Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2008, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de invoering van een recht op outplacement voor sommige oudere werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à l'instauration d'un droit au reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2008, | collective de travail du 19 juin 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de | Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à |
bedienden, betreffende de invoering van een recht op outplacement voor | l'instauration d'un droit au reclassement professionnel pour certains |
sommige oudere werknemers (1) | travailleurs âgés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de | Vu la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des |
werkgelegenheid van de werknemers, inzonderheid op hoofdstuk V; | travailleurs, notamment le chapitre V; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002, | Vu la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende outplacement voor | conclue au sein du Conseil national du travail, relative au |
werknemers van vijfenveertig jaar en ouder die worden ontslagen, | reclassement professionnel pour les travailleurs de quarante-cinq ans |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 september | et plus qui sont licenciés, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 |
2002, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van | septembre 2002, modifiée par la convention collective de travail n° |
17 juli 2007, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | 82bis du 17 juillet 2007, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 |
3 oktober 2007; | octobre 2007; |
Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor | Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour |
de bedienden; | employés; |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2008, gesloten | travail du 19 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, | Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à |
betreffende de invoering van een recht op outplacement voor sommige | l'instauration d'un droit au reclassement professionnel pour certains |
oudere werknemers. | travailleurs âgés. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 2008. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 5 september 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001. | Loi du 5 septembre 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. |
Koninklijk besluit van 20 september 2002, Belgisch Staatsblad van 5 oktober 2002. | Arrêté royal du 20 septembre 2002, Moniteur belge du 5 octobre 2002. |
Koninklijk besluit van 3 oktober 2007, Belgisch Staatsblad van 21 | Arrêté royal du 3 octobre 2007, Moniteur belge du 21 novembre 2007. |
november 2007. | |
Bijlage | Annexe |
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2008 | Convention collective de travail du 19 juin 2008 |
Invoering van een recht op outplacement voor sommige oudere werknemers | Instauration d'un droit au reclassement professionnel pour certains |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2008 onder het nummer | travailleurs âgés (Convention enregistrée le 7 juillet 2008 sous le |
88679/CO/218) | numéro 88679/CO/218) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden behoren. Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. Art. 2.De bediende wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft beëindigd en die de leeftijd van vijfenveertig jaar heeft bereikt, op het moment waarop het ontslag is gegeven, heeft recht op outplacementbegeleiding zoals bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Outplacement wordt slechts toegekend indien de bediende tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : |
aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. On entend par "employés" : les employés et les employées. Art. 2.L'employé dont l'employeur a mis fin au contrat de travail et qui a atteint l'âge de quarante-cinq ans au moment où le congé est donné, a droit à une procédure de reclassement professionnel telle qu'elle est fixée par la présente convention collective de travail. Le reclassement professionnel n'est octroyé que si l'employé remplit simultanément les conditions suivantes : |
- niet wegens dringende reden ontslagen zijn geworden; | - ne pas avoir été licencié pour motif grave; |
- de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt op het tijdstip van het | - avoir atteint l'âge de 45 ans au moment du licenciement; |
ontslag; - een ononderbroken anciënniteit van ten minste één jaar hebben op het | - avoir une ancienneté ininterrompue d'au moins un an au moment du |
tijdstip van het ontslag. | licenciement. |
Het recht wordt niet langer toegekend vanaf het tijdstip waarop de | Le droit n'est plus octroyé à partir du moment où l'employé remplit |
bediende voldoet aan de voorwaarden om aanspraak te kunnen maken op | les conditions pour pouvoir prétendre à la pension de retraite. |
het rustpensioen. De werkgever is niet verplicht outplacement voor te stellen aan de | L'employeur n'est pas tenu de proposer le reclassement professionnel |
hierna opgesomde bedienden, tenzij deze laatsten hem daar | aux employés énumérés ci-après, sauf si ces derniers lui en font |
uitdrukkelijk om vragen : | explicitement la demande : |
- de werknemers van wie de arbeidsregeling minder dan de helft van de | - les travailleurs dont le régime de travail est inférieur à la moitié |
arbeidsduur van een voltijdse werknemer bedraagt; | de la durée de travail d'un travailleur à temps plein; |
- de werknemers die, als werkloze aan het eind van hun | - les travailleurs qui, en tant que chômeurs à l'issue de leur délai |
opzeggingstermijn, niet langer beschikbaar zouden moeten zijn voor de | de préavis, ne devraient plus être disponibles pour le marché de |
arbeidsmarkt, zoals bepaald door artikel 1 van het koninklijk besluit | l'emploi, tels que déterminés par l'article 1er de l'arrêté royal du |
van 21 oktober 2007 tot uitvoering van artikel 13, § 3, 2°, van de wet | 21 octobre 2007 portant exécution de l'article 13, § 3, 2°, de la loi |
van 5 september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad | du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des |
van de werknemers en tot bepaling van de datum van inwerkingtreding | travailleurs et fixant la date d'entrée en vigueur des articles 7 et 9 |
van artikelen 7 en 9 van de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering | de la loi du 17 mai 2007 portant exécution de l'accord |
van het interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008. | interprofessionnel pour la période 2007-2008. |
Art. 3.Outplacement is het geheel van begeleidende diensten en |
Art. 3.L'aide au reclassement recouvre l'ensemble des services et de |
adviezen die in opdracht van een werkgever door een derde, hierna | conseils de guidance qui sont fournis individuellement ou en groupe |
genoemd "dienstverlener", individueel of in groep worden verleend om | par un tiers, dénommé ci-après "prestataire de services", pour le |
een werknemer in staat te stellen zelf binnen een zo kort mogelijke | compte d'un employeur, afin de permettre à un travailleur de retrouver |
termijn een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden of een | lui-même et le plus rapidement possible un emploi auprès d'un nouvel |
beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. | employeur ou de développer une activité professionnelle en tant |
qu'indépendant. | |
HOOFDSTUK II. - De dienstverlener | CHAPITRE II. - Le prestataire de services |
Art. 4.De onder artikel 1 van deze overeenkomst vermelde werkgevers |
Art. 4.Les employeurs mentionnés à l'article 1er de la présente |
wijzen deze opdracht toe aan het "Centrum voor de Vorming van | convention collective de travail, confient cette mission au "Centre de |
Bedienden van het Aanvullend Nationaal Comité voor de bedienden" | formation des employés de la Commission paritaire nationale auxiliaire |
(hierna VZW CEVORA genoemd), het sectoraal vormingsinstituut waarvan | |
de oprichtingsstatuten gepubliceerd werden in het Belgisch Staatsblad | pour employés" (dénommé ci-après ASBL CEFORA), l'institut de formation |
van 26 september 1991. | sectoriel dont les statuts ont été publiés au Moniteur belge du 26 |
Door deze toewijzing voldoen deze werkgevers aan de verplichtingen die | septembre 1991. Par cette attribution, ces employeurs satisfont aux obligations qui |
op hen rusten ingevolge de wettelijke en conventionele instrumenten | leur incombent en conséquence des instruments légaux et conventionnels |
die in de aanhef van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | mentionnés dans le préambule de la présente convention collective de |
vermeld. | travail. |
De VZW CEVORA kan de organisatie van deze outplacementbegeleiding geheel of gedeeltelijk uitbesteden aan derden, voorzover deze laatste(n) voldoen aan de reglementaire vereisten om deze activiteit te mogen uitoefenen. Art. 5.In afwijking van artikel 4 kan de Raad van Bestuur van de VZW CEVORA de in het vorige artikel vermelde verplichtingen opnieuw in handen van de werkgever leggen wanneer deze ter voldoening ervan kosteloos een beroep kan doen op een erkende dienstverlener, die optreedt in het kader van een regionaal, subregionaal of lokaal initiatief, dat opgezet wordt in het kader van een gewestelijke tewerkstellingsdienst en dat paritair mede wordt beheerd. |
L'ASBL CEFORA peut confier en partie ou en totalité l'organisation de cette aide au reclassement à des tiers, pour autant que ceux-ci satisfassent aux conditions réglementaires requises pour exercer cette activité. Art. 5.En dérogation à l'article 4, le conseil d'administration de l'ASBL CEFORA peut décider de rendre à l'employeur les obligations mentionnées dans l'article précédent lorsque celui-ci peut faire appel gratuitement à un prestataire de services agréé, qui opère dans le cadre d'une initiative régionale, sous-régionale ou locale, qui est développée dans le cadre d'un service régional de l'emploi et cogérée paritairement. |
Art. 6.De VZW CEVORA neemt bij de uitvoering van deze opdracht de |
Art. 6.Lors de l'exécution de cette mission, l'ASBL CEFORA prendra en |
kwaliteitsnormen in acht die bepaald worden in de collectieve | compte les normes de qualité fixées par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de Nationale | travail n° 82bis du 17 juillet 2007 conclue au sein du Conseil |
Arbeidsraad met name : | national du travail, à savoir : |
- een verzekering aangaan tijdens de ongevallen die zich voordoen | - souscrire à une assurance contre les accidents survenant au cours de |
tijdens de uitvoering van de outplacementopdracht, inclusief voor de | l'exécution de la mission de reclassement professionnel, y compris |
verplaatsingen naar de plaats van de opdracht en die niet worden | pour les déplacements vers le lieu de mission et qui ne sont pas |
gedekt door de arbeidsongevallenverzekering die door de werkgever is | couverts par l'assurance contre les accidents du travail contractée |
gesloten. De dienstverlener verbindt zich ertoe, in geval van | par l'employeur. Le prestataire de services s'engage à garantir en cas |
niet-naleving van laatstgenoemde verbintenis, aan de werknemer de | de non-respect de ce dernier engagement, au travailleur victime d'un |
slachtoffer is van een ongeval een forfaitaire aanvullende vergoeding | accident, une indemnité forfaitaire complémentaire égale à trois mois |
te waarborgen die gelijk is aan drie maanden loon, onverminderd de | de rémunération, sans préjudice des actions que le travailleur peut, |
vorderingen die de werknemer op grond van zijn schade tegen de | sur base de son dommage, intenter contre le prestataire de services; |
dienstverlener kan instellen; | |
- de inlichtingen over de werknemers vertrouwelijk behandelen. Deze | - traiter les informations relatives aux travailleurs de manière |
inlichtingen mogen niet worden verspreid zonder de uitdrukkelijke | confidentielle. Ces informations ne peuvent être divulguées sans |
toestemming van de werknemer; | l'autorisation expresse du travailleur; |
- aan de werknemer, op zijn verzoek, na beëindiging van de opdracht | - remettre, au terme de la mission, le dossier qui concerne le |
zijn dossier teruggeven; | travailleur à ce dernier s'il en fait la demande; |
- noch de ontslagbeslissing, noch de onderhandeling daaromtrent | - n'influencer ni la décision de licenciement, ni les négociations y |
beïnvloeden; | relatives; |
- zich niet inlaten met de contracten tussen de werknemer en de | - ne pas s'immiscer dans les contacts entre le travailleur et les |
potentiële werkgevers; | employeurs potentiels; |
- een aanbod doen met betrekking tot de aan te bieden minimale | - faire une offre concernant le service minimum à offrir, les méthodes |
dienstverlenging, de beoogde begeleidingsmethodes, de aanvangsdatum, de plaats(en) waar de begeleiding waarschijnlijk zal worden georganiseerd en het programma; - vooraf een gesprek met de werknemer hebben en een persoonlijke en professionele balans opmaken; - bijzondere aandacht besteden aan het omgaan met de verandering en aan de emotionele aspecten; - een redelijke afstand waarborgen tussen de plaats van tewerkstelling of de woonplaats van de werknemer en de plaats waarde beroepsbegeleiding zal worden georganiseerd. De derden die de outplacementbegeleiding in opdracht van de VZW CEVORA | d'accompagnement visées, la date de début, le(s) lieu(x) où l'accompagnement sera probablement organisé, et le programme; - avoir un entretien préalable avec le travailleur et établir un bilan personnel et professionnel; - accorder une attention particulière à la gestion du changement et aux aspects émotionnels; - garantir une distance raisonnable entre le lieu de travail ou le domicile du travailleur, et le lieu où sera organisé l'accompagnement professionnel. Les tiers qui accomplissent la mission de reclassement professionnel |
op zich nemen, dienen er zich te schikken naar de collectieve | pour le compte de l'ASBL CEFORA doivent se conformer à la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de Nationale | collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007 conclue au sein du |
Arbeidsraad in acht te nemen. | Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK III. - Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding | CHAPITRE III. - Durée et contenu de l'aide au reclassement |
Art. 7.De begeleiding duurt maximum 12 maanden. Ze bestaat uit 3 |
Art. 7.La durée de l'accompagnement est de 12 mois maximum. Elle se |
fasen (2 maanden, 4 maanden en 6 maanden) die elk 20 uren begeleiding | compose de 3 phases (2 mois, 4 mois et 6 mois) comprenant chacune 20 |
omvatten. | heures d'accompagnement. |
§ 1. De VZW CEVORA organiseert voor de bedienden vermeld onder atikel | § 1er. L'ASBL CEFORA organise à l'attention des employés mentionnés à |
2, een outplacementbegeleiding die de volgende fasen en elementen | l'article 2 une aide au reclassement recouvrant les phases et éléments |
bevat : | suivants : |
1e fase | 1re phase |
2 maanden met een intensiteit van 20 uren voor het opmaken van een | 2 mois à concurrence de 20 heures pour l'établissement d'un bilan |
persoonlijke balans en hulp bijde opbouw van een zoekcampagne | personnel et pour l'aide à la mise sur pied d'une campagne de |
psychologische begeleiding, begeleiding met het oog op de | recherche d'emploi, accompagnement psychologique, accompagnement dans |
onderhandeling over een nieuwe arbeidsovereenkomst, begeleiding | l'optique de la négociation d'un nouveau contrat de travail, |
tijdens de integratie in het nieuwe werkmilieu, logistieke en | accompagnement lors de l'intégration du nouvel environnement de |
administratieve steun, waarvan 4 uren voor consultancy betreffende de | travail, soutien logistique et administratif, dont 4 heures de |
meest dringende opleidingsnoden met snelle geleiding naar CEVORA- en | consultance portant sur les besoins en formation les plus urgents, |
avec acheminement rapide vers les cours donnés par l'ASBL CEOFRA et | |
andere cursussen. | d'autres organismes. |
2e fase | 2e phase |
Indien de bediende nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe | Si l'employé n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel |
werkgever of nog geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft; 4 | employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en |
maanden met een intensiteit van 20 uren verdere uitvoering van de | tant qu'indépendant : 4 mois à concurrence de 20 heures pour la |
begeleidingsinspanningen. | poursuite des efforts d'accompagnement. |
3e fase | 3e phase |
Indien de bediende nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe | Si l'employé n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel |
werkgever of nog geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 6 | employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en |
maanden met een intensiteit van 20 uren verdere uitvoering van de | tant qu'indépendant : 6 mois à concurrence de 20 heures pour la |
begeleidingsinspanningen. | poursuite des efforts d'accompagnement. |
§ 2. De raad van bestuur van de VZW CEVORA bepaalt zo nodig nader de inhoud en de modaliteiten van deze outplacementbegeleiding. De werknemer moet, zo spoedig mogelijk, de CEVORA meedelen dat hij een nieuwe betrekking heeft gevonden of dat hij aan een beroepsbezigheid als zelfstandige is begonnen. In dit geval neemt de begeleiding een einde. Wanneer de bediende, die een betrekking bij een nieuwe werkgever heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn verzoek de oorspronkelijke outplacementbegeleiding hervat worden. De hervatting vangt aan in de fase waarin het outplacementprogramma werd onderbroken en neemt in elk geval een einde bij het verstrijken van de periode van twaalf maanden nadat het programma werd aangevat. | § 2. Si cela s'avère nécessaire, le conseil d'administration de l'ASBL CEFORA définira de manière plus détaillée le contenu et les modalités de cette aide au reclassement. Le travailleur doit informer, dans les meilleurs délais, le CEFORA du fait qu'il a trouvé un nouvel emploi ou qu'il entame une activité professionnelle en tant qu'indépendant. Dans ce cas, l'accompagnement prend fin. Si l'employé, qui a retrouvé un emploi auprès d'un nouvel employeur, perd cet emploi au cours des trois mois qui suivent l'entrée en fonction, l'aide au reclassement peut reprendre à sa demande. Cette reprise débute à la phase au cours de laquelle le programme de reclassement initial a été interrompu et prend en tout cas fin à l'expiration de la période de douze mois après le début du programme. |
HOOFDSTUK IV. - Aanvraagprocedure | CHAPITRE IV. - Procédure de demande |
Art. 8.De bediende die bij de VZW CEVORA outplacementbegeleiding |
Art. 8.L'employé qui suit un reclassement professionnel auprès de |
krijgt, moet beschikbaar zijn voor de arbeidsmarkt en hiervan het | l'ASBL CEFORA doit être disponible sur le marché du travail et doit en |
bewijs leveren door een attest van de publieke bemiddelingsdienst af | fournir la preuve par le biais d'une attestation du service public de |
te leveren waaruit blijkt dat zij/hij zich bij laatstgenoemde dienst | placement certifiant qu'il(elle) s'est inscrit(e) au service en |
als vrije werkzoekende heeft ingeschreven. | question en tant que demandeur d'emploi libre de toute occupation. |
Art. 9.De bediende dient te goede trouw mee te werken aan de |
Art. 9.L'employé doit collaborer de bonne foi à l'aide au |
outplacementbegeleiding. | reclassement. |
Art. 10.In uitvoering van artikel 7, § 1, van de collectieve |
Art. 10.En exécution de l'article 7, § 1er, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 82bis doet de werkgever binnen een termijn van | |
15 dagen nadat de opzeggingstermijn een einde heeft genomen (of, bij | collective de travail n° 82bis, l'employeur fait, dans les 15 jours |
ontstentenis van een opzeggingstermijn, nadat de arbeidsovereenkomst | qui suivent la fin du délai de préavis (ou, à défaut de préavis, |
een einde heeft genomen), schriftelijk aan de rechthebbende bediende | suivant la fin du contrat de travail), une offre par écrit au |
het aanbod om een outplacementbegeleiding te volgen georganiseerd door | travailleur ayant droit, de reclassement professionnel organisé par le |
het sectoraal opleidingsfonds, de VZW CEVORA. | fonds de formation sectoriel, l'ASBL CEFORA. |
De bediende dient binnen de maand na ontvangst van het aanbod van de | Dans le mois qui suit la réception de l'offre de l'employeur, |
werkgever, een schriftelijke aanvraag tot outplacementbegeleiding aan | l'employé doit adresser une demande écrite de reclassement professionnel à l'ASBL CEFORA. |
de VZW CEVORA te richten. | L'ASBL CEFORA informe l'employeur de la demande introduite. |
De VZW CEVORA licht de werkgever in over de ingediende aanvragen. | Si l'employeur ne fait pas d'offre de reclassement professionnel |
Indien de werkgever binnen de termijn van 15 dagen geen | endéans les 15 jours, l'employé peut s'adresser directement par écrit |
outplacementbegeleiding aanbiedt, kan de bediende die rechtstreks | |
schriftelijk aan de VZW CEVORA vragen. Hij beschikt daartoe over 6 | à l'ASBL CEFORA. Il dispose pour cela de 6 mois après la fin du |
maanden na de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | contrat d'emploi. |
Outplacement kan worden voorgesteld of gevraagd bij de kennisgeving | Le reclassement professionnel peut être proposé ou demandé lors de la |
van het ontslag. De werkgever en de bediende kunnen in onderlinge | notification du licenciement. L'employeur et l'employé peuvent décider |
overeenstemming beslissen de outplacementbegeleiding aan te vatten | de commun accord d'entamer la procédure de reclassement pendant la |
tijdens de opzeggingstermijn. | période de préavis. |
Indien de bediende weigert mee te werken of een geldig | Si l'employé refuse de collaborer ou d'accepter une offre valable de |
outplacementaanbod te aanvaarden, of indien hij niet reageert op een | reclassement professionnel ou s'il ne réagit pas à une offre valable, |
geldig aanbod, is de werkgever ontheven van zijn verplichting om een | l'employeur est libéré de son obligation d'offrir une procédure de |
outplacementbegeleiding aan te bieden. | reclassement professionnel. |
Wat de in artikel 2, laatste lid, van deze overeenkomst bedoelde | Quant à l'employé visé à l'article 2, dernier paragraphe, de cette |
bediende betreft, aan wie de werkgever geen outplacementbegeleiding | convention, à qui l'employeur n'est pas tenu de proposer une procédure |
hoeft aan te bieden, maar die de wens uitdrukt ze te kunnen genieten, | de reclassement, qui manifeste son souhait de pouvoir en bénéficier, |
moet deze aanvraag schriftelijk aan de werkgever worden gericht | cette demande doit être adressée à l'employeur par écrit au plus tard |
uiterlijk 2 maanden na de kennisgeving van het ontslag, zo niet | 2 mois après la notification du congé, sans quoi le droit d'aide au |
vervalt het recht op outplacement. | reclassement échoit. |
De raad van bestuur van de VZW CEVORA bepaalt de modaliteiten waaraan | Le conseil d'administration de l'ASBL CEFORA définira les modalités |
deze vraag dient te voldoen. | auxquelles cette demande doit répondre. |
Art. 11.De bediende beschikt over een termijn van één maand om |
Art. 11.L'employé dispose d'un délai d'un mois pour signifier par |
schriftelijk aan de VZW CEVORA zijn, instemming met de aangeboden | écrit à l'ASBL CEFORA son accord quant à l'aide proposée. |
begeleiding te betuigen. | |
Wanneer outplacement gekoppeld, wordt aan een ontslag mag de bediende | Lorsqu'une aide au reclassement est liée à un licenciement, l'employé |
pas na betekening van de opzegtermijn of van de onmiddellijke | ne peut donner son accord pour entamer le programme d'aide au |
beëindiging van de overeenkomst zijn instemming geven om de | reclassement qu'après signification du délai de préavis ou de la |
outplacementbegeleiding aan te vatten. | résiliation immédiate du contrat. |
Art. 12.L'ASBL CEFORA notifie par écrit sa proposition d'aide au |
|
Art. 12.De VZW CEVORA biedt uiterlijk 2 maanden na de aanvaarding van |
reclassement au plus tard 2 mois après l'acceptation de l'offre par |
het aanbod door de bediende schriftelijk de outplacementbegeleiding | |
aan. Het voornoemde geschrift mag enkel betrekking hebben op | l'employé. L'écrit précité ne peut se rapporter qu'à l'aide au |
outplacement als zodanig en bevat de navolgende vermeldingen : | reclassement en tant que telle et comporte les indications suivantes : |
1° de aanvangsdatum van de outplacementbegeleiding; | 1° la date du début de l'aide au reclassement; |
2° het soort outplacement dat beoogd wordt : individueel of | 2° le type d'aide au reclassement envisagé : aide individuelle ou en |
groepsoutplacement; | groupe; |
3° de naam van het outplacementbureau; | 3° le nom du bureau d'aide au reclassement; |
4° het programma van de bediende tijdens de outplacementbegeleiding. | 4° le programme de l'employé pendant la durée de l'aide au reclassement. |
Art. 13.De outplacementbegeleiding mag slechts aangevat worden nadat |
Art. 13.Le programme d'aide au reclassement ne peut débuter qu'après |
de betrokken bediende schriftelijk zijn instemming heeft betuigd aan | que l'employé concerné ait donné son accord par écrit à l'ASBL CEFORA. |
de VZW CEVORA. Art. 14.De maximumduur van de begeleiding is vastgesteld op 12 |
Art. 14.La durée maximale de l'accompagnement est fixée à 12 mois. |
maanden. Deze twaalf maanden worden theoretisch ingedeeld in drie | Ces douze mois sont théoriquement répartis en trois périodes (maximum |
perioden (maximum 2 maanden + maximum 4 maanden + maximum 6 maanden) | 2 mois + maximum 4 mois + maximum 6 mois) comportant chacune au moins |
die elk minstens 20 uren begeleiding omvatten. | 20 heures d'accompagnement. |
De overgang naar een volgende fase van de outplacementbegeleiding | |
gebeurt automatisch, tenzij de bediende de VZW CEVORA ervan in kennis | Le passage à une phase suivante de la procédure de reclassement est |
heeft geteld dat hij een nieuwe dienstbetrekking heeft gebonden of een | automatique, sauf si l'employé a averti l'ASBL CEFORA qu'il a trouvé |
beroepsbezigheid als zelfstandige heeft uitgebouwd en dat hij de | un nouvel emploi ou développé une activité professionnelle en tant |
begeleiding niet wenst voor te zetten. De outplacementbegeleiding | qu'indépendant et qu'il ne souhaite pas poursuivre la procédure. La |
wordt dan onderbroken. | procédure de reclassement est alors interrompue. |
Indien de bediende deze nieuwe betrekking binnen de 3 maanden na zijn | Si l'employé perd ce nouvel emploi dans les 3 mois qui suivent son |
indiensttreding verliest, kan hij de oorspronkelijke | entrée en service, il peut reprendre la procédure de reclassement |
outplacementbegeleiding hervatten op het punt waar hij ze voorheen had | |
onderbroken. De begeleiding neemt in ieder geval een einde wanneer de | initiale là où il l'avait laissée. La procédure prend dans tous les |
totale periode van 12 maanden verstreken is. | cas fin lorsque la période totale de 12 mois est écoulée. |
Ook de bediende die tijdens de opzeggingstermijn (betekend door de | Le travailleur qui met fin au contrat de travail pendant un délai de |
werkgever), een einde stelt aan de arbeidsovereenkomst met een | préavis (donné par l'employeur) au moyen d'un contre-préavis parce |
tegenopzeg omdat hij een andere betrekking heeft gevonden, behoudt het | qu'il a trouvé un autre emploi, maintient son droit au reclassement |
recht op een outplacementbegeleiding tot drie maanden nadat de | pendant les trois mois qui suivent la fin de son contrat de travail |
arbeidsovereenkomst bij zijn vorige werkgver een einde heeft genomen | chez son précédent employeur et ce aux mêmes conditions que celles |
en onder dezelfde voorwaarden als bepaald in vorige alinea. | décrites à l'alinéa précédent. |
De bediende, die overeenkomstig artikel 7, § 2, 2e lid, van deze | L'employé qui, conformément à l'article 7, § 2, alinéa 2, de cette |
collectieve arbeidsovereenkomst de outplacementbegeleiding wenst te | convention collective de travail, souhaite reprendre l'aide au |
hervatten, moet zijn verzoek daartoe schriftelijk bij de VZW CEVORA | reclassement, doit en faire la demande par écrit à l'ASBL CEFORA dans |
indienden binnen een termijn van een maand na het verlies van de | un délai d'un mois suivant la perte de son emploI. L'employé joint à |
dienstbetrekking. Bij dit verzoek voegt de bediende een getuigschrift | cette demande une attestation confirmant qu'il est effectivement |
waarin bevestigd wordt dat hij op dat ogenblik als werkzoekende is | inscrit comme demandeur d'emploi à cet instant. |
ingeschreven. HOOFDSTUK V. - Algemene en slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions générales et finales |
Art. 15.Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de |
Art. 15.Lorsque l'aide au reclassement s'effectue pendant la |
opzeggingstermijn worden vanaf het begin van de begeleiding de | prestation du préavis, les jours d'absence, pris conformément à |
afwezigheidsdagen bepaald door artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 | l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
travail, prévus pour rechercher un nouvel emploi sont diminués, dès le | |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, om een nieuwe betrekking te | début de l'aide au reclassement, du nombre d'heures consacrées à |
zoeken verminderd met de uren van begeleiding ten belope van, | l'aide au reclassement, ce à concurrence, selon le cas, d'une |
naargelang het geval, een halve arbeidsdag of een arbeidsdag per week. | demi-journée de travail ou d'une journée de travail par semaine. |
Art. 16.De VZW CEVORA mag aan de bediende outplacementbegeleiding |
Art. 16.L'ASBL CEFORA ne peut proposer à l'employé une aide au |
aanbieden indien de dienstverlener er zich tegenover de VZW CEVORA | reclassement que si le prestataire de services s'est explicitement |
uitdrukkelijk toe verbindt om een ongevallenverzekering te sluiten, | engagé vis-à-vis de l'ASBL CEFORA à conclure une assurance contre les |
waarbij voor alle ongevallen, die zich voordoen tijdens de uitvoering | accidents offrant la même couverture que celle garantie par la |
van de outplacementopdracht en op de weg van en naar de plaats waar ze | réglementation en matière d'accidents du travail, ce pour tous les |
wordt uitgevoerd en die niet door de arbeidsongevallenverzekering van | accidents qui surviendraient pendant l'exécution de la mission d'aide |
de werkgever vergoed worden, dezelfde bescherming wordt geboden als | au reclassement ou pendant les trajets vers le lieu où cette aide est |
die welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd. | fournie, ainsi que vers le domicile de l'employé et qui ne seraient |
De dienstverlener moet er zich tevens toe verbinden om, bij | pas couverts par l'assurance contre les accidents du travail de |
niet-naleving van de bij het vorig lid bedoelde verbintenis, aan de | l'employeur. Le prestataire de services doit également s'engager, en cas de |
bediende die het slachtoffer wordt van een ongeval, naast de | non-respect de l'engagement défini à l'alinéa précédent, à garantir à |
vorderingen die de bediende op grond van zijn schade eventueel | l'employé qui serait victime d'un accident une indemnité forfaitaire |
tegenover de outplacementbureau kan instellen, een aanvullende | supplémentaire équivalente à trois mois de salaire, en plus des |
forfaitaire vergoeding gelijk aan drie maanden loon te waarborgen. | dédommagements que l'employé peut éventuellement réclamer au bureau |
d'aide au reclassement suite aux dommages subis. | |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 17.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. Ze heeft uitwerking met ingang van 1 december 2007 | une durée indéterminée. Elle produit ses effets le 1er décembre 2007 |
voor alle betekeningen van ontslagen na die datum aan bedienden | et s'applique à toutes les notifications de licenciement qui |
interviendront après cette date et qui concerneront des employés visés | |
bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst. Ze kan op verzoek van één | par l'article 2 de la présente convention. Elle pourra être revue ou |
van de ondertekenende partijen worden herzien of opgezegd met een | résiliée à la demande d'une des parties signataires moyennant un délai |
opzeggingstermijn van zes maanden. | de préavis de six mois. |
De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, | L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la |
moet de reden daarvan aangeven en amendementvoorstellen indienen; de | résiliation doit en donner la raison et introduire des propositions |
andere organisaties gaan de verbintenis aan de overeenkomst binnen de | d'amendements; les autres organisations s'engageront à discuter de la |
termijn van een maand na ontvangst te bespreken in het Aanvullend | convention au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire |
Nationaal Paritair comité voor bedienden. | pour employés, au plus tard un mois après réception. |
Commentaar | Commentaire |
Indien de werkgever zijn verplichtingen inzake outplacementbegeleiding | Si l'employeur n'a pas respecté ses obligations en matière de |
niet heeft nageleefd, is hij verplicht een bijdrage te betalen ten | procédure de reclassement professionnel, il sera redevable d'une |
gunste van de R.V.A., de toegewezen wordt aan de begeleiding van de | contribution en faveur de l'ONEm, qui est affectée à la procédure de |
reclassement professionnel des travailleurs qui n'en ont pas | |
werknemers, die deze niet genoten. Het bedrag van de bijdrage alsook | bénéficié. Le montant de la contribution ainsi que la procédure |
de procedure om via de R.V.A. een outplacement te bekomen, zijn | permettant d'obtenir un reclassement professionnel par le biais de |
vastgesteld bij koninklijk besluit van 23 januari 2003). | l'ONEm ont été fixés par arrêté royal du 23 janvier 2003. |
Indien de bediende weigert mee te werken, of een geldig | Si l'employé refuse de collaborer ou refuse une offre valable de |
outplacementaanbod niet aanvaardt, of indien hij niet reageert op een | reclassement professionnel ou s'il ne réagit pas à une offre valable, |
geldig aanbod, kan de bediende worden bestraft in het kader van de | l'employé peut être sanctionné dans le cadre de la réglementation |
werkloosheidsreglementering. Hetzelfde geldt indien hij niet de | relative au chômage. Il en va de même s'il ne demande pas |
professionele begeleiding vraagt waarop hij recht heeft. | l'accompagnement professionnel auquel il a droit. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET . |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2008, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 19 juin 2008, |
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de | conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour |
bedienden, betreffende de invoering van een recht op outplacement voor | employés, relative à l'instauration d'un droit au reclassement |
sommige oudere werknemers | professionnel pour certains travailleurs âgés |
Modelbrief 1 - beëindiging van de arbeidsovereenkomst met inachtneming van een opzeggingstermijn Aangetekend [Datum] Geachte mevrouw, Geachte heer, Hierbij (stellen wij u in kennis van/bevestigen wij u) onze beslissing uw arbeidsovereenkomst te beëindigen met inachtneming van een opzeggingstermijn van (aantal maanden) die begint te lopen vanaf (aanvangsdatum). Wij vestigen uw aandacht op het feit dat u aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden voldoen om sectorale outplacementbegeleiding te genieten zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van | Modèle 1 - fin de contrat moyennant respect d'un délai de préavis Recommandé [Date] [Madame/M.], Par la présente, nous vous [informons de/confirmons] notre décision de mettre fin à votre contrat de travail moyennant le respect d'un délai de préavis de [nombre de mois] commençant à courir le [date de prise de cours]. Nous attirons votre attention sur le fait que vous remplissez les conditions d'âge et d'ancienneté pour bénéficier d'une procédure de reclassement professionnel, tel que prévu par la convention collective |
19 juni 2008 gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden. Mogen wij u vragen om Cevora, het opleidingscentrum van het A.N.P.C.B., binnen een termijn van één maand schriftelijk te laten weten, bij middel van het hierbijgevoegd formulier, of u instemt met dit sectoraal outplacementaanbod. Cevora zal u zo snel mogelijk contacteren. Met hoogachting, [Naam van de persoon met ontslagbevoegdheid] [Functie] Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | de travail du 19 juin 2008 conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. Nous vous prions d'informer par écrit le Cefora, le centre de formation de la C.P.N.A.E., dans un délai d'un mois, si vous acceptez cette offre et ce à l'aide du formulaire ci-joint. Le Cefora vous contactera dans les meilleurs délais. Nous vous prions d'agréer, [Madame/M.], l'expression de nos salutations distinguées. [Nom de la personne qui a le pouvoir de licencier] [Fonction] Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2008, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de invoering van een recht op outplacement voor sommige oudere werknemers Modelbrief 2 - beëindiging van de arbeidsovereenkomst met betaling van een verbrekingsvergoeding Aangetekend (of dubbel voor ontvangst laten tekenen door bediende) [Datum] Geachte mevrouw, Geachte heer, Hierbij [stellen wij u in kennis van/bevestigen wij u] onze beslissing uw arbeidsovereenkomst vanaf [datum] te beëindigen met betaling van een verbrekingsvergoeding die overeenstemt met een opzeggingstermijn van [aantal maanden]. Wij vestigen uw aandacht op het feit dat u aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden voldoen om sectorale outplacementbegeleiding te genieten zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2008 gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden. Mogen wij u vragen om Cevora, het opleidingscentrum van het A.N.P.C.B., binnen een termijn van één maand schriftelijk te laten weten, bij middel van het hierbijgevoegd formulier, of u instemt met dit sectoraal outplacementaanbod. Cevora zal u zo snel mogelijk contacteren. Met hoogachting, [Naam van de persoon met ontslagbevoegdheid] [Functie] Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. ALBERT Par le Roi : La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, Mme J. MILQUET Annexe 2 à la convention collective de travail du 19 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à l'instauration d'un droit au reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés Modèle 2 - fin de contrat de travail, moyennant paiement d'une indemnité de rupture Recommandé (ou faire signer le double de la lettre pour réception par l'employé(e)) [Date] [Madame/M.], Par la présente, nous vous [informons de/confirmons] notre décision de mettre fin à votre contrat de travail à partir du [date], moyennant paiement d'une indemnité compensatoire de préavis correspondant à un délai de préavis de [nombre de mois]. Nous attirons votre attention sur le fait que vous remplissez les conditions d'âge et d'ancienneté pour bénéficier d'une procédure de reclassement professionnel, tel que prévu par la convention collective de travail du 19 juin 2008 conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. Nous vous prions d'informer par écrit le Cefora, le centre de formation de la C.P.N.A.E., dans un délai d'un mois, si vous acceptez cette offre et ce à l'aide du formulaire ci-joint. Le Cefora vous contactera dans les meilleurs délais. Nous vous prions d'agréer, [Madame/M.], l'expression de nos salutations distinguées. [Nom de la personne qui a le pouvoir de licencier] [Fonction] Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |