Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor verspreiding van de programma's van een radio- en televisieomroeporganisatie die niet erkend is door een lidstaat van de Europese Unie | Arrêté royal déterminant les conditions de distribution des programmes des organismes de radiodiffusion sonore et télévisuelle non reconnus par un Etat membre de l'Union européenne |
---|---|
DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER 9 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor verspreiding van de programma's van een radio- en televisieomroeporganisatie die niet erkend is door een lidstaat van de Europese Unie | SERVICES DU PREMIER MINISTRE 9 AOUT 2002. - Arrêté royal déterminant les conditions de distribution des programmes des organismes de radiodiffusion sonore et télévisuelle non reconnus par un Etat membre de l'Union européenne |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 30 maart 1995 betreffende de netten voor | Vu la loi du 30 mars 1995 concernant les réseaux de distribution |
distributie voor omroepuitzendigen en de uitoefening van | d'émissions de radiodiffusion et l'exercice d'activités de |
omroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdsad, zoals | radiodiffusion dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale, telle |
gewijzigd, inzonderheid op de artikelen 15 en 18; | que modifiée, notamment les articles 15 et 18; |
Gelet op het advies 33.541/4 van de Raad van State, gegeven op 1 juli | Vu l'avis 33.541/4 du Conseil d'Etat, donné le 1er juillet 2002; |
2002; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 januari 2002; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 janvier 2002; |
Op de voordracht van Onze Minister van Wetenschappelijk Onderzoek en | Sur la proposition de Notre Ministre de la Recherche scientifique et |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In dit besluit mot worden verstaan onder "buitenlandse |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par "organisme |
organisatie" ieder omroeporganisatie gemachtigd door een niet-lidstaat | extérieur" tout organisme de radiodiffusion autorisé par un Etat non |
van de Europese Unie waarin zij haar zetel heeft en waarvan de | membre de l'Union européenne dans lequel il a son siège et dont les |
uitgezonden programma's toegankelijk zijn voor het gehele publiek of | programmes sont destinés et accessibles à l'ensemble du public ou |
een gedeelte ervan. | d'une partie de celui-ci. |
Art. 2.De distributie in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdsad van de |
Art. 2.La distribution dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale |
programma's van een buitenlandse organisatie wordt toegestaan met | des programmes d'un organisme extérieur est autorisée en application |
toepassing van de artikelen 15 en 18 van de wet, mits de volgende | des articles 15 et 18 de la loi moyennant communication préalable au |
gegevens voorafgaandelijk door de kabelmaatschappij aan de bevoegde | |
minister worden meegedeeld : | ministre compétent des données suivantes : |
- de statuten van de rechtspersoon die de aanvraag indient, de naam | - les statuts de la personne morale demanderesse, le nom de son |
van zijn wettelijke vertegenwoordiger, de samenstelling van zijn | représentant légal, la composition de son organe de gestion, le |
bestuursorgaan, het bedrag van het kapitaal en de verdeling ervan, het | montant du capital et sa répartition, l'adresse du siège sociale et |
adres van de maatschappelijke zetel en de bedrijfszetel en de wijze | l'adresse du siège d'exploitation et le mode de financement du service |
van financiering van de programmadienstverlening die zij verzorgt of | de programmes qu'il fournit ou désire fournir; |
wenst te verzorgen; | |
- de voorwaarden voor de technische doorgifte van haar programma | - les conditions relatives à la transmission technique de son |
alsmede de oppervlakte van de zones die door de uitzending bestreken | programme ainsi qu'à l'étendue des zones couvertes par la |
worden, zo nodig aangegeven met behulp van een geografische kaart. | transmission, au besoin identifiée à l'aide d'une carte géographique. |
Via de kabelmaatschappij, kan de bevoegde minister of zijn | Le ministre compétent ou son délégué peut exiger de l'organisme |
afgevaardigde bij de buitenlandse organisatie elk ander document | extérieur, par l'intermédiaire du distributeur, tout autre document |
opvragen dat hij nuttig acht. | qu'il juge utile. |
De buitenlandse organisatie deelt de bevoegde minister of zijn | L'organisme extérieur communique sans délai au ministre compétent ou à |
afgevaardigde onverwijld elke wijziging mee in de gegevens op grond | son délégué toute modification aux données qui ont amené le ministre |
waarvan de bevoegde minister de vergunning toegekend heeft. | compétent à octroyer l'autorisation. |
In geval van grondige wijzigingen, kan de bevoegde minister ertoe | En cas de modification substantielle, le ministre compétent peut être |
genoopt worden de vergunning te schorsen of in te trekken toegekend | amené à suspendre ou à retirer l'autorisation de distribution des |
aan de kabelmaatschappij voor het doorsturen van de programma's van de | programmes de l'organisme extérieur accordé au distributeur. |
buitenlandse organisatie. Art. 3.§ 1. De distributie van de televisieprogramma's van de |
Art. 3.§ 1er. En outre, en télévision, la distribution des programmes |
buitenlandse organisatie in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdsad | des organismes extérieurs dans la région bilingue de |
wordt bovendien toegestaan, mits de in de volgende paragrafen | Bruxelles-Capitale est autorisée moyennant le respect des conditions |
gepreciseerde voorwaarden worden nageleefd. | précisées dans les paragraphes suivants. |
§ 2. De kabelmaatschappij moet waarborgen alle auteursrechten en | § 2. Le distributeur doit garantir la prise en charge de tous les |
naburige rechten op zich te nemen voor het reproduceren, doorsturen en | droits d'auteurs et droits voisins pour la reproduction, la |
verspreiden via kabel van de programma's uitgezonden in het tweetalig | transmission et la distribution par câble des programmes transmis dans |
gebied Brussel-Hoofdsad. | la région bilingue de Bruxelles-Capitale. |
§ 3. De kabelmaatschappij moet toezien, via de buitenlandse | § 3. Le distributeur doit veiller au respect, par l'organisme |
organisatie, op het respecteren van de internationale verdragen | extérieur des conventions internationales auxquelles le Royaume de |
nakomen waarbij het Koninkrijk België partij is, alsook de wetgevende | Belgique est partie, ainsi que les dispositions législatives ou |
of regelgevende bepalingen die rechtstreeks of onrechtstreeks haar activiteiten regelen. | réglementaires régissant directement ou indirectement ses activités. |
§ 4. De kabelmaatschappij moet erop toezien dat de buitenlandse | § 4. Le distributeur doit veiller à ce que l'organisme extérieur |
organisatie, inzake fictieproducties, geen exclusiviteits- en | n'acquière, en matière d'oeuvres de fiction, des droits d'exclusivité |
prioriteitsrechten verwerft met betrekking tot de verspreiding van | et de priorité relatifs à la diffusion de ses oeuvres à l'égard des |
haar poducties ten aanzien van omroeporganisaties van de Vlaamse | organismes de la Communauté française ou de la Communauté flamande sur |
Gemeenschap of de Franse Gemeenschap op de kabelnetwerken die van deze | des réseaux câblés dépendant de celles-ci. |
laatste afhangen. § 5. De kabelmaatschappij moet erop toezien dat de buitenlandse | § 5. Le distributeur doit veiller à ce que l'organisme extérieur ne |
organisatie geen uitzendingen programmeert die de openbare orde | programme pas d'émissions contraires à l'ordre public, aux bonnes |
verstoren, indruisen tegen de goede zeden of die andermans | moeurs ou susceptibles de constituer un outrage aux convictions |
overtuigingen kunnen kwetsen of een buitenlandse Staat kunnen | d'autrui o une offense à l'égard d'un Etat étranger. |
beledigen. Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. | au Moniteur belge . |
Art. 5.De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek is belast met de |
Art. 5.Le Ministre de la Recherche scientifique est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 9 augustus 2002. | Donné à Nice, le 9 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de la Recherche scientifique, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |