Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001 ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention collective de travail du 6 décembre 2001 en exécution de la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2002, | collective de travail du 19 décembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de | des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001 ter uitvoering van | collective de travail du 6 décembre 2001 en exécution de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot | collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (1) | prestations de travail à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2002, | travail du 19 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de | des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001 ter uitvoering van | collective de travail du 6 décembre 2001 en exécution de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot | collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | prestations de travail à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 9 april 2007. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 9 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2002 | Convention collective de travail du 19 décembre 2002 |
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001 | Remplacement de la convention collective de travail du 6 décembre 2001 |
ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 | en exécution de la convention collective de travail n° 77 du 14 |
februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps |
halftijdse betrekking (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2003 onder | (Convention enregistrée le 14 mai 2003 sous le numéro 66177/CO/318.02) |
het nummer 66177/CO/318.02) | CHAPITRE Ier. - Disposition préalable |
HOOFDSTUK I. - Voorafgaandelijke bepaling | Article 1er.La présente convention collective de travail donne |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering |
exécution aux dispositions de la convention collective de travail n° |
aan de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 | 77 du 14 février 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, |
februari 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van | instaurant un sytème de crédit-temps, de diminution de carrière et de |
een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | réduction des prestations de travail à mi-temps. |
Dit akkoord is eveneens gesloten in uitvoering van het besluit van de | Cet accord est également conclu en exécution de l'arrêté du |
Vlaamse regering houdende hervorming van het stelsel van de | gouvernement flamand portant réforme du régime des primes |
aanmoedigingspremies in de social-profitsector. | d'encouragement dans le secteur non-marchand. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezins- en | travailleurs et aux employeurs des services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse gemeenschap. | des aides seniors de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers", wordt verstaan : het mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : aussi bien les employés masculins et |
arbeiders- en bediendepersoneel dat tewerkgesteld is. | féminins que les ouvriers et les ouvrières qui sont embauchés. |
HOOFDSTUK III. - Recht op een tijdskrediet | CHAPITRE III. - Droit à un crédit-temps |
Art. 3.De in artikel 2 genoemde werknemers hebben binnen de hierna |
Art. 3.Les travailleurs, visés à l'article 2, ont, dans les limites |
bepaalde grenzen en voorwaarden recht op een tijdskrediet voor een | et conditions fixées ci-après, droit à un crédit-temps pour une |
maximumperiode van 5 jaar over de gehele loopbaan, op te nemen per | période maximale de 5 ans sur la carrière entière, à prendre par |
minimumperiode van 3 maanden en per afzonderlijke periode van maximum | période minimale de 3 mois et par période séparée de 1 an au maximum, |
1 jaar, al dan niet aaneengesloten : | continue ou pas : |
1° hetzij door hun arbeidsprestaties volledig te schorsen ongeacht de | 1° soit en suspendant leurs prestations de travail complètement, quel |
arbeidsregeling waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het | que soit le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans |
ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig | l'entreprise au moment de la notification écrite, telle qu'effectuée |
artikel 12; | conformément à l'article 12; |
2° hetzij door hun arbeidsprestaties te verminderen tot een halftijdse | 2° soit en diminuant leurs prestations de travail à un emploi à temps |
betrekking voorzover zij ten minste ten belope van 3/4de van een | |
voltijdse betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de | partiel, pour autant qu'ils soient occupés dans l'entreprise à raison |
12 maanden voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving als verricht | d'au moins 3/4 d'un emploi temps plein pendant les 12 mois qui |
précèdent la notification écrite, telle qu'effectuée conformément à | |
overeenkomstig artikel 12. | l'article 12. |
Art. 4.De perioden van schorsing of vermindering van |
Art. 4.Les périodes de suspension ou de diminution de prestations de |
arbeidsprestaties met 1/2e, ingevolge de herstelwet van 22 januari | travail de 1/2, suite à la loi de redressement du 22 janvier 1985 |
1985 houdende sociale bepalingen, worden in mindering gebracht op de | portant des dispositions sociales, sont déduites de la durée maximale |
maximumduur van 5 jaar. | de 5 ans. |
Art. 5.§ 1. Om recht te hebben op het tijdskrediet als bedoeld in |
Art. 5.§ 1er. Afin d'avoir droit au crédit-temps, tel que visé à |
artikel 3, moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst met de | l'article 3, le travailleur doit être lié à l'employeur par un contrat |
werkgever verbonden zijn geweest gedurende 12 maanden in de loop van | de travail pendant 12 mois dans le courant des 15 mois qui précèdent |
de 15 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als | la notification écrite, telle qu'effectuée conformément à l'article |
verricht overeenkomstig artikel 12. | 12. |
§ 2. De in artikel 2 genoemde werknemers hebben slechts recht op | § 2. Les travailleurs, visés à l'article 2, n'ont droit au |
tijdskrediet vanaf het tweede jaar mits de minimale effectieve | crédit-temps qu'à partir de la deuxième année, à condition que le |
tewerkstellingsgraad zoals afgeleid uit het door de Vlaamse regering | degré d'emploi effectif minimal, tel que déduit du contingent |
vastgesteld urencontingent gewaarborgd is. | d'heures, fixé par le gouvernement flamand, soit garanti. |
HOOFDSTUK IV. - Recht op 1/5e loopbaanvermindering | CHAPITRE IV. - Droit à une diminution de carrière de 1/5 |
Art. 6.De in artikel 2 genoemde werknemers die tewerkgesteld zijn in |
Art. 6.Les travailleurs, visés à l'article 2, qui sont occupés dans |
een voltijdse arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, hebben | un régime de travail à temps plein, étalé sur 5 jours ou plus, ont |
recht op een loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of 2 | droit à une diminution de carrière à raison d'un jour par semaine ou |
halve dagen over dezelfde duur, voor een maximumperiode van 5 jaar | de 2 demi-jours sur la même durée, pour une période maximale de 5 ans |
over de gehele loopbaan. | sur la carrière entière. |
Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden. | Ce droit est exercé par une période d'au moins 6 mois. |
Art. 7.Om recht te hebben op een loopbaanvermindering als bedoeld in |
Art. 7.Afin d'avoir droit à une diminution de carrière, telle que |
artikel 6 moet de werknemer gelijktijdig de volgende voorwaarden | visée à l'article 6, le travailleur doit remplir les conditions |
vervullen : | suivantes simultanément : |
1° door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn | |
geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke | 1° être lié par un contrat de travail avec l'employeur pendant les 5 |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12. | ans qui précèdent la notification écrite, telle qu'effectuée |
conformément à l'article 12; | |
2° in een voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn geweest | 2° être occupé dans un régime de travail à temps plein pendant les 12 |
gedurende de laatste 12 maanden van de 5 jaar als bedoeld in 1°. | derniers mois des 5 ans, tels que visés au 1°. |
Art. 8.De periode van vermindering van arbeidsprestaties met 1/5e, |
Art. 8.Les périodes de diminution de prestations de travail de 1/5, |
1/4e en 1/3e ingevolge de herstelwet van 22 januari 1985 houdende | 1/4 et 1/3, suite à la loi de redressement du 22 janvier 1985 portant |
sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985) worden in | des dispositions sociales (Moniteur belge du 24 janvier 1985), sont |
mindering gebracht op de maximumduur van 5 jaar als bedoeld in artikel 6. | déduites de la durée maximale de 5 ans, telle que visée à l'article 6. |
Art. 9.Om de goede werkorganisatie te kunnen verzekeren wordt op |
Art. 9.Afin de garantir la bonne organisation du travail, les |
sectoraal vlak aan de diensten, die de loopbaanvermindering met 1/5e | services qui souhaitent organiser la diminution de carrière de 1/5 |
wensen te organiseren voor werknemers in een arbeidsweek van 37 uur | pour les travailleurs travaillant 37 heures par semaine, avec emploi |
met ongelijke dagindeling, de mogelijkheid geboden om de modaliteiten | du temps inégal, ont la possibilité, au niveau sectoriel, de fixer les |
op bedrijfsniveau te bepalen ten belope van één dag per week of een | modalités au niveau de l'entreprise à raison d'un jour par semaine ou |
gelijkwaardige regeling. | un régime équivalent. |
HOOFDSTUK V. - Recht van de werknemers van 50 jaar en ouder op een | CHAPITRE V. - Droit des travailleurs de 50 ans et plus à une |
vermindering van de arbeidsprestaties | diminution des prestations de travail |
Art. 10.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 10.Les travailleurs, visés à l'article 2 de la présente |
genoemde werknemers die de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt hebben | convention collective de travail, qui ont atteint l'âge de 50 ans ont, |
zonder maximumduur recht op : | sans durée maximale, droit à : |
1° een loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 halve | 1° une diminution de carrière à raison d'un jour par semaine ou de 2 |
dagen per week voor zover zij tewerkgesteld zijn in een | demi-jours par semaine, pour autant qu'ils soient occupés dans un |
arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen; | régime de travail, étalé sur 5 jours ou plus; |
Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden. | Ce droit est exercé par période d'au moins 6 mois. |
2° een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | 2° une diminution des prestations de travail à mi-temps. |
Art. 11.§ 1. Om recht te hebben op : |
Art. 11.§ 1er. Afin d'avoir droit à : |
1° een loopbaanvermindering als bedoeld in artikel 10, 1°, moet de | 1° une diminution de carrière, telle que visée à l'article 10, 1°, le |
werknemer ofwel voltijds ofwel ten belope van 4/5de van een voltijdse | travailleur doit être occupé dans l'entreprise, soit à temps plein, |
betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn in het raam van | soit à raison de 4/5 d'un emploi à temps plein, dans le cadre de |
artikel 6, op het ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als | l'article 6, au moment de la notification écrite, telle qu'effectuée |
verricht overeenkomstig artikel 12; | conformément à l'article 12; |
2° een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | 2° une diminution des prestations de travail à mi-temps, telle que |
betrekking als bedoeld in artikel 10, 2°, moet de werknemer ten minste | visée à l'article 10, 2°, le travailleur doit être occupé dans |
ten belope van 3/4e van een voltijdse betrekking in de onderneming | l'entreprise au moins à raison de 3/4 d'un emploi à temps plein |
tewerkgesteld zijn gedurende het jaar voorafgaand aan de schriftelijke | pendant l'année qui précède la notification écrite, telle qu'effectuée |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12. | conformément à l'article 12. |
§ 2. Om recht te hebben op een loopbaanvermindering of een | § 2. Afin d'avoir droit à une diminution de carrière ou à une |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | diminution des prestations de travail à mi-temps, telle que visée à |
als bedoeld in artikel 10 moet de in artikel 2 genoemde werknemer de | l'article 10, le travailleur, visé à l'article 2 doit remplir les |
in § 1 genoemde voorwaarden bovendien gelijktijdig de volgende | conditions, fixées au § 1er et de plus remplir les conditions |
voorwaarden vervullen : | suivantes en même temps : |
1° ten minste 50 jaar oud zijn op het ogenblik van de gewenste | 1° avoir au moins 50 ans au moment de la date de début souhaitée de |
begindatum van de uitoefening van het recht; | l'exercice du droit; |
2° door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn | |
geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke | 2° être lié par un contrat de travail avec l'employeur pendant les 5 |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12; | ans qui précèdent la notification écrite, telle qu'effectuée conformément à l'article 12; |
3° op het ogenblik van schriftelijke kennisgeving als verricht | 3° avoir une ancienneté de 20 ans comme travailleur, au moment de la |
overeenkomstig artikel 12 een anciënniteit van 20 jaar als werknemer hebben. | notification écrite, telle qu'effectuée conformément à l'article 12. |
HOOFDSTUK VI. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions communes |
Art. 12.§ 1. De werknemers die het recht op tijdskrediet, |
Art. 12.§ 1er. Les travailleurs qui souhaitent exercer le droit au |
loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een | crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction des |
halftijdse betrekking als bedoeld in de artikelen 3, 6 en 10 wensen | prestations de travail à mi-temps, tel que visé aux articles 3, 6 et |
uit te oefenen dienen dit 3 maanden op voorhand aan te vragen bij de | 10 doivent introduire une demande auprès de l'employeur 3 mois à |
werkgever. | l'avance. |
De aanvraag moet schriftelijk gebeuren overeenkomstig de bepalingen | La demande doit être introduite par écrit, conformément aux |
van artikel 12, §§ 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | dispositions de l'article 12, §§ 3 et 4, de la convention collective |
77 van 14 februari 2001. | de travail n° 77 du 14 février 2001. |
§ 2. De werknemer die gebruik wenst te maken van de vermindering van de arbeidsprestaties, behoudt zijn oorspronkelijke arbeidsovereenkomst. In een bijlage wordt de toepasselijke uurregeling en de ingangsdatum ervan door partijen overeengekomen. De werknemer die gebruik maakt van de regelingen beschreven in deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt zijn oorspronkelijke functie en tewerkstellingsplaats, tenzij door partijen schriftelijk anders wordt overeengekomen. Voor de werknemer die rechtstreeks leiding geeft aan een groep medewerkers wordt het behouden van zijn oorspronkelijke functie en tewerkstellingsplaats positief onderzocht maar kan niet automatisch gegarandeerd worden. De afspraken worden schriftelijk vastgelegd. | § 2. Le travailleur qui désire user de la réduction des prestations de travail garde son contrat de travail original. L'horaire applicable et la date d'entrée en vigueur sont convenus par les parties dans une annexe. Le travailleur qui use du régime décrit dans la présente convention collective de travail garde sa fonction et son lieu de travail originaux, sauf si les parties en conviennent autrement par écrit. Pour le travailleur qui dirige directement un groupe de personnes, le maintien de sa fonction et son lieu de travail originaux sera examiné de façon positive mais il ne peut pas être garanti automatiquement. Les accords sont couchés par écrit. |
Art. 13.§ 1. In uitvoering van artikel 15, § 7, van de collectieve |
Art. 13.§ 1er. En exécution de l'article 15, § 7, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 bedraagt de drempel, | collective de travail n° 77 du 14 février 2001, le seuil dans lequel |
waarbinnen werknemers zoals bepaald in artikel 2 van deze collectieve | les travailleurs, tels que visés à l'article 2 de la présente |
arbeidsovereenkomst gelijktijdig het recht op tijdskrediet, | convention collective de travail, peuvent exercer simultanément le |
loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een | droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction |
halftijdse betrekking als bedoeld in de artikelen 3, 6 en 10 van deze | des prestations de travail à mi-temps, tels que visés aux articles 3, |
collectieve arbeidsovereenkomst kunnen uitoefenen, 8 pct. Deze drempel | 6 et 10 de la présente convention collective de travail, s'élève à 8 |
kan op niveau van de onderneming worden verhoogd. | p.c. Ce seuil peut être augmenté au niveau de l'entreprise. |
§ 2. Per functiecategorie of per werkeenheid kan op hetzelfde ogenblik | § 2. Par catégorie de fonctions ou par unité de travail, une personne |
1 persoon per begonnen schijf van 4 werknemers van de maatregelen van | par tranche commencée de 4 travailleurs peut en même temps bénéficier |
deze collectieve arbeidsovereenkomst genieten. | des mesures de la présente convention collective de travail. |
Art. 14.De werknemers en werkneemsters kunnen aanspraak maken op de |
Art. 14.Les travailleurs et travailleuses peuvent prétendre à la |
aanmoedigingspremie voor alle maatregelen vermeld onder het hoofdstuk | prime d'encouragement pour toutes les mesures mentionnées sous le |
III van het besluit van de Vlaamse regering, houdende hervorming van | chapitre III de l'arrêté du gouvernement flamand portant réforme du |
het stelsel van de aanmoedigingspremies in de social-profitsector. | système des primes d'encouragement dans le secteur non-marchand. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 6 december 2001 ter uitvoering van de | convention collective de travail du 6 décembre 2001 en exécution de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot | convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | des prestations de travail à mi-temps. |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis |
opzeggingstermijn van 3 maanden, per aangetekend schrijven, gericht | de 3 mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aan de voorzitter van het paritair subcomité. | président de la sous-commission paritaire. |
Dit akkoord zal neergelegd worden bij de Vlaamse Minister bevoegd voor | Cet accord sera déposé auprès du Ministre flamand qui est compétent |
werkgelegenheidsbeleid. | pour la politique de l'emploi. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |