Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 APRIL 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 AVRIL 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2019, | collective de travail du 19 septembre 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais |
de vervoerskosten (1) | de transport (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2019, | travail du 19 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais |
de vervoerskosten. | de transport. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 april 2020. | Donné à Bruxelles, le 9 avril 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2019 | Convention collective de travail du 19 septembre 2019 |
Vervoerskosten | Frais de transport |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2019 onder het nummer | (Convention enregistrée le 11 décembre 2019 sous le numéro |
155879/CO/149.03) | 155879/CO/149.03) |
In uitvoering van artikel 8 van het nationaal akkoord 2019-2020 van 26 | En exécution de l'article 8 de l'accord national 2019-2020 du 26 juin |
juni 2019. | 2019. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la |
de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.De bepalingen van onderhavige overeenkomst zijn alleen |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention ne s'appliquent que |
toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde afstanden | si les distances réelles aller-retour additionnées atteignent au moins |
ten minste 1 kilometer bedragen. | 1 kilomètre. |
Vanaf 1 juli 2020 wordt deze minimumvereiste van 1 kilometer | A partir du 1er juillet 2020, cette exigence minimale d'1 kilomètre |
opgeheven. | est levée. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Moyens de transport en commun public |
Afdeling 1. Vervoer per spoor | Section 1ère. Transport par chemin de fer |
Art. 3.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met de |
Art. 3.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en train, il a droit à |
trein, heeft hij recht op een vergoeding conform artikel 3 van de | une indemnisation conformément à l'article 3 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 betreffende de finan-ciële | collective de travail n° 19/9 relative à l'intervention financière de |
bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de | l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, conclue au |
werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 april 2019 en | sein du Conseil national de travail du 23 avril 2019 et modifiée par |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/10 van 28 mei 2019. | la convention collective de travail n° 19/10 du 28 mai 2019. |
Afdeling 2. Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer | Section 2. Autres moyens de transport en commun public |
Art. 4.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met een |
Art. 4.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail par un autre moyen de |
ander gemeenschappelijk openbaar vervoer, georganiseerd door de | transport en commun public, organisé par les sociétés régionales de |
regionale vervoermaatschappijen, heeft hij recht op dezelfde | transport, il a droit à une indemnisation égale à celle prévue à |
vergoeding zoals bepaald in artikel 3 van onderhavige overeenkomst. | l'article 3 de la présente convention. |
Wanneer het een eenheidsprijs betreft, ongeacht de afstand, wordt de | Lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, l'intervention |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld conform artikel 3 van | de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire conformément |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019 | l'article 3 de la convention collective de travail n° 19/9 du 23 avril |
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van | 2019 relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix |
het vervoer van de werknemers. | des transports des travailleurs. |
Art. 5.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste |
Art. 5.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des |
van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt : | ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : |
- De arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor, | - L'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant |
waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk | qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé |
openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale | par une société régionale de transport, pour son déplacement du |
vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de | domicile au lieu de travail et vice-versa et précise le kilométrage |
plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal | |
effectief afgelegde kilometers; | effectivement parcouru; |
- De werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven | - L'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la |
bedoelde verklaring nagaan. | déclaration dont question ci-dessus. |
Afdeling 3. Gemengde openbare vervoermiddelen | Section 3. Moyens de transport mixtes en commun public |
Art. 6.Wanneer de arbeider verschillende openbare gemeenschappelijke |
Art. 6.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
vervoermiddelen gebruikt, heeft hij recht op dezelfde vergoeding zoals | en commun, il a droit à une indemnisation égale à celle prévue à |
bepaald in artikel 3 van onderhavige overeenkomst voor de afstand die | l'article 3 de la présente convention et ce pour la distance |
overeenstemt met de som van de afstanden van de verschillende | équivalente à la somme des distances parcourues via les différents |
vervoermiddelen. | moyens de transport. |
Afdeling 4. Vervoer geheel of gedeeltelijk door de werkgever | Section 4. Transport organisé complètement ou partiellement par |
georganiseerd | l'employeur |
Art. 7.§ 1. Wanneer de werkgever volledig of gedeeltelijk het vervoer |
Art. 7.§ 1er. Lorsque l'employeur organise complètement ou |
van de arbeider inricht en deze laatste al dan niet bijkomend een | partiellement le transport de l'ouvrier et que ce dernier utilise |
openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage | complémentairement ou non un moyen de transport public en commun, |
van de werkgever als uitgevoerd beschouwd als de last van de | l'intervention de l'employeur est considérée comme exécutée si sa |
werkgever, voor de afstand afgelegd per arbeider-gebruiker, de | quote-part atteint ou dépasse, pour la distance parcourue par |
tussenkomst voorzien bij artikel 3 bereikt of overschrijdt. | ouvrier-utilisateur, l'intervention prévue à l'article 3. |
§ 2. De tussenkomst van de arbeider in het vervoer georganiseerd door | § 2. L'intervention de l'ouvrier dans le transport organisé par |
de werkgever mag niet hoger zijn dan het verschil tussen de prijs van | l'employeur ne peut être supérieure à la différence entre le prix de |
een abonnement, voor de afgelegde weg, en de bijdrage van de | l'abonnement, pour la distance parcourue, et l'intervention de |
werkgever, voor dezelfde afstand, voorzien bij artikel 3. | l'employeur prévue à l'article 3 pour la même distance. |
HOOFDSTUK III. - Privévervoer | CHAPITRE III. - Moyens de transport privé |
Afdeling 1. Auto, moto en/of bromfiets | Section 1ère. Auto, moto et/ou mobylette |
Art. 8.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het |
Art. 8.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé ou |
eigen vervoer of te voet, heeft de arbeider recht op een | à pied, il a droit à une indemnité journalière, basée sur |
dagvergoeding, gebaseerd op de werkgeversbijdrage in het | |
weekabonnement van de NMBS, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij | l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire SNCB, tel |
artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 betreffende | que repris dans le tableau annexé à l'article 11 de la convention |
de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het | collective de travail n° 19/9 concernant l'intervention financière de |
gemeenschappelijk openbaar vervoer van de werknemers, gesloten in de | l'employeur dans le prix des transports en commun publics des |
Nationale Arbeidsraad op 23 april 2019. | travailleurs, conclue au sein du Conseil national de travail le 23 |
Art. 9.Deze dagvergoeding wordt bekomen door de werkgeversbijdrage in |
avril 2019. Art. 9.Cette indemnité journalière est obtenue en divisant par 5 |
het weekabonnement van de NMBS te delen door 5. | l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire SNCB. |
Art. 10.Deze dagvergoeding dient jaarlijks op 1 februari te worden |
Art. 10.Cette indemnité journalière doit être indexée chaque année au |
geïndexeerd overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de | 1er février conformément à l'indexation annuelle des tarifs de train |
treintarieven van de NMBS, conform het advies van de Centrale Raad | de la SNCB, selon l'avis du Conseil central de l'Economie |
voor het Bedrijfsleven. | |
Afdeling 2. Fiets | Section 2. Vélo |
Art. 11.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met de |
Art. 11.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail à vélo, il a droit à |
fiets, heeft hij recht op een fietsvergoeding van 0,24 EUR per | une indemnité vélo de 0,24 EUR par kilomètre parcouru dans le respect |
afgelegde kilometer, met een minimum van het dagbedrag voor een | d'un minimum égal au montant journalier reçu pour un déplacement avec |
verplaatsing van het privévervoer. | un moyen de transport privé. |
De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens | L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les |
bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te | données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son |
tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen | utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en |
afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde | compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au |
vergoeding. | travail et l'indemnité payée. |
HOOFDSTUK IV. - Tijdstip en modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE IV. - Epoque et modalités de paiement |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders |
Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald voor het | supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de |
vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor | transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres |
de vervoerbewijzen met geldigheid van één week. | de transport à validité hebdomadaire. |
Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor |
Art. 13.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de | chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré |
sociale abonnementen afgeleverd door de NMBS. | par la SNCB pour les abonnements sociaux. |
De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, | L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les |
georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald | moyens de transport organisés par les sociétés régionales de |
tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze | transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré |
maatschappijen. | par ces sociétés. |
Art. 14.De werkgever komt tussen in de kosten veroorzaakt door de andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de arbeider het bewijs levert van de werkelijk afgelegde afstand. Indien de arbeider dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. De arbeider mag niet weigeren het (de) eventueel(ele) vervoerbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen. |
Art. 14.L'employeur intervient dans les frais occasionnés par les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la preuve de la distance réellement parcourue. Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en tenant compte des particularités locales. L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(s) titre(s) de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 15.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 26 september 2017, | collective de travail relative aux frais de transport du 26 septembre |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, | 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux |
geregistreerd op 19 oktober 2017 onder het nummer 142125/CO/149.03 en | précieux, enregistrée le 19 octobre 2017 sous le numéro |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 april 2018 | 142125/CO/149.03 et rendue obligatoire par arrêté royal le 15 avril |
(Belgisch Staatsblad van 17 mei 2018). | 2018 (Moniteur belge du 17 mai 2018). |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail produit ses |
juli 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er juillet 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele | président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
metalen en aan de ondertekenende organisaties. | ainsi qu'à toutes les parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2020. |
2020. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |