Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante activiteiten" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante activiteiten" (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes" (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et |
aanverwante nijverheden; | industries connexes; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, | travail du 17 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, |
nijverheden, betreffende de toekenning van bijkomende sociale | relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du |
voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | "Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes". |
zagerijen en aanverwante activiteiten". | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013 | Convention collective de travail du 17 décembre 2013 |
Toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds | Octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de |
voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante activiteiten" | sécurité d'existence des scieries et industries connexes" (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 april 2014 onder het nummer | enregistrée le 28 avril 2014 sous le numéro 120785/CO/125.02) |
120785/CO/125.02) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des |
zagerijen en aanverwante nijverheden, alsook op hun werklieden. | scieries et industries connexes, ainsi qu'à leurs ouvriers. |
Onder "werklieden" bedoelt men : de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Krachtens artikel 3 van de statuten van het "Fonds voor |
Art. 2.En vertu de l'article 3 des statuts du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden", | d'existence des scieries et industries connexes", créé par la |
opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996 | convention collective de travail du 1er octobre 1996 instituant un |
tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen | "Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes" et |
en aanverwante nijverheden" en vaststelling van zijn statuten, | |
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997, | en fixant les statuts, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 20 mai |
worden de bijkomende sociale voordelen vastgesteld bij deze | 1997, les avantages sociaux complémentaires déterminés par la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst toegekend aan de werklieden bedoeld | convention collective de travail sont octroyés aux ouvriers visés à |
onder artikel 1. | l'article 1er. |
De toekennings- en uitbetalingsmodaliteiten van deze voordelen worden | Les modalités d'octroi et de liquidation de ces avantages sont fixées |
door het beheerscomité van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | par le comité de gestion du "Fonds de sécurité d'existence des |
zagerijen en aanverwante nijverheden" vastgesteld binnen de perken | scieries et industries connexes" dans les limites découlant de la |
voortvloeiend uit deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Sociaal voordeel | CHAPITRE III. - Avantage social |
Art. 3.Het volgend sociaal voordeel wordt toegekend aan de werklieden |
Art. 3.L'avantage social suivant est octroyé aux ouvriers qui ont été |
die tewerkgesteld werden tijdens het refertejaar : 5,25 pct. van de | occupés pendant l'année de référence : 5,25 p.c. des salaires bruts à |
brutolonen aan 108 pct., verdiend tijdens het refertejaar. | 108 p.c. gagnés au cours de l'année de référence. |
Onder "refertejaar" verstaat men : vanaf het toekenningsjaar 2014, de | Par "année de référence", à partir de l'année d'octroi 2014, on entend |
periode vanaf 1 juli van het voorgaande kalenderjaar tot en met 30 | : la période à partir du 1er juillet de l'année civile précédente |
juni van het toekenningsjaar van het sociaal voordeel. | jusqu'au 30 juin inclus de l'année d'octroi de l'avantage social. |
Art. 4.Om te kunnen genieten van het sociaal voordeel bedoeld in |
Art. 4.Pour bénéficier de l'avantage social visé à l'article 3, les |
artikel 3, dienen de werklieden tewerkgesteld zijn op 30 juni van het | ouvriers doivent être occupés au 30 juin de l'année d'octroi. |
toekenningsjaar. Art. 5.De werklieden die tussen 1 januari en 30 juni van het |
Art. 5.Les ouvriers qui sont licenciés par l'employeur entre le 1er |
toekenningsjaar door de werkgever worden ontslagen, behalve om | janvier et le 30 juin de l'année d'octroi, sauf pour motif grave, et |
dringende redenen, en die gedurende gans het vorige jaar ingeschreven | qui, durant toute l'année précédente, étaient inscrits au registre du |
waren in het personeelsregister van één of meerdere onder artikel 1 | personnel d'un ou plusieurs employeurs visés à l'article 1er, peuvent |
bedoelde werkgevers kunnen evenwel ten laste van het "Fonds voor | |
bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden" een | toutefois, à charge du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et |
forfaitair voordeel genieten. | |
Het forfaitair sociaal voordeel bedoeld in de vorige alinea bedraagt | industries connexes", bénéficier d'un avantage forfaitaire. |
60 EUR per maand van inschrijving in het personeelsregister gedurende | L'avantage social forfaitaire visé à l'alinéa précédent s'élève à 60 |
de periode van 1 januari tot 30 juni van het toekenningsjaar. | EUR par mois d'inscription au registre du personnel durant la période |
Indien de overeenkomst voor de zestiende van de maand een einde neemt, | du 1er janvier au 30 juin de l'année d'octroi. |
wordt deze maand als niet gepresteerd beschouwd. | Si le contrat prend fin avant le seize du mois, le mois est considéré |
Indien de overeenkomst ten vroegste op de zestiende van de maand een | comme non presté. Si le contrat prend fin au plus tôt le seize du mois, le mois est |
einde neemt, wordt deze maand als gepresteerd beschouwd. | considéré comme presté. |
De werknemer die zijn werk vrijwillig verlaat mag het genot van deze | L'ouvrier qui quitte volontairement son emploi ne peut prétendre au |
bepaling niet inroepen. | bénéfice de la présente disposition. |
HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence |
Art. 6.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt met "dag" bedoeld |
Art. 6.Pour l'application du présent chapitre, on entend par "jour" : |
: iedere dag voor dewelke een wettelijke sociale vergoeding werd | chaque jour pour lequel une allocation sociale légale a été octroyée |
toegekend tengevolge de schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | par suite de la suspension du contrat de travail pour cause de chômage |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen, ziekte of | temporaire pour des raisons économiques, de maladie ou d'accident de |
arbeidsongeval. | travail. |
Art. 7.Een bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding wordt toegekend : |
Art. 7.Une indemnité complémentaire de sécurité d'existence est octroyée : |
1. vanaf de 31ste dag tot de 343ste dag in geval van ziekte; | 1. du 31e au 343e jour en cas de maladie; |
2. vanaf de 31ste dag tot de 120ste dag in geval van arbeidsongeval; | 2. du 31e au 120e jour en cas d'accident de travail; |
3. vanaf de 16de dag tot de 120ste dag in geval van tijdelijke | 3. du 16e au 120e jour en cas de chômage temporaire pour raisons |
werkloosheid om economische redenen. | économiques. |
De berekening van de dagen geschiedt per kalenderjaar. | Le calcul des jours est établi par année civile. |
Een carenzperiode van 30 dagen wordt globaal maar eens per jaar | Une période de carence de 30 jours est appliquée globalement, mais une |
toegepast, ongeacht de aard van de schorsing(en) van de uitvoering van | fois par an, quelle que soit la nature de la (des) suspension(s) de |
de arbeidsovereenkomst die aanleiding geeft (geven) tot uitbetaling | l'exécution du contrat de travail donnant lieu à la liquidation de |
van de bijkomende bestaanszekerheidsvergoedingen. | l'indemnité de sécurité d'existence complémentaire. |
Ingeval van ziekte of arbeidsongeval met dezelfde oorzaak en waarbij | En cas de maladie ou accident du travail ayant la même cause et si la |
de schorsingsperiode van de arbeidsovereenkomst loopt over twee | suspension de l'exécution du contrat de travail s'étale sur deux |
années civiles, la période de carence ne peut pas s'élever au-delà des | |
kalenderjaren, mag de carenzperiode de 30 kalenderdagen niet | 30 jours civils pour les deux années civiles ensemble. |
overschrijden voor beide kalenderjaren samen. | |
Art. 8.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding |
Art. 8.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière |
bedroeg tot en met 31 oktober 2013 5,28 EUR per dag. | était fixé à 5,28 EUR par jour jusqu'au 31 octobre 2013 inclus. |
Vanaf 1 november 2013 wordt het dagbedrag vastgesteld op 5,58 EUR. | A partir du 1er novembre 2013 le montant journalier est fixé à 5,58 EUR. |
HOOFDSTUK V. - Vergoeding permanente vorming | CHAPITRE V. - Indemnité de formation permanente |
Art. 9.Om de werklieden aan te moedigen zich te vormen en in te |
Art. 9.Afin d'encourager les ouvriers à se former et à s'informer |
lichten in de zin van een permanente vorming, wordt hen een vergoeding | dans le sens d'une formation permanente, il leur est octroyé une |
toegekend. | indemnité. |
Het bedrag van de vergoeding permanente vorming is vastgesteld op 0,78 | Le montant de l'indemnité de formation permanente est fixé à 0,78 EUR |
EUR per effectief gepresteerde dag en 0,60 EUR per gelijkgestelde dag | par jour effectivement presté et à 0,60 EUR par jour assimilé en cas |
ziekte, arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid. | de maladie, d'accident du travail ou de chômage temporaire. |
HOOFDSTUK VI. - Syndicale premie | CHAPITRE VI. - Prime syndicale |
Art. 10.De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in |
Art. 10.Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de |
artikel 3 bedoelde sociaal voordeel genieten ontvangen een syndicale | l'avantage social visé par l'article 3 reçoivent une prime syndicale |
premie van 135 EUR per jaar. | de 135 EUR par an. |
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'avantage | |
De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in artikel 5 | forfaitaire visé par l'article 5 reçoivent une prime syndicale de |
bedoeld forfaitair voordeel genieten ontvangen een syndicale premie | |
van 11,25 EUR per maand gedekt door dit forfaitair voordeel. | 11,25 EUR par mois couvert par cet avantage forfaitaire. |
De bij een vakbond aangesloten werklieden die van de bijkomende | Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'indemnité |
vergoeding brugpensioen genieten, vastgesteld bij de collectieve | complémentaire de prépension, fixée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009 betreffende het brugpensioen, | travail du 22 juin 2009 relative à la prépension, reçoivent une prime |
ontvangen een syndicale premie van 11,25 EUR per maand voor dewelke | syndicale de 11,25 EUR par mois pour lequel ils reçoivent une |
zij een bijkomende vergoeding ontvangen. | indemnité complémentaire. |
Dit geldt eveneens voor de werklieden die genieten van de forfaitaire | Il en est de même pour les ouvriers qui bénéficient du complément |
bedrijfstoeslag SWT 58 jaar - lange loopbaan, SWT 56 jaar - 40 jaar | d'entreprise forfaitaire RCC 58 ans - carrière longue, RCC 56 ans - |
loopbaan (vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 28 | carrière de 40 ans (fixé par les conventions collectives de travail du |
juni 2013) en SWT 58 jaar zware beroepen (vastgesteld bij de | 28 juin 2013) et RCC 58 ans métiers lourds (fixé par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013). | collective de travail du 17 décembre 2013). |
De bij een vakbond aangesloten werklieden en die van het bijkomend | Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de la pension |
pensioen bedoeld in artikel 11 genieten, ontvangen een syndicale | complémentaire visée à l'article 11 reçoivent une prime syndicale de |
premie van 11,25 EUR per maand. | 11,25 EUR par mois. |
HOOFDSTUK VII. - Bijkomend pensioen voor de werklieden van 60 jaar en | CHAPITRE VII. - Pension complémentaire pour les ouvriers âgés de 60 |
meer die op pensioen gaan | ans et plus qui sont pensionnés |
Art. 11.De werklieden die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben na 1 |
Art. 11.Les ouvriers qui atteignent l'âge de 60 ans après le 1er |
januari 2008 en die het genot van een pensioen vragen, kunnen niet | janvier 2008 et qui demandent le bénéfice de la pension ne pourront |
meer genieten van een bijkomend pensioen. | plus bénéficier d'une pension complémentaire. |
De werklieden die de leeftijd van 60 jaar bereikten vóór 1 januari | Les ouvriers âgés de 60 ans avant le 1er janvier 2008 et qui étaient |
2008 en vóór deze datum met pensioen waren blijven genieten van het | pensionnés avant cette date continuent à bénéficier de la pension |
aanvullend pensioen ten bedrage van 200 EUR per maand voor zover hun | complémentaire d'un montant de 200 EUR par mois pour autant que leur |
dossier degelijk aanvaard werd door het "Fonds voor bestaanszekerheid | dossier ait été dûment accepté par le "Fonds de sécurité d'existence |
van de zagerijen en aanverwante nijverheden". | des scieries et industries connexes". |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 6 juni |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
2011 betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten | du 6 juin 2011 relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires |
laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en | à charge du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries |
aanverwante nijverheden", geregistreerd onder het nummer 104769/CO/125.02. | connexes", enregistrée sous le numéro 104769/CO/125.02. |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant |
van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de | notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | adressé au président de la Sous-commission paritaire des scieries et |
nijverheden. | industries connexes. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |