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce
beslissing van de Nationale Arbeidsraad. sujet au Conseil national du travail.
Het nettoreferteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 11.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 11.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider(ster) verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par les
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en ouvriers(ères), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid onderworpen zijn. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Voor de per maand betaalde arbeider(ster) wordt als brutoloon beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde refertemaand heeft verdiend. 3. Voor de arbeider(ster) die niet per maand wordt betaald, wordt het brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. 2. Pour les ouvriers(ères) payés par mois, la rémunération brute est la rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au 6. ci-après. 3. Pour les ouvriers(ères) qui ne sont pas payés par mois, la rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et
4. Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de ganse divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) 4. La rémunération brute des ouvriers(ères) qui n'ont pas travaillé
aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été
Indien een arbeider(ster), krachtens de bepalingen van zijn (haar) présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des ouvriers(ères)
refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, ne sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de
wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal référence et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur
arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de
travail prévu dans leur contrat.
5. Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de refertemaand 5. La rémunération brute obtenue par les ouvriers(ères) qui, pendant
in een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen le mois de référence étaient en crédit-temps ou en interruption de
wordt berekend conform zijn (haar) initieel contractueel uurrooster carrière, est calculée conformément à l'horaire initial contractuel
vóór de aanvang van de loopbaanonderbreking of tijdskrediet. avant le début du crédit-temps ou de l'interruption de carrière.
Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de refertemaand in La rémunération brute obtenue par les ouvriers(ères) qui pendant le
een stelsel van halftijds brugpensioen was opgenomen wordt berekend mois de référence étaient en prépension à mi-temps, est calculée
conform zijn (haar) initieel contractueel uurrooster vóór de aanvang conformément à l'horaire initial contractuel avant le début de la
van het halftijds brugpensioen. prépension à mi-temps.
6. Het door de arbeider(ster) verdiende brutoloon, ongeacht of het per 6. A la rémunération brute obtenue par les ouvriers(ères), qu'ils
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van soient payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
overschrijdt en door die arbeider(ster) in de loop van de twaalf distinctement par les ouvriers(ères) au cours des douze mois qui
maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. précèdent la date du licenciement.
7. Naar aanleiding van het bij artikel 15 voorzien overleg, zal in 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 15, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 12.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 12.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 13.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 13.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire et d'autres
voordelen avantages

Art. 14.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 14.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
De arbeider(ster), bedoeld in de artikelen 2 tot en met 4, zal dus lors, les ouvriers(ères) licenciés dans les conditions prévues par les
eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, articles 2 jusque 4 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de
alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 2 voorziene ces dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité
aanvullende vergoeding. complémentaire visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 15.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers(ères) visés aux

Art. 15.Vooraleer een of meerdere werklieden, bedoeld bij artikelen 2

articles 2 jusque 4, l'employeur se concertera avec les représentants
tot en met 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de du personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans porter préjudice aux dispositions de la
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel article 12, cette concertation a pour but de décider de commun accord
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan het in l'entreprise, des ouvriers(ères), répondant au critère d'âge prévu par
artikel 3, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang l'article 3, § 1er peuvent être licenciés par priorité et, dès lors,
kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende
regeling kunnen genieten. bénéficier du régime complémentaire.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des ouvriers(ères), ou, à défaut, avec les
werklieden van de onderneming. travailleurs de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken arbeider(ster) bij aangetekende brief uit tot invite en outre les ouvriers(ères) concernés par lettre recommandée, à
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de arbeider(ster) de gelegenheid te geven Cet entretien a pour but de permettre aux ouvriers(ères) de
zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag communiquer à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement
kenbaar te maken. envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972 Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de arbeider(ster) zich bij dit onderhoud notamment en son article 7 les ouvriers(ères)peuvent, lors de cet
laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten entretien, se faire assister par leur délégué syndical. Le
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvriers(ères) licenciés, ont la possibilité soit d'accepter le
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie
arbeidsreserve. de la réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding". "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin".
Te dien einde zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, Poortakkerstraat 100,
voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S.D.W.). à 9051 Gent (S.D.W.).
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 17.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het "Fonds la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" vastgesteld. De "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin". Les
administratieve richtlijnen bepaald door de raad van beheer van het directives administratives du conseil d'administration du fonds
fonds moeten door de werkgever worden nageleefd. doivent être observées par les employeurs.

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

convention collective de travail sont réglées par le conseil
arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het "Fonds voor d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie
bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" beslecht in de geest van en textile et de la bonneterie" par référence à et dans l'esprit de la
refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 19.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit.

Art. 20.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 19.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.

Art. 20.La présente convention est valable pour la période du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^