Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 08/10/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
8 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 8 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le
vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour
medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) choses pour compte de tiers (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la
logistiek; logistique;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le
vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour
medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden. choses pour compte de tiers.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 8 oktober 2014. Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek Commission paritaire du transport et de la logistique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 Convention collective de travail du 28 juin 2007
Vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de Fixation du dédommagement en cas de perte du certificat de sélection
medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de médicale pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le
(Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2007 onder het nummer 9 août 2007 sous le numéro 84267/CO/140)
84267/CO/140)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire
vervoer en de logistiek en behorend tot de subsectoren voor het du transport et de la logistique et appartenant aux sous-secteurs du
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en voor de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la
goederenbehandeling voor rekening van derden, in de ondernemingen die manutention de choses pour compte de tiers, dans les entreprises qui
nieuwe arbeidsregelingen toepassen, alsook op hun werklieden. appliquent de nouveaux régimes de travail, ainsi qu'à leurs ouvriers.
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour
van derden" wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten Commission paritaire du transport et de la logistique et qui
met : effectuent :
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule
voertuig met of zonder motor voor het welk een vervoervergunning motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par
vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; l'autorité compétente est exigée;
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas
vereist is; exigée;
3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour
een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité
afgeleverd werd; compétente est exigée;
4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour
geen vervoervergunning vereist is; lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée;
5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden 5° pour l'application de la présente convention collective de travail,
de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de
vervoervergunning vereist is. transport n'est pas exigée.
§ 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de
derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission
Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de havenzones, paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones
zich inlaten met : portuaires :
1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter 1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; de transport utilisé;
2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer 2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé.
§ 4. Onder "arbeid(st)ers" wordt bedoeld : alle arbeiders en § 4. Par "ouvriers/ouvrières", on entend : tous les ouvriers et
arbeidsters behorende tot het rijdend personeel. ouvrières du personnel roulant.
HOOFDSTUK II. - Definities CHAPITRE II. - Définitions

Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder

Art. 2.Pour l'application de cette convention il est entendu par

"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en "fonds social" : le "Fonds social du transport de marchandises et des
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd bij par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen bindend 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet
verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994, (Belgisch 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur
Staatsblad van 16 juni 1994), inzake de wijziging van de benaming belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de
"Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met voertuigen" in travail du 15 mai 1994 portant modification de la dénomination du
"Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles"
"Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten en "Fonds social du transport de marchandises et des activités
voor rekening van derden", algemeen verbindend verklaard bij connexes pour compte de tiers", rendue obligatoire par arrêté royal du
koninklijk besluit van 25 november 1999,(Belgisch staatsblad van 28 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 décembre 1999).
december 1999)
HOOFDSTUK III. - Uitbetalingsmodaliteiten CHAPITRE III. - Modalités de paiement

Art. 3.§ 1. Bij definitieve intrekking van het getuigschrift van

Art. 3.§ 1er. En cas de retrait définitif du certificat de la

medische schifting, zal aan de arbeid(st)ers bedoeld in artikel 1, een sélection médicale, il sera payé aux ouvriers - ouvrières visés à
schadevergoeding uitbetaald worden van maximaal 5.000 EUR. Dit onder l'article 1er, un dédommagement de 5.000 EUR au maximum, et ce sous
de voorwaarden bepaald in artikel 4. les conditions déterminées à l'article 4.
§ 2. De werkgever bedoeld in artikel 1, betaalt deze schadevergoeding § 2. Les employeurs visés à l'article 1er sont tenus à payer ce
binnen de eerste maand na het ontslag ingevolge het verlies van de dédommagement aux ouvriers-ouvrières ayants droit au cours du premier
medische schifting, uit aan de rechthebbende arbeid(st)ers. mois suivant le licenciement pour perte de la sélection médicale
§ 3. De werkgever kan het bedrag van de schadevergoeding recupereren § 3. L'employeur peut récupérer le montant de ce dédommagement auprès
bij het sociaal fonds. du fonds social.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en voorwaarden CHAPITRE IV. - Montant et conditions

Art. 4.§ 1. De schadevergoeding van maximaal 5.000 EUR zal enkel

Art. 4.§ 1er. Le dédommagement d'un montant maximum de 5.000 EUR sera

uitbetaald worden aan de arbeid(st)ers bedoeld in artikel 1, die hun octroyé uniquement aux ouvriers - ouvrières visés à l'article 1er,
medische schifting verliezen na 1 juni 2006 en als gevolg daarvan ontslagen worden en dus geen gelijkwaardig werk binnen hun bedrijf aangeboden kregen. § 2. De schadevergoeding zal enkel uitbetaald worden aan de arbeid(st)ers die gedurende de laatste 15 jaar een anciënniteit hebben opgebouwd van 10 jaar in de sector. § 3. Indien de arbeid(st)er na het verlies van de medische schifting, in een andere functie binnen het bedrijf kan tewerkgesteld blijven en de schadevergoeding dus niet gekregen heeft, behoudt hij (zij) het ayant perdu leur sélection médicale après le 1er juin 2006 et ayant été en conséquence licenciés et à qui il n'est pas offert un travail équivalent dans l'entreprise. § 2. Le dédommagement ne sera payé qu'aux ouvriers - ouvrières qui durant les 15 ans derniers ont obtenu une ancienneté de 10 ans dans le secteur. § 3. Si après la perte de la sélection médicale, l'ouvrier - ouvrière n'est pas licencié et qu'il peut continuer à travailler dans l'entreprise, mais dans une autre fonction, et qu'il (elle) n'a donc pas reçu le dédommagement, il (elle) conserve le droit à le dédommagement dans le cas où il (elle) serait quand même licencié(e)
recht op de schadevergoeding, mocht hij (zij) binnen een periode van 5 dans la période de 5 ans qui suit la perte de la sélection médicale.
jaar toch nog ontslagen worden.

Art. 5.§ 1. De schadevergoeding bedraagt maximaal 5.000 EUR voor wie

Art. 5.§ 1er. Le dédommagement s'élève à 5.000 EUR au maximum pour

voltijds werkt. Voor deeltijdse arbeid(st)ers wordt een berekening pro les travailleurs à temps plein. Pour les travailleurs à temps partiel,
rata gemaakt. il sera calculé au prorata.
§ 2. Deze schadevergoeding zal ook degressief afgebouwd worden, en dit
vanaf 56 jaar, naarmate de arbeid(st)er dichter bij zijn/haar § 2. A partir de l'âge de 56 ans de l'ouvrier - ouvrière, et au fur et
à mesure qu'il s'approche de l'âge légal de sa retraite, le
wettelijke pensioenleeftijd komt (10 pct. per jaar), zodanig dat ze dédommagement est réduit de 10 p.c. par année supplémentaire, de sorte
volledig vervalt op 65-jarige leeftijd. que l'ouvrier - ouvrière n'a plus droit à une quelconque indemnisation
Dit betekent concreet dat in functie van het aantal jaren dat de lors de son 65e anniversaire.
arbeid(st)er verwijderd is van zijn wettelijke pensioenleeftijd de Cela signifie plus concrètement qu'en fonction du nombre d'années que
volgende bedragen gelden voor de voltijdse arbeid(st)ers : l'ouvrier - ouvrière est éloigné de l'âge légal de sa retraite, les
montants suivants sont d'application pour les ouvriers-ouvrières à temps plein :
- tot en met 55 jaar : 5.000 EUR; - jusqu'à l'âge de 55 ans : 5.000 EUR;
- vanaf 56 jaar : 4.500 EUR; - à partir de l'âge de 56 ans : 4.500 EUR;
- vanaf 57 jaar : 4.000 EUR; - à partir de l'âge de 57 ans : 4.000 EUR;
- vanaf 58 jaar : 3.500 EUR; - à partir de l'âge de 58 ans : 3.500 EUR;
- vanaf 59 jaar : 3.000 EUR; - à partir de l'âge de 59 ans : 3.000 EUR;
- vanaf 60 jaar : 2.500 EUR; - à partir de l'âge de 60 ans : 2.500 EUR;
- vanaf 61 jaar : 2.000 EUR; - à partir de l'âge de 61 ans : 2.000 EUR;
- vanaf 62 jaar : 1.500 EUR; - à partir de l'âge de 62 ans : 1.500 EUR;
- vanaf 63 jaar : 1.000 EUR; - à partir de l'âge de 63 ans : 1.000 EUR;
- vanaf 64 jaar : 500 EUR; - à partir de l'âge de 64 ans : 500 EUR;
- boven 65 jaar = 0 EUR. - plus de 65 ans = 0 EUR.
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur CHAPITRE V. - Durée de validité

Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de

Art. 6.§ 1er. Cette convention collective de travail remplace la

collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2006 met nummer convention collective de travail du 24 octobre 2006 avec numéro
82037/CO/140 op 30 juni 2007. 82037/CO/140 à partir du 30 juin 2007.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le
2007 en is gesloten tot 31 december 2009. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 2014. De Minister van Werk, 1er juillet 2007 et cesse d'être d'application le 31 décembre 2009. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2014. La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^