Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de sociale programmatie 2013-2014 voor het rijdend personeel dat ongeregeld vervoer verricht | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la programmation sociale 2013-2014 du personnel roulant effectuant des services occasionnels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2014, | collective de travail du 13 février 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de sociale programmatie 2013-2014 voor het rijdend | programmation sociale 2013-2014 du personnel roulant effectuant des |
personeel dat ongeregeld vervoer verricht (1) | services occasionnels (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2014, | travail du 13 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de sociale programmatie 2013-2014 voor het rijdend | programmation sociale 2013-2014 du personnel roulant effectuant des |
personeel dat ongeregeld vervoer verricht. | services occasionnels. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2014 | Convention collective de travail du 13 février 2014 |
Sociale programmatie 2013-2014 voor het rijdend personeel dat | Programmation sociale 2013-2014 du personnel roulant effectuant des |
ongeregeld vervoer verricht (Overeenkomst geregistreerd op 28 april | services occasionnels (Convention enregistrée le 28 avril 2014 sous le |
2014 onder het nummer 120813/CO/140) | numéro 120813/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de ondernemingen die ongeregeld vervoer | s'applique aux employeurs des entreprises effectuant des services |
verrichten en die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | occasionnels ressortissant à la Commission paritaire du transport et |
vervoer en de logistiek, alsook op de werklieden die aan de uitvoering | de la logistique ainsi qu'aux ouvriers affectés à l'exécution desdits |
van dit vervoer zijn toegewezen. | services. |
§ 2. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan | § 2. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne |
de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van | répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les |
geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door | services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par |
het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een | le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un |
opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder ongeregeld vervoer | donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par services occasionnels |
wordt eveneens verstaan de internationaal geregelde diensten over een | on entend également les services réguliers internationaux à longue |
lange afstand. | distance. |
§ 3. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Ecocheques | CHAPITRE II. - Eco-chèques |
Art. 2.§ 1. Vanaf 1 januari 2014 hebben chauffeurs die op 1 januari |
Art. 2.§ 1er. A partir du 1er janvier 2014, les chauffeurs ayant, au |
van het toekenningsjaar een tewerkstellingsperiode van minimum 5 jaar | 1er janvier de l'année d'octroi, une période de travail de 5 années au |
hebben in hetzelfde bedrijf, dat jaar recht op ecocheques ter waarde | minimum dans la même entreprise, ont droit cette année-là à des |
van 125 EUR. | éco-chèques d'une valeur de 125 EUR. |
§ 2. Onder "tewerkstellingsperiode van minimum 5 jaar" wordt verstaan | § 2. Par "une période de travail de 5 années au minimum" on entend |
gedurende de 5 opeenvolgende jaren voorafgaand aan het toekenningsjaar | qu'il faut avoir été en service chez le même employeur durant les 5 |
tewerkgesteld worden door dezelfde werkgever, ongeacht de duur van de | années consécutives qui précèdent l'année d'octroi, quelle que soit la |
prestaties in de betrokken jaren. Voor de bepaling van de | durée des prestations pendant les années concernées. Pour la |
tewerkstellingsperiode wordt rekening gehouden met de startdatum van | détermination de l'ancienneté, il est tenu compte de la date de début |
de arbeidsovereenkomst als chauffeur ongeregeld vervoer. Voor | du contrat de travail comme chauffeur services occasionnels. Pour les |
chauffeurs die verschillende arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur | chauffeurs ayant conclu plusieurs contrats de travail à durée |
of voor een duidelijk omschreven werk ondertekend hebben, wordt | déterminée ou pour un travail nettement défini, il est tenu compte de |
rekening gehouden met de startdatum van de eerste overeenkomst als | la date de début du premier contrat de travail comme chauffeur |
chauffeur ongeregeld vervoer. | services occasionnels. |
§ 3. Het uiteindelijk toe te kennen bedrag wordt berekend volgens de | § 3. Le montant à octroyer finalement est calculé selon les modalités |
modaliteiten vermeld in § 4. Deze berekening gebeurt over een | mentionnées au § 4. Ce calcul s'effectue sur une période de référence |
referteperiode van 12 maanden, zijnde het kalenderjaar voorafgaand aan | de 12 mois, à savoir l'année calendrier qui précède l'année d'octroi. |
het toekenningsjaar. | |
§ 4. Deze berekeningsmodaliteiten houden het volgende in : | § 4. Ces modalités de calcul comportent les éléments suivants : |
- de chauffeurs die in het kalenderjaar voorafgaand aan het | - les chauffeurs qui au cours de l'année calendrier précédant l'année |
toekenningsjaar, geen 6 maanden in dienst waren, hebben geen recht op | d'octroi n'étaient pas 6 mois en service, n'ont pas droit aux |
ecocheques; | éco-chèques; |
- deeltijdse chauffeurs krijgen het bedrag van 125 EUR prorata hun | - les chauffeurs à temps partiel recevront le montant de 125 EUR au |
wekelijkse arbeidsduur; | prorata de leur durée de travail hebdomadaire; |
- chauffeurs die in het kalenderjaar voorafgaand aan het | - les chauffeurs qui sont entrés en service durant l'année calendrier |
toekenningsjaar in dienst zijn getreden en ook reeds prestaties hadden | qui précède l'année d'octroi et qui avaient déjà effectué des |
verricht tijdens de 4 voorafgaande jaren, krijgen het bedrag prorata | prestations pendant les 4 années précédentes, recevront le montant au |
het aantal gewerkte maanden; | prorata du nombre de mois prestés; |
- chauffeurs die in het kalenderjaar voorafgaand aan het | - les chauffeurs qui ont été malades pendant l'année calendrier qui |
toekenningsjaar ziek zijn geweest of arbeidsongeschikt zijn geweest in | précède l'année d'octroi ou qui ont été en incapacité de travail suite |
geval van een arbeidsongeval krijgen het bedrag prorata het aantal | à un accident du travail, recevront le montant au prorata du nombre de |
maanden arbeidsprestaties. | mois prestés. |
Voor de berekening van de prorata uitgedrukt in maanden, geldt een | Pour le calcul du montant au prorata exprimé en mois, une prestation |
effectieve arbeidsprestatie van ten minste 10 dagen voor een volledige | de travail effective de minimum 10 jours est assimilée à un mois |
maand. | complet. |
De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheidsdagen als gevolg van | Les journées de vacances légales et les journées d'absence pour |
ziekte of arbeidsongeval worden gelijkgesteld met dagen | maladie ou suite à un accident du travail sont assimilées à des |
arbeidsprestaties met een maximum van 6 maanden. | journées de prestation de travail avec un maximum de 6 mois. |
§ 5. De chauffeurs die tussen januari van het toekenningsjaar en het | § 5. Les chauffeurs qui quittent l'entreprise entre le mois de janvier |
tijdstip van uitbetaling van de ecocheques uit dienst treden en die | et le moment du paiement des éco-chèques et qui satisfont à la période |
voldoen aan de vereiste tewerkstellingsperiode, hebben eveneens recht | de travail requise, ont également droit aux éco-chèques d'après les |
op de ecocheques volgens de berekeningsmodaliteiten hierboven. | modalités de calcul ci-dessus. |
§ 6. De uitbetaling gebeurt uiterlijk op 30 juni van het | § 6. Le paiement s'effectue au plus tard le 30 juin de l'année |
toekenningsjaar. | d'octroi. |
HOOFDSTUK III. - Gelegenheidsmedewerkers, prestatieblad en kamer voor | CHAPITRE III. - Collaborateurs occasionnels, feuille de prestations et |
pendelchauffeurs | chambre pour chauffeurs de navettes |
Art. 3.Een werkgroep bestaande uit vertegenwoordigers van de FBAA en |
Art. 3.Un groupe de travail se composant de représentants de la FBAA |
de vakbonden zal zich buigen enerzijds over de aan de overheid voor te | et des syndicats se penchera d'une part sur les modalités à soumettre |
leggen modaliteiten voor de tewerkstelling van gelegenheidschauffeurs | aux pouvoirs publics pour l'emploi de collaborateurs occasionnels et |
en anderzijds over de verduidelijking van de bepalingen inzake het | d'autre part sur la clarification des dispositions relatives à la |
prestatieblad en inzake de kamer voor pendelchauffeurs bij diensten | feuille de prestations et à la chambre pour chauffeurs de navettes |
met overnachting. | lors de services avec nuitée. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde duur. | à partir du 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen | Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre fin moyennant |
mits betekening van een opzegging van 3 maanden aan de voorzitter van | notification d'un préavis de 3 mois adressé au président de la |
het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. | Commission paritaire du transport et de la logistique. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |