Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de meldingsplicht van de atypische overeenkomsten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'obligation d'information sur les contrats atypiques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 APRIL 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 AVRIL 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, | collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à |
meldingsplicht van de atypische overeenkomsten (1) | l'obligation d'information sur les contrats atypiques (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, | travail du 12 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à |
meldingsplicht van de atypische overeenkomsten. | l'obligation d'information sur les contrats atypiques. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 april 2020. | Donné à Bruxelles, le 9 avril 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 | Convention collective de travail du 12 septembre 2019 |
Meldingsplicht van de atypische overeenkomsten | Obligation d'information sur les contrats atypiques |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 oktober 2019 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 octobre 2019 sous le numéro |
154797/CO/112) | 154797/CO/112) |
In uitvoering van artikel 28 van het nationaal akkoord 2019-2020 van | En exécution de l'article 28 de l'accord national 2019-2020 du 26 juin |
26 juni 2019. | 2019. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving | CHAPITRE II. - Description de la notion |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
worden volgen begrippen als volgt gedefinieerd : | travail, on entend par : |
- "Contracten van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk" | - "Contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini" : |
: de arbeidsovereenkomsten zoals voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en | les contrats de travail prévus aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la |
11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978); | du 22 août 1978); |
- "Uitzendarbeid ": arbeid verricht door een uitzendkracht zoals | - "Travail intérimaire" : le travail effectué par un travailleur |
gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende | intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 |
de tijdelijk arbeid, de uitzendarbeid en de terbeschikkingstelling van | sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 | travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 |
augustus 1987) en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering | août 1987) et toutes les conventions collectives de travail en |
van deze wet; | exécution de cette loi; |
- "Onderaanneming" : werk uitgevoerd enkel op basis van een | - "Sous-traitance" : le travail exécuté uniquement en vertu d'un |
overeenkomst tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij | contrat entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il |
tussen de opdrachtgever en het personeel van de onderaanneming geen | n'existe pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le |
band van gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2° van de wet van 3 | personnel du sous-traitant au sens de l'article 17, 2° de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht | CHAPITRE III. - Obligation d'information |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten | d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les |
de ondernemingen die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst | entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée |
voor een bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk, een | déterminée ou pour un travail nettement défini, faisant appel à des |
beroep doen op uitzendkrachten of een beroep doen op onderaanneming, | intérimaires ou à la sous-traitance, ou qui créent un groupement |
of die een werkgeversgroepering oprichten of ertoe toetreden, | d'entreprises ou qui y adhérent, doivent en informer au préalable le |
voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, de | conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale ou, à |
syndicale afvaardiging of, bij ontstentenis daarvan, de | défaut, les organisations de travailleurs représentatives. |
representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. | En cas de création ou d'adhésion à un groupement d'entreprises, une |
In het geval van oprichting of toetreding tot een | |
werkgeversgroepering, wordt een kopie van de kennisgeving overgemaakt | copie de cette information sera transmise au président de la |
aan de voorzitter van het paritair comité. | commission paritaire. |
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités |
Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van arbeiders met een |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de |
arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur of voor een duidelijk | travail à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, les |
omschreven werk, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve | entreprises doivent appliquer intégralement les conventions |
arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden integraal toe | collectives de travail existantes en matière de conditions de salaire |
te passen. | et de travail. |
§ 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de | § 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans |
onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht | l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a |
wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de | été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des |
conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. | dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. |
§ 3. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht | § 3. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information |
inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het | susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la |
paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer | (sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant |
ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van | ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance |
onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde arbeiders | prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait |
van de onderaannemer. | appel. |
§ 4. Teneinde het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te | § 4. Afin de contrôler le caractère qualitatif du travail dans le |
bewaken, alsook omwille van het garanderen van een passend onthaal in | secteur, ainsi que pour la garantie d'un accueil adéquat dans |
de onderneming en de preventie van arbeidsongevallen, kunnen | l'entreprise et la prévention des accidents du travail, les |
ondernemingen binnen de sector enkel een beroep doen op dagcontracten | entreprises du secteur ne peuvent recourir à des contrats journaliers |
indien hiertoe expliciet een noodzaak bestaat. Het dient hier te gaan | que si c'est absolument nécessaire. Il doit s'agir de travaux dont on |
om werken waarvan vóór aanvang van de opdracht duidelijk is dat het | sait dès avant le début de la mission qu'il s'agira d'une mission |
gaat om een opdracht van minder dan 5 opeenvolgende arbeidsdagen. | d'une durée inférieure à 5 jours ouvrables consécutifs. |
HOOFDSTUK V. - Overgang naar contract van onbepaalde duur | CHAPITRE V. - Passage en contrat à durée indéterminée |
Art. 5.§ 1. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract |
Art. 5.§ 1er. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée |
van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, | indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée |
na één of meerdere contracten voor een duidelijk omschreven werk of na | déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail |
één of meerdere uitzendcontracten, wordt de anciënniteit opgebouwd | intérimaire, l'ancienneté constituée à travers ces contrats à durée |
tijdens deze contracten van bepaalde duur, deze contracten voor een | déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail |
duidelijk omschreven werk en deze uitzendcontracten meegerekend. | intérimaire sera prise en compte. |
§ 2. Indien een arbeider wordt aangeworven met een contract van | § 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée |
onbepaalde duur aansluitend op één of meerdere contracten van bepaalde | indéterminée dans le prolongement d'un ou de plusieurs contrats à |
duur, voor een duidelijk omschreven werk of uitzendarbeid, mag er geen | durée déterminée, contrats pour un travail déterminé ou contrats |
proefperiode worden opgenomen. | intérimaires, une période d'essai ne peut être prévue. |
§ 3. Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de | § 3. Afin d'éviter le recours inapproprié au travail intérimaire dans |
sector, worden uitzendkrachten omwille van tijdelijke vermeerdering | le secteur, les contrats intérimaires consécutifs à une augmentation |
van het werk na een periode van zes maanden omgezet in een contract | temporaire du volume de travail seront convertis en contrats à durée |
van onbepaalde duur. Deze periode van zes maanden kan worden | indéterminée après une période de six mois. Cette période de six mois |
opgetrokken tot negen maanden indien hieromtrent een akkoord bestaat, | peut être allongée, moyennant un double accord au sein de |
enerzijds op ondernemingsvlak met de betrokken werknemersorganisaties, | l'entreprise, avec les organisations des travailleurs concernées, et |
anderzijds binnen het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de meldingsplicht | convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à |
contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming, gesloten in | l'obligation d'information contrats à durée indéterminée, travail |
het Paritair Comité voor het garagebedrijf, geregistreerd op 18 juli | intérimaire et sous-traitance, conclue au sein de la Commission |
2011 onder het nummer 104817/CO/112 en algemeen verbindend verklaard | paritaire des entreprises de garage, enregistrée le 18 juillet 2011 |
bij koninklijk besluit van 4 oktober 2011 en gepubliceerd in het | sous le numéro 104817/CO/112 et rendue obligatoire par arrêté royal du |
Belgisch Staatsblad van 9 november 2011. | 4 octobre 2011 et publiée au Moniteur belge du 9 novembre 2011. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er juillet 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un |
een opzeg van drie maanden betekend met een ter post aangetekende | préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste, |
brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de |
garagebedrijf. | garage. |
Deze opzeg kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 juli 2021. | Ce préavis entre en application au plus tôt le 1er juillet 2021. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2020. |
2020. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |