Koninklijk besluit houdende uitvoering van de verordening nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van verordeningen (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking van verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad | Arrêté royal portant exécution du règlement n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de la législation sociale dans le domaine des transports par route, modifiant les règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant le règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
9 APRIL 2007. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van de | 9 AVRIL 2007. - Arrêté royal portant exécution du règlement (CE) n° |
verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad | |
van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van | 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 relatif à |
sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van verordeningen | l'harmonisation de certaines dispositions de la législation sociale |
dans le domaine des transports par route, modifiant les règlements | |
(EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking | (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant le |
van verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad | règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij U ter ondertekening | Le projet d'arrêté royal que nous présentons à Votre signature a pour |
voorleggen, heeft tot doel de praktische modaliteiten van de | but de fixer les modalités pratiques de mise en vigueur du règlement |
inwerkingtreding van verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees | (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006. |
Parlement en de Raad van 15 maart 2006 vast te leggen. | Cet arrêté royal devrait entrer en vigueur à la même date que le |
Dit koninklijk besluit zou in werking moeten treden op dezelfde datum | |
als de verordening, 11 april 2007. Anders zouden geen sancties kunnen | règlement, le 11 avril 2007, faute de quoi des sanctions ne pourraient |
worden getroffen tegen inbreuken op de bepalingen van de verordening. | être appliquées aux infractions aux dispositions du règlement. |
Overwegende dat er een rechtsvacuüm zou bestaan wat betreft de | Considérant qu'il existerait un vide juridique pour ce qui concerne |
bepalingen van de verordening, met name inzake de afwijkingen waartoe | les dispositions du règlement, notamment les dérogations, qui peuvent |
de lidstaten kunnen besluiten, ook al verschillen ze van de | être décidées par les Etats membres, alors qu'elles diffèrent de |
afwijkingen bepaald in de ingetrokken verordening nr. 3820/85, daar de | celles prévues par le règlement n° 3820/85 abrogé, l'abrogation de ce |
intrekking van deze laatste de intrekking van de van kracht zijnde | |
afwijkingen tot gevolg heeft. | |
Gelet op de behoefte aan een alsmaar specifiekere opleiding en | dernier entraînant l'abrogation des dérogations en vigueur. |
scholing van de bestuurders en op de vermenigvuldiging van de | Considérant le besoin d'une formation et d'une qualification de plus |
schoolopleidingen en systemen van deeltijds studeren en werken vanaf | en plus pointues des conducteurs et la multiplication des formations |
de leeftijd van 16 jaar. | scolaires ou alternées dès l'âge de 16 ans. |
Daarnaast dient overwogen dat bepaalde transporten, die worden | Considérant que certains transports effectués dans le cadre des |
uitgevoerd in het kader van de beroepsactiviteiten van de bestuurder | activités professionnelles du conducteur et qui ne comportent que des |
en die alleen beperkte dagelijkse rijtijden of zeer korte trajecten | temps de conduite journalière réduits où des parcours très courts ne |
omvatten, geen afbreuk doen aan de objectieven vermeld in artikel 1 | sont pas préjudiciables aux objectifs visés à l'article 1er du |
van de verordening. | règlement. |
Bespreking van de artikelen. | Examen des articles. |
Artikel 2 past de bepalingen van artikel 19 van de verordening | L'article 2 met en application les dispositions de l'article 19 du |
aangaande de sancties toe, ook wanneer de inbreuken op de verordening | règlement relatif aux sanctions y compris lorsque les infractions au |
zijn begaan op het grondgebied van een andere lidstaat of van een | règlement ont été commises sur le territoire d'un autre Etat membre ou |
derde land en in België worden vastgesteld. | d'un pays tiers et sont constatées en Belgique. |
Artikel 3 wijst de personen belast met het opsporen en het vaststellen | L'article 3 désigne les personnes chargées de rechercher et constater |
van de inbreuken op de verordening en op het besluit aan. | les infractions au règlement et à l'arrêté. |
Artikel 4 staat toe dat een voertuig wordt stilgelegd zoals bedoeld in | L'article 4 autorise l'immobilisation d'un véhicule, visée à l'article |
artikel 21 van de verordening, wanneer een inbreuk wordt vastgesteld | 21 du règlement lorsqu'une infraction est constatée et jusqu'à ce |
en tot het ogenblik waarop een einde is gemaakt aan de oorzaak van de | qu'il soit remédié à la cause de l'infraction. |
inbreuk. Artikel 5 verlaagt de leeftijd van bijrijders in het kader van | L'article 5 ramène à 16 ans l'âge des convoyeurs dans le cadre de |
beroepsopleidingen tot 16 jaar. | formations professionnelles. |
Artikel 6 stelt de lijst van de in België toegelaten afwijkingen | L'article 6 fixe la liste des dérogations visées à l'article 13 du |
bedoeld in artikel 13 van de verordening vast. | règlement, autorisées en Belgique. |
Artikel 7 brengt enkele wijzigingen aan in het koninklijk besluit van | L'article 7 apporte quelques modifications à l'arrêté royal du 15 |
15 juli 2005 houdende uitvoering van de verordening (EEG) nr. 3821/85 | juillet 2005 portant exécution du règlement (CEE) n° 3821/85 du 20 |
van 20 december 1985 betreffende het controleapparaat in het | décembre 1985 concernant l'appareil de contrôle dans le transport par |
wegvervoer. | route. |
Het 1° staat toe dat voertuigen gebruikt voor vervoer bedoeld in | |
artikel 6 van het koninklijk besluit afwijken van de verplichting om | Le 1° permet aux véhicules affectés aux transports visés à l'article 6 |
de tachograaf te installeren en te gebruiken. | de l'arrêté royal de déroger à l'obligation d'installation et |
d'utilisation du tachygraphe. | |
Het 2° laat toe een bestuurderskaart af te leveren aan titularissen | Le 2° autorise la délivrance d'une carte de conducteur aux titulaires |
van een voorlopig rijbewijs geldig voor de categorie C en C + E of de | d'un permis de conduire provisoire valable pour la catégorie C et C + |
subcategorie C1 en C1 + E. | E ou la sous-catégorie C1 et C1 + E. |
Het 3° breidt de sanctiemogelijkheden bepaald in artikel 2 van het | Le 3° étend les possibilités de sanction prévue à l'article 2 de |
koninklijk besluit tegen inbreuken op verordening nr. 3821/85 en op | l'arrêté royal aux infractions au règlement n° 3821/85 et à l'arrêté |
het koninklijk besluit van 15 juli 2005 uit. | royal du 15 juillet 2005. |
Het 4° past het koninklijk besluit aan aan de bepalingen van artikel 19 van de verordening. | Le 4° adapte l'arrêté royal aux dispositions de l'article 19 du règlement. |
Het 5° beoogt het attest conform aan de beslissing van de commissie | Le 5° vise à rendre l'attestation conforme à la décision de la |
C(2007)1470. | Commission C(2007)1470. |
Het 6° past het koninklijk besluit van 15 juli 2005 aan, teneinde | Le 6° adapte l'arrêté royal du 15 juillet 2005 à la divergence entre |
rekening te houden met het verschil tussen de bepalingen van de | les dispositions de l'accord AETR et du règlement n° 561/2006 qui |
AETR-overeenkomst en van verordening nr. 561/2006 die niet bestonden | n'existaient pas lorsque le règlement n° 3820/85 était en vigueur. |
toen verordening nr. 3820/85 van kracht was. | |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en getrouwe dienaar. | et fidèle serviteur. |
Voor de Minister van Mobiliteit, afwezig : | Pour le Ministre de la Mobilité, absent : |
De Minister van Werk en Informatisering, | Le Ministre de l'Emploi et de l'Informatisation, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
9 APRIL 2007. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van de | 9 AVRIL 2007. - Arrêté royal portant exécution du règlement (CE) n° |
verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad | |
van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van | 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 relatif à |
sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van verordeningen | l'harmonisation de certaines dispositions de la législation sociale |
dans le domaine des transports par route, modifiant les règlements | |
(EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking | (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant le |
van verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad | règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische | Vu le traité instituant la Communauté économique européenne, signé à |
Gemeenschap, ondertekend te Rome op 25 maart 1957 en goedgekeurd bij | Rome le 25 mars 1957 et approuvé par la loi du 2 décembre 1957, |
de wet van 2 december 1957, inzonderheid op artikel 75; | notamment l'article 75; |
Gelet op verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad van de Europese | Vu le règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil des Communautés |
Gemeenschappen van 20 december 1985 tot harmonisatie van bepaalde | européennes du 20 décembre 1985 relatif à l'harmonisation de certaines |
voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer; | dispositions en matière sociale dans le domaine des transports par |
Gelet op verordening (EEG) nr. 3821/85 van de Raad van de Europese | route; Vu le règlement (CEE) n° 3821/85 du Conseil des Communautés |
Gemeenschappen van 20 december 1985 betreffende het controleapparaat | européennes du 20 décembre 1985 concernant l'appareil de contrôle dans |
in het wegvervoer; | le domaine des transports par route; |
Gelet op verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en | Vu le règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil |
de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften | du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de |
van sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van verordeningen | la législation sociale dans le domaine des transports par route, |
(EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking | modifiant les règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du |
van verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad; | Conseil et abrogeant le règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil; |
Gelet op richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad | Vu la directive 2002/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 |
van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van | mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des personnes |
personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen; | exécutant des activités mobiles de transport routier; |
Gelet op richtlijn (EEG) 2006/22/EG van het Europees Parlement en de | Vu la directive (CEE) 2006/22/CE du Parlement européen et du Conseil |
Raad van 15 maart 2006 inzake minimumvoorwaarden voor de uitvoering | du 15 mars 2006 établissant les conditions minimales à respecter pour |
van de verordeningen (EEG) nr. 3820/85 en (EEG) nr. 3821/85 van de | la mise en oeuvre des règlements du Conseil (CEE) n° 3820/85 et (CEE) |
Raad betreffende voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer en | n° 3821/85 concernant la législation sociale relative aux activités de |
tot intrekking van richtlijn 88/599/EEG van de Raad; | transport routier et abrogeant la directive 88/599/CEE du Conseil; |
Gelet op de beslissing van de Commissie C(2007)1470 over het formulier | Vu la décision de la Commission C(2007)1470 sur le formulaire relatif |
betreffende de sociale wetgeving inzake wegvervoer; | à la législation sociale en matière de transport routier; |
Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter | Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des |
uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer | traités et actes internationaux en matière de transport par route, par |
over de weg, de spoorweg of de waterweg, inzonderheid op artikel 1, | chemin de fer ou par voie navigable, notamment l'article 1er, modifié |
gewijzigd bij de wetten van 6 mei 1985, 21 juni 1985 en 28 juli 1987; | par les lois des 6 mai 1985, 21 juin 1985 et 28 juillet 1987; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 mei 1987 houdende uitvoering | Vu l'arrêté royal du 13 mai 1987 portant exécution du règlement (CEE) |
van de verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad van de Europese | |
Gemeenschappen van 20 december 1985 tot harmonisatie van bepaalde | n° 3820/85 du Conseil des Communautés européennes du 20 décembre 1985 |
voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer; | relatif à l'harmonisation de certaines dispositions en matière sociale |
dans le domaine des transports par route; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 juli 2005 houdende uitvoering | Vu l'arrêté royal du 14 juillet 2005 portant exécution du règlement |
van de verordening (EEG) nr. 3821/85 van 20 december 1985 betreffende | (CEE) n° 3821/85 du 20 décembre 1985 concernant l'appareil de contrôle |
het controleapparaat in het wegvervoer; | dans le domaine des transports par route; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 februari 2007; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 février 2007; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements des régions à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Ministerraad van 1 maart 2007; | Vu l'avis du Conseil des Ministres donné le 1er mars 2007; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat de verordening in werking treedt op 11 april 2007 en | Considérant que le règlement entre en vigueur le 11 avril 2007 et que |
dat de uitvoeringsmaatregelen op die datum in werking moeten treden, | les mesures d'exécution doivent entrer en vigueur à cette date, faute |
anders zou het onmogelijk zijn de vastgestelde inbreuken te | de quoi il serait impossible de sanctionner les infractions |
sanctioneren, wat zeer nadelig zou zijn voor de verkeersveiligheid; | constatées, ce qui serait gravement préjudiciable à la sécurité routière; |
Anderzijds zou er een juridisch vacuüm bestaan dat nadelig zou zijn | Il existerait d'autre part un vide juridique préjudiciable aux |
voor de betrokken ondernemingen. De geldende uitzonderingen verdwijnen | entreprises concernées, en matière de dérogations nationales (art. 13 |
immers met de opheffing van verordening 3820/85, die ze toeliet; | du règlement), les dérogations en vigueur disparaissant avec |
l'abrogation du règlement 3820/85 qui les autorisait; | |
Gelet op advies 42 582/4 van de Raad van State, gegeven op 29 maart | Vu l'avis 42 582/4 du Conseil d'Etat donné le 29 mars 2007 en |
2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer en op het | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
De verordening : verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees | Le règlement : le règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et |
Parlement en de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde | du Conseil du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines |
voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van | dispositions de la législation sociale dans le domaine des transports |
verordeningen (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot | par route, modifiant les règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° |
intrekking van verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad. | 2135/98 du Conseil et abrogeant le règlement (CEE) n° 3820/85 du |
HOOFDSTUK II. - Opsporing en vaststelling van de inbreuken | Conseil. CHAPITRE II. - Recherche et constatation des infractions |
Art. 2.De inbreuken op de verordening en op dit besluit, vastgesteld |
Art. 2.Les infractions au règlement et au présent arrêté, constatées |
in België of aangegeven door de bevoegde overheid van een andere | en Belgique ou dénoncées par l'autorité compétente d'un autre Etat |
lidstaat of van een derde land, worden bestraft overeenkomstig de | membre ou d'un pays tiers constituent des infractions punies |
artikelen 2 en 2bis van de bovengemelde wet van 18 februari 1969, ook | conformément aux articles 2 et 2bis de la loi du 18 février 1969 |
als de inbreuk is begaan op het grondgebied van een andere lidstaat of | précitée, même si l'infraction a été commise sur le territoire d'un |
van een derde land. | autre Etat membre ou d'un pays tiers. |
Art. 3.Met het opsporen en vaststellen van de inbreuken op de |
Art. 3.Sont chargés de rechercher et constater les infractions au |
verordening en op dit besluit en met het immobiliseren zoals bepaald | règlement et au présent arrêté et appliquer la mesure d'immobilisation |
in artikel 4 van dit besluit worden belast; | visée à l'article 4 du présent arrêté; |
1° het personeel van het operationele kader van de federale politie en | 1° le personnel du cadre opérationnel de la police fédérale et de la |
van de lokale politie; | police locale; |
2° de ambtenaren van het Directoraat-generaal Mobiliteit en | 2° les agents de la Direction générale Mobilité et Sécurité routière |
Verkeersveiligheid en van het Directoraat-generaal Vervoer te Land, | et de la Direction générale Transport terrestre investis d'un mandat |
belast met een mandaat van gerechtelijke politie; | de police judiciaire; |
3° de ambtenaren van de Administratie der Douane en Accijnzen; | 3° les agents de l'Administration des Douanes et Accises; |
4° de sociaal inspecteurs en de sociaal controleurs van de Inspectie | 4° les inspecteurs sociaux et les contrôleurs sociaux de l'Inspection |
van de sociale wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | des lois sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et |
Arbeid en Sociaal Overleg; | Concertation sociale; |
5° de sociaal inspecteurs en de sociaal controleurs van de Sociale | 5° les inspecteurs sociaux et contrôleurs sociaux de l'Inspection |
Inspectie van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid; | sociale du Service public fédéral Sécurité sociale; |
6° de sociaal inspecteurs en de sociaal controleurs van de Rijksdienst | 6° les inspecteurs sociaux et contrôleurs sociaux de l'Office national |
voor Sociale Zekerheid. | de Sécurité sociale. |
Art. 4.Het voertuig bestuurd door de dader van één of meer inbreuken |
Art. 4.Le véhicule conduit par l'auteur d'une ou plusieurs |
op de artikelen 6, 7 en 8 van de verordening of op dit besluit kan op | infractions aux articles 6, 7 et 8 du règlement ou au présent arrêté |
kosten en risico van de dader van de inbreuk geïmmobiliseerd worden | peut être immobilisé aux frais et risque de l'auteur de l'infraction |
tot de oorzaak van de inbreuk wordt verholpen, met name ten einde de | jusqu'à ce qu'il soit remédié à la cause de l'infraction, notamment en |
bestuurder te verplichten een dagelijkse rusttijd te nemen. | vue d'obliger le conducteur à observer un temps de repos journalier. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijd van de bijrijders | CHAPITRE III. - Age des convoyeurs |
Art. 5.Voor nationaal vervoer binnen een straal van 50 kilometer van |
Art. 5.Pour les transports nationaux effectués dans un rayon de 50 |
de standplaats van het voertuig, met inbegrip van de gemeenten waarvan | kilomètres du point d'attache du véhicule, y compris les communes dont |
het centrum binnen die straal ligt, is de minimumleeftijd van de | le centre se trouve dans ce rayon, l'âge minimal des convoyeurs est |
bijrijders teruggebracht tot 16 jaar, op voorwaarde dat zulks | ramené à 16 ans, à condition que ce soit à des fins de formation |
geschiedt met het oog op de beroepsopleiding en binnen de grenzen van | professionnelle et dans les limites des dispositions nationales en |
de nationale arbeidswetgeving. | matière d'emploi. |
HOOFDSTUK IV. - Afwijkingen | CHAPITRE IV. - Dérogations |
Art. 6.Niet onderworpen aan de artikelen 5 tot 9 van de verordening |
Art. 6.Ne sont pas soumis aux articles 5 à 9 du règlement, les |
is het vervoer door de volgende voertuigen : | transports effectués par les véhicules suivants : |
a) voertuigen van, of zonder bestuurder gehuurd door, de overheid voor | a) véhicules appartenant à des pouvoirs publics ou loués sans |
het verrichten van wegvervoer dat de particuliere | conducteur par ceux-ci pour effectuer des transports par route qui ne |
vervoersondernemingen niet beconcurreert; | concurrencent pas les entreprises de transport privées; |
b) voertuigen voor goederenvervoer van, of zonder bestuurder gehuurd | b) véhicules utilisés ou loués sans chauffeur par des entreprises |
door landbouw-, tuinbouw-, bosbouw-, veeteelt- of visserijbedrijven | d'agriculture, d'horticulture, de sylviculture, d'élevage ou de pêche |
die in het kader van hun eigen beroepsactiviteit worden gebruikt voor | pour le transport de biens dans le cadre de leur activité |
ritten binnen een straal van 100 km rond de vestigingsplaats van het | professionnelle spécifique dans un rayon de 100 km autour du lieu |
bedrijf; | d'établissement de l'entreprise; |
c) land- en bosbouwtrekkers die worden gebruikt voor land- of | c) tracteurs agricoles ou forestiers utilisés pour des activités |
bosbouwwerkzaamheden, binnen een straal van 100 km rond de | agricoles ou forestières, dans un rayon de 100 km autour du lieu |
vestigingsplaats van het bedrijf dat het voertuig bezit, huurt of | d'établissement de l'entreprise qui est propriétaire du véhicule, qui |
least; | le loue ou le prend en leasing; |
d) voertuigen of combinaties van voertuigen met een toegestane | d) véhicules ou combinaisons de véhicules d'une masse maximale |
maximummassa van ten hoogste 7,5 ton, die worden gebruikt : | admissible n'excédant pas 7,5 tonnes utilisés : |
- door leveranciers van de universele dienst als gedefinieerd in | - par des prestataires du service universel tels que définis à |
artikel 2, punt 13, van richtlijn 97/67/EG van het Europees Parlement | l'article 2, point 13, de la directive 97/67/CE du Parlement européen |
en de Raad van 15 december 1997 betreffende gemeenschappelijke regels | et du Conseil du 15 décembre 1997 concernant des règles communes pour |
voor de ontwikkeling van de interne markt voor postdiensten in de | le développement du marché intérieur des services postaux de la |
Gemeenschap en de verbetering van de kwaliteit van de dienst, om | Communauté et l'amélioration de la qualité du service pour livrer des |
zendingen te leveren in het kader van de universele dienst; of | envois dans le cadre du service universel; ou |
- voor het vervoer van materiaal, apparatuur of machines die de | - pour le transport de matériel, d'équipement ou de machines destinés |
bestuurder beroepshalve gebruikt. | au conducteur dans l'exercice de ses fonctions. |
Deze voertuigen mogen alleen binnen een straal van 50 km rond de vestigingsplaats van het bedrijf worden gebruikt en op voorwaarde dat dit vervoer niet de hoofdactiviteit van de bestuurder is; e) voertuigen die worden gebruikt voor autorijlessen en -examens met het oog op het behalen van een rijbewijs of een getuigschrift van vakbekwaamheid, voorzover ze niet worden gebruikt voor het commerciële goederen- of personenvervoer; f) voertuigen die worden gebruikt in verband met de rioleringsdienst, diensten ter bescherming tegen overstromingen, diensten met betrekking tot de water-, gas of elektriciteitsvoorziening, het onderhoud van en het toezicht op wegen, de huis-aan-huisophaling en verwijdering van | Ces véhicules ne doivent être utilisés que dans un rayon de 50 km autour du lieu d'établissement de l'entreprise et à condition que la conduite du véhicule ne constitue pas l'activité principale du conducteur; e) véhicules utilisés pour des cours et des examens de conduite préparant à l'obtention du permis de conduire ou d'un certificat d'aptitude professionnelle pour autant qu'ils ne soient pas utilisés pour le transport de marchandises ou de voyageurs à des fins commerciales; f) véhicules utilisés dans le cadre des activités liées à l'évacuation des eaux usées, à la protection contre les inondations, ou au service des eaux, du gaz et de l'électricité, à l'entretien et à la surveillance de la voirie, à la collecte et à l'élimination en |
huishoudelijk afval, diensten van telegrafie en telefonie, radio- en | porte-à-porte des déchets ménagers, aux services du télégraphe et du |
televisie-uitzendingen, evenals voor de opsporing van zend- of | téléphone, à la radio et à la télédiffusion, et à la détection des |
ontvangstapparatuur voor radio en televisie; | postes émetteurs ou récepteurs de radio ou de télévision; |
g) voertuigen met 10 tot 17 zitplaatsen die uitsluitend worden | g) véhicules comportant de 10 à 17 sièges destinés exclusivement au |
gebruikt voor niet-commercieel personenvervoer; | transport de voyageurs à des fins non commerciales; |
h) speciaal voor het vervoer van circus- of kermismateriaal uitgeruste voertuigen; i) speciaal uitgeruste voertuigen voor mobiele projecten, die in stilstand voornamelijk als educatieve inrichting bedoeld zijn; j) voertuigen voor het ophalen van melk op de boerderijen en het terugbrengen van melkbussen of zuivelproducten voor de veevoeding naar de boerderijen; k) speciaal voor geld- en/of waardetransporten uitgeruste voertuigen; l) voertuigen gebruikt voor het vervoer van niet voor menselijke consumptie bestemde geslachte dieren of slachtafval; m) voertuigen die uitsluitend gebruikt worden op wegen binnen hubfaciliteiten, zoals havens, intermodale overslaghavens en spoorwegterminals; n) voertuigen voor het vervoer van levende dieren van de boerderijen naar de plaatselijke markten en omgekeerd, of van de markten naar de | h) véhicules spécialisés transportant du matériel de cirque ou de fêtes foraines; i) véhicules de projet mobile spécialement équipés, destinés principalement à des fins d'enseignement lorsqu'ils sont à l'arrêt; j) véhicules utilisés pour la collecte du lait dans les fermes ou ramenant aux fermes des bidons à lait ou des produits laitiers destinés à l'alimentation du bétail; k) véhicules spécialisés pour le transport d'argent et/ou d'objets de valeur; l) véhicules transportant des déchets d'animaux ou des carcasses non destinés à la consommation humaine; m) véhicules utilisés exclusivement sur route dans des installations de plates-formes telles que les ports, ports de transbordement intermodaux et terminaux ferroviaires; n) véhicules utilisés pour le transport d'animaux vivants des fermes aux marchés locaux et vice versa, ou des marchés aux abattoirs locaux |
plaatselijke slachthuizen binnen een straal van 50 km. | dans un rayon de 50 km. |
HOOFDSTUK V. - Wijzigings-, opheffings-, | CHAPITRE V. - Dispositions modificatives, |
overgangs- en slotbepalingen | abrogatoires, transitoires et finales |
Art. 7.In het koninklijk besluit van 14 juli 2005 houdende uitvoering |
Art. 7.A l'arrêté royal du 14 juillet 2005 portant exécution du |
van de verordening (EEG) nr. 3821/85 van 20 december 1985 betreffende | règlement (CEE) 3821/85 du 20 décembre 1985 concernant l'appareil de |
het controleapparaat in het wegvervoer worden de volgende wijzigingen | contrôle dans le domaine des transports par route, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° In artikel 1, eerste lid, wordt het volgende zijnsdeel geschapt ", | 1° A l'article 1er, alinéa 1er, le membre de phrase suivant est |
gewijzigd bij de verordening (EEG) nr. 2135/98 van de Raad van 24 | supprimé ", modifié par le règlement (CEE) n° 2135/98 du Conseil du 24 |
september 1998 en aangepast aan de vooruitgang van de techniek bij de | septembre 1998 et adapté au progrès technique par le règlement (CEE) |
verordening (EEG) nr. 1360/2002 van de Commissie van 13 juni 2000". | n° 1360/2002 de la Commission du 13 juin 2002". |
2° In artikel 2, tweede lid, wordt het volgende zinsdeel toegevoegd : | 2° A l'article 2, alinéa 2 est ajouté le membre de phrase suivant : |
"en op de voertuigen bedoeld opgesomd in artikel 6 van het koninklijk | "et aux véhicules visés à l'article 6 de l'arrêté royal du 9 avril |
besluit van 9 april 2007 ». | 2007 ». |
3° In artikel 16, § 4, tweede streepje, wordt het volgende zinsdeel | 3° A l'article 16, § 4, 2e tiret, le membre de phrase suivant est |
toegevoegd « , of een voorlopig rijbewijs geldig voor de categorie C | ajouté «, ou un permis de conduire provisoire valable pour la |
en C+E of voor de subcategorie C1 en C1 + E. ». | catégorie C et C + E ou la sous-catégorie C1 et C1 + E. ». |
4° § 1 van artikel 18 wordt geschrapt en vervangen door : "§ 1. De | 4° Le § 1er de l'article 18 est supprimé et remplacé par : "§ 1er. Les |
inbreuken op de verordening en op dit besluit, vastgesteld in België | infractions au règlement et au présent arrêté, constatées en Belgique |
of aangegeven door de bevoegde overheid van een andere lidstaat of van | ou dénoncées par l'autorité compétente d'un autre Etat membre ou d'un |
een derde land, worden bestraft overeenkomstig de artikelen 2 en 2bis | pays tiers sont poursuivies conformément aux lois en vigueur. Elles |
van de bovengemelde wet van 18 februari 1969 of artikel 4 van de wet | sont punies sur base de l'article 2 de la loi du 18 février 1969 ou de |
van 21 juni 1985, ook als de inbreuk is begaan op het grondgebied van | l'article 4 de la loi du 21 juin 1985 précitées, même si l'infraction |
een andere lidstaat of van een derde land, al naar gelang zij | a été commise sur le territoire d'un autre Etat membre ou d'un pays |
betrekking hebben op het gebruik van het controleapparaat of op zijn | tiers, selon qu'elles ont trait aux modalités d'utilisation de |
technische kenmerken." | l'appareil de contrôle ou à ses caractéristiques techniques." |
5° Artikel 20.De tekst van artikel 20 wordt geschrapt en vervangen |
5° Article 20.Le texte de l'article 20 est supprimé et remplacé par |
door : | le texte qui suit : |
« indien een bestuurder geen voertuig heeft kunnen besturen ingevolge | « lorsqu'un conducteur n'a pu conduire un véhicule suite à une maladie |
ziekte of verlof, of indien hij een voertuig heeft bestuurd dat niet | ou des congés, ou s'il a conduit un véhicule effectuant des transports |
onder het toepassingsgebied van de verordening valt en hij geen | hors champ d'application du règlement et qu'il ne peut produire des |
registratiebladen of prestaties op zijn bestuurderkaart kan | feuilles d'enregistrement ou des prestations sur sa carte de |
voorleggen, kan hij op het ogenblik van de controle zijn afwezigheden | conducteur, il peut apporter à l'instant du contrôle la justification |
rechtvaardigen bij middel van een origineel attest van zijn werkgever. | de ses absences au moyen d'une attestation originale de son employeur. |
Het attest is van het model bedoeld in de bijlage van de beslissing | L'attestation est du modèle visé à l'annexe de la décision de la |
van de Commissie van C(2007)1470, over het formulier betreffende de | Commission C(2007)1470 sur le formulaire relatif à la législation |
sociale wetgeving inzake wegvervoer. » | sociale en matière de transport routier. » |
6° In bijlage I : | 6° A l'annexe Ire : |
a) de tekst van de titel wordt geschrapt en vervangen door de volgende | a) le texte du titre est supprimé et remplacé par le texte qui suit : |
tekst : "Voertuigen waarin de tachograaf niet gebruikt moet worden of | "Véhicules dans lesquels le tachygraphe ne doit pas être utilisé ou |
waarin hij niet geïnstalleerd moet zijn in het geval van vervoer | dans lesquels il ne doit pas être installé lorsqu'ils effectuent des |
bedoeld in artikel 2, punt 3 van verordening (EG) nr. 561/2006 en tot | transports visés à l'article 2, point 3 du règlement (CE) n° 561/2006 |
de overeenstemming bedoeld in punt 3 van hetzelfde artikel van de verordening bereikt is"; | et jusqu'à l'alignement visé au point 3 du même article du règlement"; |
b) de zin "A. Voertuigen gebruikt voor binnenlands of internationaal | b) la phrase "A. Véhicules utilisés en transport national ou |
vervoer" wordt geschrapt. | international" est supprimée. |
c) punt B. "Voertuigen uitsluitend gebruikt voor binnenlands vervoer" | c) le point B. "véhicules utilisés exclusivement en transport |
wordt geschrapt. | national" est supprimé. |
Art. 8.Het koninklijk besluit van 13 mei 1987 houdende uitvoering van |
Art. 8.L'arrêté royal du 13 mai 1987 portant exécution du règlement |
de verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad van de Europese | (CEE) n° 3820/85 du Conseil des Communautés européennes du 20 décembre |
Gemeenschappen van 20 december 1985 tot harmonisatie van bepaalde | 1985 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions en matière |
voorschriften van Sociale aard van het wegvervoer, wordt opgeheven. | sociale dans le domaine des transports par route, est abrogé. |
Niettemin blijft artikel 1 van toepassing tot de data bepaald in | Toutefois l'article 1er reste en vigueur jusqu'aux dates visées à |
artikel 28 van de verordening. | l'article 28 du Règlement. |
Art. 9.In het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de |
Art. 9.Dans l'arrêté royal relatif à la perception et à la |
inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige | consignation d'une somme lors de la constatation de certaines |
overtredingen inzake het vervoer over de weg worden de verwijzingen | infractions en matière de transport par route du 19 juillet 2000, les |
naar de verordening (EEG) nr. 3820/85 beschouwd als verwijzingen naar | références au règlement (CEE) 3820/85 précité sont considérées comme |
de verordening. | faisant référence au règlement. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 11 april 2007. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 11 avril 2007. |
Art. 11.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
Art. 11.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 9 april 2007. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 9 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Mobiliteit, afwezig : | Pour le Ministre de la Mobilité, absent : |
De Minister van Werk en Informatisering, | Le Ministre de l'Emploi et de l'Informatisation, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |