Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de werkkledij | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative aux vêtements de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2014, | collective de travail du 20 février 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende de werkkledij (1) | l'enseignement libre, relative aux vêtements de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs; | subsidiées de l'enseignement libre; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2014, | travail du 20 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende de werkkledij. | l'enseignement libre, relative aux vêtements de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs | l'enseignement libre |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2014 | Convention collective de travail du 20 février 2014 |
Werkkledij | Vêtements de travail |
(Overeenkomst geregistreerd 29 april 2014 op onder het nummer 120921/CO/152) | (Convention enregistrée le 29 avril 2014 sous le numéro 120921/CO/152) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en de arbeidsters van de instellingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des institutions |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor de gesubsidieerde | ressortissant à la Commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs met maatschappelijke zetel in het | subsidiées de l'enseignement libre, dont le siège social est situé en |
Waalse Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die zijn | Région wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale et qui sont |
ingeschreven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid op de Franse | inscrites auprès de l'Office national de Sécurité sociale au rôle |
taalrol, ten gevolge van de wijziging van het bevoegdheidsgebied ervan | francophone, suite à la modification de son champ de compétence par |
door het koninklijk besluit van 12 juli 2011. | l'arrêté royal du 12 juillet 2011. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Werkkledij | CHAPITRE II. - Vêtements de travail |
Art. 2.De sociale partners dringen aan op de toepassing van de |
Art. 2.Les interlocuteurs sociaux insistent sur l'application de la |
wetgeving betreffende het leveren en onderhouden van werkkledij. Zoals | législation relative à la fourniture et à l'entretien des vêtements de |
bepaald in het koninklijk besluit van 6 juli 2004 betreffende de | travail. Comme défini dans l'arrêté royal du 6 juillet 2004 relatif |
werkkledij, | aux vêtements de travail, |
- zijn de werknemers ertoe gehouden tijdens hun normale activiteit | - les travailleurs sont tenus de porter un vêtement de travail durant |
werkkledij te dragen; | leur activité normale; |
- moet de werkgever kosteloos werkkledij ter beschikking stellen van | - l'employeur est tenu de fournir gratuitement un vêtement de travail |
zijn werknemers vanaf het begin van de werkzaamheden en blijft hij | à ses travailleurs dès le début de leurs activités et il en reste le |
eigenaar van die werkkledij; | propriétaire; |
- zorgt de werkgever, of laat hij op zijn kosten zorgen, voor de | - l'employeur assure ou fait assurer, à ses frais, le nettoyage des |
reiniging van de werkkledij door middel van producten die zo weinig | vêtements de travail au moyen de produits les moins allergisants |
mogelijk allergeen zijn, voor de herstelling en voor het onderhoud in | possible, de même que la réparation et l'entretien en état normal |
de normale staat van gebruik, alsook voor de hernieuwing ervan op | d'usage, ainsi que leur renouvellement en temps utile; |
gepaste tijden; - is het verboden de werknemer toe te laten zijn eigen werkkledij aan | - en principe, il est interdit de permettre au travailleur d'assurer |
lui-même la fourniture, le nettoyage, la réparation et l'entretien du | |
te schaffen, zelf voor de reiniging, de herstelling en het onderhoud | vêtement de travail ou de veiller au renouvellement de celui-ci, même |
ervan in te staan, of zelf voor de hernieuwing ervan te zorgen, zelfs | contre le paiement d'une prime ou d'une indemnité. |
tegen de betaling van een premie of vergoeding. | Cependant, et pour autant que l'analyse des risques conclue que le |
Niettemin, en als uit de risicoanalyse blijkt dat de werkkledij geen | vêtement de travail ne comporte pas de risque pour la santé du |
enkel risico vormt voor de gezondheid van de werknemer of zijn directe | travailleur ou de son entourage, les travailleurs peuvent être |
omgeving, mogen de werknemers zelf instaan voor de reiniging en het | autorisés à entretenir eux-mêmes leur vêtement de travail. Dans ce |
onderhoud van hun werkkledij. In dat geval heeft de werknemer ten | cas, le travailleur aura droit, à charge de l'employeur, à une |
laste van de werkgever recht op een vergoeding (niet onderworpen aan | indemnité (non soumise à l'ONSS) s'élevant à 1,7150 EUR par semaine, |
de RSZ) van 1,7150 EUR per week, met een maximum van 6,84 EUR per | avec un maximum de 6,84 EUR par mois. |
maand. Art. 3.Als een werkgever de werkkledij niet verschaft, dan is hij er |
Art. 3.A défaut de fournir les vêtements de travail, l'employeur sera |
bovendien toe gehouden hiervoor een vergoeding (niet onderworpen aan | en outre tenu au paiement d'une indemnité (non soumise à l'ONSS) |
de RSZ) te betalen van 1,7150 EUR per week, met een maximum van 6,84 | s'élevant à 1,7150 EUR par semaine, avec un maximum de 6,84 EUR par |
EUR per maand, bovenop de vergoeding bepaald in artikel 2. | mois, en complément de celle prévue à l'article 2. |
Art. 4.De bedragen bepaald in de artikelen 2 en 3 worden geïndexeerd |
Art. 4.Les montants prévus aux articles 2 et 3 sont indexés en même |
samen met en volgens dezelfde regels als het bedrag van het loon van | temps et selon les mêmes règles que le montant des rémunérations des |
de werknemers. | travailleurs. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
|
maart 2014 en geldt voor onbepaalde tijd. Elk van de partijen kan ze | Art. 5.La présente convention entre en vigueur le 1er mars 2014 et |
opzeggen mits er een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt | est prévue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par |
genomen, te betekenen bij een ter post aangetekend schrijven ter | chacune des parties moyennant un préavis de six mois, à notifier par |
attentie van de voorzitter van het Paritair Comité voor de | lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. | paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |