Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2008, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant modification des statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social de l'industrie des tabacs" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, | collective de travail du 29 janvier 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant modification |
wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid | des statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social de |
"Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" (1) | l'industrie des tabacs" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
bestaanzekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, | travail du 29 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant modification |
wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid | des statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social de |
"Sociaal Fonds van de tabaksindustrie". | l'industrie des tabacs". |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 2008. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 février 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008 | Convention collective de travail du 29 janvier 2008 |
Wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid | Modification des statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé |
"Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" (Overeenkomst geregistreerd op | "Fonds social de l'industrie des tabacs" (Convention enregistrée le 22 |
22 april 2008 onder het nummer 87944/CO/133) | avril 2008 sous le numéro 87944/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
het tabaksbedrijf ressorteren en op de werknemers, lid van één der | des tabacs et aux travailleurs affiliés à l'une des organisations de |
werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor | travailleurs représentées au sein de la commission paritaire de |
het tabaksbedrijf. | l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Artikel 5, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
Art. 2.L'article 5, § 1er de la convention collective de travail du |
september 2005 houdende vaststelling van de gecoördineerde teksten van | 28 septembre 2005 fixant les textes coordonnés des statuts du "Fonds |
de statuten van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie", algemeen | social de l'industrie des tabacs", rendue obligatoire par arrêté royal |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2006, in het | |
Belgisch Staatsblad verschenen op 4 augustus 2006, wordt als volgt | du 4 juillet 2006, paru au Moniteur belge du 4 août 2006, est modifié |
gewijzigd : | comme suit : |
« Art. 5.§ 1. Alle werknemers, bedoeld in artikel 4, b, hebben zonder |
« Art. 5 § 1er. Tous les travailleurs visés à l'article 4, b, sans |
onderscheid onder de hiernavolgende voorwaarden recht op een | distinction, ont droit aux conditions mentionnées ci-après à une prime |
jaarlijkse premie die is vastgesteld op 128 EUR vanaf het kalenderjaar | annuelle fixée à 128 EUR à partir de l'année civile 2006. Ce montant |
2006. Dit bedrag wordt automatisch aangepast tot het maximale bedrag | est adapté automatiquement jusqu'au montant maximal exonéré de |
dat vrijgesteld is aan Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bijdrage tot | cotisation de l'Office national de Sécurité sociale jusqu'à un maximum |
een maximum van 4,00 EUR per 2 jaar. | de 4,00 EUR par 2 ans. |
Dit bedrag kan bij beslissing van het Paritair Comité voor het | Ce montant peut être modifié par une décision de la Commission |
tabaksbedrijf worden gewijzigd. | paritaire de l'industrie des tabacs. |
De premie wordt verleend op basis van een twaalfde van de volledige | Cette prime est accordée sur base d'un douzième de la prime et ce pour |
premie en dit voor iedere maand of begonnen maand waarin de | chaque mois ou mois entamé au cours duquel le bénéficiaire est occupé |
rechthebbende ingevolge een arbeidsovereenkomst voor arbeiders, in een | dans une entreprise de l'industrie des tabacs dans les liens d'un |
onderneming uit de tabaksindustrie, gebonden is en is betaalbaar vanaf | contrat de travail pour ouvriers et est payable à partir du mois de |
de maand maart volgende op het betrokken kalenderjaar. » | mars qui suit l'année civile concernée. » |
Art. 3.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst in artikel 1 |
Art. 3.Dans la même convention collective de travail citée à |
genoemd, wordt artikel 5, § 4 vervangen door de volgende bepaling: | l'article 1er, l'article 5, § 4 est modifié par la disposition suivante : |
« Art. 5.§ 4. De werknemers bedoeld in artikel 4, b, van onderhavige |
" Art. 5.§ 4. Les travailleurs visés à l'article 4, b, de la présente |
overeenkomst die op brugpensioen zijn gegaan uiterlijk tijdens het | convention qui ont été prépensionnés au plus tard au courant de |
kalenderjaar 2005, hebben recht in 2007 op een premie van 25 EUR op | l'année civile 2005, ont droit en 2007 à une prime de 25 EUR sur base |
basis van het kalenderjaar 2006. | de l'année civile 2006. |
Vanaf de uitkering in 2008 hebben de werknemers die op brugpensioen | A partir du paiement en 2008, les travailleurs qui ont été |
zijn gegaan uiterlijk tijdens het kalenderjaar 2006, op basis van het | prépensionnésau courant de l'année civile 2006 au plus tard, ont sur |
kalenderjaar 2007 recht op een premie van 30 EUR. » | base de l'année civile 2007, droit à une prime de 30 EUR. » |
HOOFDSTUK III. - Duurtijd - Geldigheid
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
CHAPITRE III. - Durée - Validité
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |